Перевод "dark wood" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dark wood (дак yуд) :
dˈɑːk wˈʊd

дак yуд транскрипция – 18 результатов перевода

Well, let's see... A mouse took a stroll through the deep dark wood.
A mouse took a stroll through the deep dark wood.
A fox saw the mouse.
Представте себе... маленького Мышонка, идущего в дремучем тёмном лесу.
Маленький Мышонок шёл всё дальше лес.
Хитрый Лис запреметил мышонка.
Скопировать
And then?
On went the mouse through the deep dark wood.
An owl saw the mouse. And the mouse looked good.
И что потом?
Маленький Мышонок шёл всё дальше в густой тёмный лес...
Но вдруг Сова летит, А у Совы, как водится, отменный аппетит.
Скопировать
There's no such thing as a gruffalo?
On went the mouse, through the deep dark wood.
A snake saw the mouse.
Нет никакого Груффало, я выдумал его.
Маленький Мышонок шёл всё дальше в густой тёмный лес...
Змея приметила Мышонка.
Скопировать
And quick as the wind, he turned and fled.
All was quiet in the deep dark wood.
The mouse found the nut.
И зверь пустился наутёк, и в чаще скрылся он.
В лесу воцарилась полная тишина....
Сидит мышонок на пеньке, орешками хрустит: Ведь он сегодня нагулял отличный аппетит.
Скопировать
Or.... about a mouse?
A mouse took a stroll through the deep dark wood.
A mouse took a stroll through the deep dark wood.
Или...может, о Мышонке?
Представте себе... маленького Мышонка, идущего в дремучем тёмном лесу.
Маленький Мышонок шёл всё дальше лес.
Скопировать
The yellow neckerchief worn by a man wanted for questioning in connection with the murder of Henry Gascoigne.
There will also be the corduroy jacket with the trousers, a waistcoat with the berets, and a cane in a dark
All that was just lying there, wasn't it?
Этот жёлтый шейный платок был на человеке который подозревается в убийстве Генри Гасконя.
Здесь должны быть вельветовый жилет с брюками, сюртук и ещё трость из тёмного дерева.
Они просто лежали. Не выбрасывать же такое добро.
Скопировать
It doesn't seem like my first command is shaping up the way I expected.
"ln the middle of the journey of our life, "l found myself astray in a dark wood where the straight road
I didn't know Dante's Inferno was on the Maquis reading list.
Не похоже, что мое первое задание идет так, как я представляла.
"Посередине жизненного пути я обнаруживаю, что заблудился в темном лесу, где теряется прямая дорога".
Не знала, что "Ад" Данте обязателен к прочтению у маки.
Скопировать
"Midway in our life's journey,
I went astray from the straight road and woke to find myself alone in a dark wood."
Mmm.
Земную жизнь пройдя до половины
Я очутился в сумрачном лесу, Утратив правый путь во тьме долины.
Ммм.
Скопировать
I don't know.
"I found myself in a dark wood, for the straight way was lost."
If you're trying to inform my direction, I'd rather you didn't quote the Inferno.
Я не знаю.
"Я очутился в сумрачном лесу утратив правый путь среди долины."
Если ты стараешься описать направление моего движения, я бы предпочел что-нибудь другое дантовскому "Аду".
Скопировать
It was dark...
Dark wood, dark furniture.
Sort of like a cave or a tunnel.
Он был темный...
Темное дерево, темная мебель.
Типа пещеры или туннеля.
Скопировать
In the middle of the journey of life
I was in a dark wood for I'd lost the true path.
And so we came forth and once again, beheld the stars..."
Земную жизнь пройдя до половины...
Я очутился в сумрачном лесу, Утратив правый путь во тьме долины.
И мы пошли вперед, чтобы взглянуть на звезды еще раз.
Скопировать
"In the middle of the journey of life
I was in a dark wood... for I had lost the true path."
What's the rest of it?
Земную жизнь пройдя до половины...
Я очутился в сумрачном лесу, Утратив правый путь во тьме долины.
И что дальше?
Скопировать
A hitchhiker? .
Yeah, right, I'm gonna stop for you in this dark wood.
So...are you going far?
Автостопщик?
Ну да, так я и остановился перед тобой в тёмном лесу.
Ну-с, далеко едешь?
Скопировать
The first day I became mayor, they set me down at the desk,
Big chair and dark wood, lots of beautiful things.
I'm thinking, "how much better can it get?"
В первый день, как я стал мэром, усадили меня за стол.
Большое кресло, темное дерево, куча красивых штучек.
Я подумал, "разве может быть лучше?".
Скопировать
See you.
- Deep in the dark wood ...
- Was a little elf.
Пока.
- В темном мрачном лесу...
- Жил-был маленький эльф.
Скопировать
Yes, ma'am.
Up those stairs with a dark wood door.
Thank you.
Да, мэм.
Вверх по лестнице к темной деревянной двери.
Спасибо.
Скопировать
The first shall fear me, the second shall long to behold me.
The first shall bury his heart in the dark wood beneath the snow, yet still feel its ache.
The second shall see his dearest possession in his enemy's hand.
Первый станет меня страшиться, второй – жаждать узреть меня.
Первый похоронит сердце своё под снегом в тёмном лесу, но боль его не уймётся.
Второй увидит сокровище своё в руках недруга.
Скопировать
"The blue bird..."
"over the dark... "wood."
That was amazing!
"Синяя птица..."
"Которая летит над тёмным... лесом".
Просто замечательно!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dark wood (дак yуд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dark wood для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дак yуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение