Перевод "daylight" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение daylight (дэйлайт) :
dˈeɪlaɪt

дэйлайт транскрипция – 30 результатов перевода

A ghostly wave
Daylight more hideous than night
The awful starlight of the grave
#Призрачная волна
#И день ужаснее ночи
#И страшный отблеск могилы
Скопировать
Wow guys, what I ran across.
Our Goca, like a fowl, in the grass, ...in a broad daylight.
And with who?
Эй, люди, на кого нарвался.
Наша Гоца как скотина. В траве, среди бела дня. Да ещё с кем?
С сезонными рабочими.
Скопировать
Garvey!
At night or in broad daylight.
Your voice comes to me like an unexpected light.
Гарвей!
Под старость или в расцвете лет, Ночью иль средь бела дня
Твой голос придёт как внезапный свет,
Скопировать
We were obviously too dangerous for them.
But to try and do something like this, in broad daylight!
Yes.
Мы очевидно слишком опасны для них.
Но попытаться сделать что-то вроде этого, средь бела дня!
Да.
Скопировать
A nightmare?
But it's no longer dark, it's daylight.
And I know I saw him.
Это кошмар?
Но сейчас не темно, светлый день.
И я знаю, что видела его.
Скопировать
Go on!
Rooms... used by daylight... as though they were dark woods.
They didn't care that you saw them?
Продолжайте!
Комнаты... при дневном свете превращались в темный лес.
Им было наплевать на то, что вы их видели?
Скопировать
What are you doing?
I've heard of an ambush with spears but what are you thinking sticking spears up my face in the broad daylight
Sorry.
Что вы делаете?
Я услышал о копьях... но зачем тыкать ими мне в лицо средь бела дня?
Простите.
Скопировать
You !
It's daylight.
Éric does not love you !
Эх, ты!
Уже светло.
Эрик тебя не любит!
Скопировать
We raid today at noon!
In plain daylight, boss?
We haven't won until we kill Ushitora and Inokichi.
Нападаем сегодня в полдень. Все поняли?
Что, среди бела дня?
Нам не одержать победы, пока мы не убьём Ушитора и Инокичи.
Скопировать
Find him!
- He ran away in broad daylight.
Which one of you is Ushitora?
– Приведите его!
Быстро! – Он сбежал.
Кто из вас Ушитора?
Скопировать
We'll buy it.
In broad daylight?
I wish to show myself.
Я куплю тебе.
С ума сошел, средь белого дня!
А что такого?
Скопировать
Where have you been?
There are only a few more hours of daylight.
I had to go to three towns but I've got all the dynamite we need, plus plenty of cigars.
Где вы пропадали, Хоган?
День уже скоро кончится.
Пришлось объехать три города, зато купил столько динамита, что хватит с лишком, и кучу сигар в придачу.
Скопировать
Stay a bit longer.
Elisabetta, I have to go, it's daylight.
Lorenzo,stay!
Побудь ещё немного.
Лизабетта, мне пора. Уже светает.
- Чуть-чуть, Лоренцо.
Скопировать
- Just at night-time.
Daylight hours, the helicopters will keep him off the roofs.
We're going for high visibility.
-Причём в ночное время.
Днём вертолёты не дадут ему засесть на крыше.
Будем действовать максимально на виду.
Скопировать
I get...
. - It's highway robbery in broad daylight!
And if you wanted to propose to me?
В случае реализации клада, я, как технический руководитель, получаю 60 процентов.
- Это грабеж среди белого дня!
- А Вы сколько думали предложить?
Скопировать
I was barely in bed when the skylark began her song
She sang in her language "Wake up, it's daylight"
I see you.
Влетает жаворонок и вот, что я услышала Пропел он мне по-птичьи:
"Вставай, уж рассвело"...
Я тебя вижу.
Скопировать
Just what do you consider goin' too far?
Isn't forcible rape in broad daylight a misdemeanor in this town?
There's too much at stake to throw away on hysterics now.
Что значит не позволять заходить далеко?
Изнасилование по среди бело дня это не далеко?
Не думаю, что истерические крики тебе помогут.
Скопировать
There's a train today at 2:00.
It'll still be daylight when you get there.
I've written up your report... for National Health.
Сегодня в два часа поезд.
Доберётесь до дома ещё засветло.
Я подписал вашу историю болезни... для больницы.
Скопировать
In September 1960,
Sugihara, a memberofthe Muraoka family, the largestyakuza family in Hiroshima, was shot to death in a bold daylight
Sugihara was the sworn brother ofthe boss ofthe Muraoka family and held the reins ofthe family while Muraoka was under medical treatment.
В сентябре 1960 года,
Фумио Сугихара, член семьи Мураока, самой большой семьи якудза в Хиросиме, был застрелен во время дерзкого нападения посреди бела дня.
Сугихара был названным братом босса семьи Мураока и пока Мураока подвергался лечению, управлял его семьёй.
Скопировать
We'd all got too much to hide.
Then we'll let some daylight into it for once, if it kills us.
Stanton's got to explain this.
Мне кажется, у нас у всех на совести слишком много такого, что приходится скрывать.
Ну, на сей раз будь что будет, но Стэнтон обязан дать нам объяснение.
Мы прольём свет на эти тайны.
Скопировать
Antonina SHURANOVA as Olwen Peel
Then we'll let some daylight into it for once, if it kills us.
Stanton's got to explain this.
Не буди его.
На сей раз будь что будет, но Стэнтон обязан нам всё это разъяснить.
Мы прольём свет на эти тайны.
Скопировать
Anyway, I go back to the channel.
Now it's broad day-light and I easily find the bridge
No one there, of course.
Тем не менее, я вернулась к каналу.
Уже светло, я без труда нахожу мостик.
Разумеется, никого нет.
Скопировать
Sit right there.
Don't make no moves unless you want a little daylight in your liver.
What, may I ask, brings you out into the wilds at this hour, sir?
Сесть вон туда.
Советую не двигаться, если не хотите заработать пулю.
Могу я поинтересоваться, что привело вас сюда в такой поздний час, сэр?
Скопировать
And I would like to read you a reflection of which, unfortunately, I am not the author.
Sooner or later, In old age or in the prime of years, at night or in broad daylight,
The might-have-beens call us. And we look around, trying to understand where the call comes from.
И вот тут мне хочется прочитать вам одну мысль, которая, к сожалению, принадлежит не мне.
Рано или поздно, под старость или в расцвете лет
несбывшееся зовёт нас, и мы оглядываемся, стараясь понять, откуда прилетел зов.
Скопировать
No, an eye specialist.
And I see you can barely stand daylight.
Are you serious?
Нет, я окулист.
Я могу заметить, что вы не переносите дневной свет.
Вы серьезно?
Скопировать
That's the end of it.
Man, there's still daylight.
About two hours left.
Это конец.
Мы закончили, а всё ещё светло.
На два часа раньше.
Скопировать
What's more... my mother hardly ever let me go out.
So as long as daylight lingered, I would hole up in our attic and I would read.
I've told you not to run around with those urchins.
Что ещё... моя мать не выпускала меня на улицу.
И, пока было светло, я забирался на чердак и читал.
- Я же говорила не бегать здесь.
Скопировать
Our air is a bit dry.
We have a furious desire for daylight.
Our head does not yet exist.
У нас сухой воздух.
Мы хотим выйти на свет божий.
У нас пока нет голов.
Скопировать
" dissapears under suspicious circumstances"
"Bank robbery in broad day light"
"Maximus Billet dies in strange explosion"
"...таинственно исчезает."
"Ограбление банка посреди белого дня."
"Максимус Биллет умирает от странного взрыва."
Скопировать
We'd have found out soon enough.
Whereas if you didn't hide if you acted in full daylight
you cut the ground from under our feet, right?
Вы знаете, что мы очень скоро бы всё выяснили.
Тогда как не скрываясь и действуя открыто,.. ...вы были уверены,..
...что выбьете у нас почву из-под ног, не так ли?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов daylight (дэйлайт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы daylight для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэйлайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение