Перевод "dawn on" на русский
Произношение dawn on (дон он) :
dˈɔːn ˈɒn
дон он транскрипция – 30 результатов перевода
- Hello, son.
It's beginning to dawn on Jim Gettys I mean what I say.
- Did you like your old man's speech?
- Привет, сынок.
Это только начало конца Геттиса.
Тебе понравилось?
Скопировать
And started hearing something.
It did slowly dawn on me, that really the only thing it could be, would be Joe outside shouting.
But that was completely impossible, because he was dead, and he died 3 or 4 days ago.
И стал вслушиваться...
Постепенно меня озарило, что единственное, что бы это могло быть, это крики Джо.
Но это было совершенно невозможно, потому что его не было, он должен был умереть 3 или 4 дня обратно.
Скопировать
The act at lunch, which I never knew I had in me, started to creep out from inside me,
shapeless still, but beginning to dawn on my conscience.
- How's Bernard this morning?
Темный замысел, который за завтраком, неведомо для меня, уже был в моей душе, начал всплывать из самых глубин моего существа,
еще бесформенный, но уже наполовину осознанный.
- Как Бернар чувствует себя утром?
Скопировать
I give you a gun.
You pull it on Cady it will dawn on you that shooting a man is different than shooting a tree.
Next thing, you know, Cady has the gun.
Я даю вам пистолет.
Вы тянете его на Кэди Это будет рассвет на вас, что съемка человека отличается от съемки дерево.
Следующая вещь, вы знаете, Кэди имеет пистолет.
Скопировать
Almost a thousand years ago in the American Southwest the Anasazi people built a stone temple an astronomical observatory to mark the longest day of the year.
Dawn on that day must have been a joyous occasion a celebration of the generosity of the sun.
They built this ceremonial calendar so that the sun's rays would penetrate a window and enter a particular niche on this day alone.
Почти тысячу лет назад на юго-западе Америки люди племени анасази построили каменный храм, астрономическую обсерваторию, чтобы обозначить самый долгий день в году.
Рассвет такого дня, вероятно, был радостным событием, праздником щедрости Солнца.
Они построили свой церемониальный календарь таким образом что солнечные лучи могли проникать в окно и освещать определенную нишу только в этот день.
Скопировать
So 18% is nothing.
Itjust seems like one day it's gonna dawn on everybody... that this large nonvoting majority has been
And the people who win these elections are gonna be too ashamed... or better yet, too afraid to even take power at all.
Так что 18% - это ничто.
Просто однажды всем наконец станет ясно, что неголосующее большинство и побеждает в каждых выборах последние 30 лет.
А тем, кто побеждает на этих выборах, будет очень стыдно, или даже страшно брать власть в свои руки.
Скопировать
It crept up my spine like first-rising vibes of an acid frenzy.
- All these horrible realities began to dawn on me.
Oh, fuck.
Она карабкалась по спине, как первые волны кислотного бреда.
И все эти ужасные реалии впервые начали пробиваться ко мне.
О блядь.
Скопировать
-Sure.
-What happened began to dawn on me.
But like I told the officers I left the flat tire and walked to a phone.
- Разумеется.
- И тут я вдруг понял, что случилось.
Как я и сказал патрульным, запаску я бросил и тут же побежал искать телефон.
Скопировать
You should try it yourself, James.
Dawn on sennor!
The veils of night retreating from the face of mother nature.
Вы должны сами попробовать, Джеймс.
Светает, сеньор!
С лица матери-природы спадает покров ночи.
Скопировать
I was not...
- did it even dawn on you...
- fuck you. When you leaned over the table... fuck you.
Да я не... - Ты прекрасно знала...
- Пошёл ты!
- Что когда ты наклонялась...
Скопировать
I thought I was losing my mind all over again that there was something wrong.
So it took a while to dawn on me... or maybe I was just afraid to think it... that... you survived the
No, no, no.
Я думал, что снова спятил... что было что-то не то.
Так что потребовалось время, чтобы все во мне прояснилось... ли, может быть, я просто боялся думать, что... ты пережила разрушение, потому что ты его и устроила.
Нет. Нет, нет, нет.
Скопировать
The only reason why we haven't arrested him yet is because of you.
Considering the circumstances, did it ever dawn on you that maybe you filed against the wrong guy?
Lieutenant Flynn, Shampagne said she communicated with Lloyd by texts?
Единственная причина, по которой мы ещё его не арестовали - это вы.
Учитывая обстоятельства, вам не приходило в голову, что вы возможно предъявили обвинение не тому парню?
Лейтенант Флинн, Шампань сказала, что общалась с Ллойдом посредством смс?
Скопировать
Excuse me.
Not to be a stickler, but I-I was the person who helped make it dawn on you.
Mindy helped.
- Извини.
Не буду спорить, но это я была тем человеком, из-за кого тебя осенило.
Это из-за Минди.
Скопировать
And whistles.
At any point, did it dawn on you to talk to me about spending this kind of money?
It's kind of dawning on me now.
И за свистки.
А тебе не пришло в голову обсудить со мной трату такого количества денег?
Пришло, прям щас.
Скопировать
You're gonna be unhappy and alone one day.
Yeah, and you're gonna be a sucker your whole life and someday it'll dawn on you.
- Unhappy and alone.
Однажды ты станешь несчастным и одиноким.
Ага, а ты будешь неудачницей всю свою жизнь и однажды до тебя дойдет.
- Несчастный и одинокий.
Скопировать
It certainly helps to improve my emotion.
At this very moment, an idea suddenly dawn on me.
There's something that I want to ask you, I don't know what's on your mind.
Это на самом деле подняло мне настроение.
И вот неожиданно, меня вновь посетила идея.
Я бы хотела кое-что у тебя спросить, я просто не знаю как ты отреагируешь.
Скопировать
'My name is Stella Gallagher.
'Don't worry, it'll dawn on them eventually.
'"What have we forgot?" Here we go.
Меня зовут Стэлла Галлахер.
Не волнуйтесь, до них дойдёт постепенно.
"Что же мы забыли?" Ну вот.
Скопировать
BRAINIAC: Your son is destined to fail.
Soon, a new age will dawn on Earth.
An age of power and strength and the fall of the House of El.
Твой сын обречён на гибель.
Скоро на Земле наступит новая эра.
Эра власти и силы... и дом Эл падёт.
Скопировать
Lise was the only one I could look straight in the eye.
And only now did it dawn on me that there was a war somewhere and that my wife was leaving me for that
My neighbors abandoned me to find other musical trees elsewhere.
Одной Лизе я мог глядеть прямо в глаза.
И только теперь до меня дошло, что где-то продолжается война, из-за которой моя жена меня покидает.
Мои соседи ушли искать деревья, в которых спрятана музыка, в другое место, и я осиротел.
Скопировать
Aren't you cheering your son on?
We all woke up at dawn on Sunday.
You can't ask more than that.
Вы не болеете за сына?
Мы и так ни свет ни заря встали.
Не просите от нас слишком многого.
Скопировать
Yeah. Don't mention it.
Dad, how can you call it a ski weekend if we're going home at dawn on Sunday?
Got to leave early to beat the traffic.
Да, не бери в голову.
Пап, как можно это назвать лыжными выходными, если мы возвращаемся в воскресенье на рассвете?
Пришлось выехать рано, чтобы не попасть в пробки.
Скопировать
Daibosatsu Pass, Yamanashi Prefecture
Dawn on November 5
In a mountain at the Daibosatsu Pass, 53 members of the RAD were arrested.
перевал Дайбосатцу, префектура Яманаси
[Закат, пятое ноября]
На горе около перевала Дайбосатсу были арестованы 53 члена RAF.
Скопировать
And though many opportunities presented themselves the question was never asked.
Until the thought began to dawn on Susan, that perhaps it never would.
You're pretty quiet over there.
И хотя Майку представилась масса возможностей... важный вопрос так и не был задан.
Так что внезапно Сьюзен поняла, что возможно... этого никогда не случится.
Ты что-то всё молчишь...
Скопировать
Super.
Did it dawn on him that we might still be in midterms?
Of course it did, which is why he volunteered to tutor anyone who needs it.
Супер.
Ты сообщила, что у нас все еще идет сессия?
Конечно, и поэтому он сказал, что будет помогать нуждающимся.
Скопировать
THE FIFTH DAY
At dawn on the fifth day felt Nasser Ali, weakened, the approach of death.
Soon he would be followed by all those who had gone before him.
ДЕНЬ ПЯТЫЙ
На рассвете пятого дня Нассер Али, ослабев, ощутил близость смерти.
Он думал, что скоро встретится со всеми, кто умер до него.
Скопировать
- It's a job. It's my job.
- Eight years together, and this is all just starting to dawn on you?
So are we almost ready?
Этот ребенок - моя работа.
Мы уже восемь лет вместе. И ты вдруг начинаешь меня ревновать?
Ну, что, мы готовы?
Скопировать
It's after 9:00.
Yeah, that's dawn on the Upper East Side.
What's going on?
Уже 9.00.
Да, на Верхнем Ист-Сайде это рассвет.
Что случилось?
Скопировать
And if you don't do it perfectly, then why do you do it at all?
It's like this thing that starts to dawn on you.
Like, if my kids get in the car with me, they have to buckle up.
И если ты не делаешь это идеально, то зачем вообще делать?
Такая мысль приходит в голову.
Например, если мои дети садятся в мою машину, они должны пристегнуться.
Скопировать
It's taken every last ounce of human courage and ingenuity to become masters of the grasslands.
Dawn on the savannah in southern Kenya.
It's the moment Rakita and his mates have been waiting for.
Чтобы стать хозяевами полей, понадобились всё мужество и изобретательность людей.
Рассвет в саванне на юге Кении.
РакИта с друзьями ждали этого момента.
Скопировать
I know what i've to do.
Let the sun dawn on earth tomorrow.
O sage!
Я знаю, что должна делать.
Пусть солнце озарит завтра землю...
О мудрец!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dawn on (дон он)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dawn on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дон он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение