Перевод "dear father" на русский
Произношение dear father (дио фазе) :
dˈiə fˈɑːðə
дио фазе транскрипция – 30 результатов перевода
Let us pray
Dear Father almighty...
Please forgive this poor lost sheep as he struggles to find salvation
Прости эту заблудшую душу, ибо жаждет она найти избавление
Помоги ему найти обратный путь и не поддаться искушению
Эй, ловите его! Пастор!
Скопировать
I'll write you a receipt.
'Dear Father...
'I have read your letter... '...and it is wonderful to hear that you are well.
- Я выпишу вам квитанцию.
Дорогой отец.
Я прочел твое письмо. Радостно слышать, что у тебя все хорошо. Мама и Митцу здоровы.
Скопировать
If one of you gentleman ever sees... a day in his army, remember that!
My dear Father, when will that day be?
So many times they've said the French would come.
Не суд рассудит нас, а пуля или шпага!
Так честь велит. Жаль, одинок судья.
Влюбился бы я в дочку, и, в сердце затая жестокие мученья,..
Скопировать
You had to look after him.
"Dear Uncle Alex and dear Aunt Elsie, my dear father, dear mother, dear Flora We're going to Cambodia
The Emperor of Peru teach us to manage them.
Ты должна была за ним присматривать.
"Дорогой Дядя Алекс и дорогая Тетя Эльза, дорогой Папа, дорогая Мама, дорогая Флора, мы уезжаем в Камбоджу... на старом локомотиве... который мы нашли, исследуя лес.
Император Перу научал нас, управлять им.
Скопировать
♫ Oh, heavy is my heart, ♫
♫ Yearning for my dear father and mother. ♫
♫ The road has taken me far from home, ♫
♫ Ох, и тяжко мне, добру молодцу, ♫
♫ Без родного отца, матушки. ♫
♫ Далеко пролегла дороженька, ♫
Скопировать
This is a private meeting, so you can call me Armand.
Or, as your dear father used to insist, Uncle Armand.
Which I prefer.
Мы вдвоем, так что можешь называть меня Арманд.
Или, как говорил твой дорогой отец, дядя Арманд.
Так будет лучше.
Скопировать
How is Emperor?
I meant, how is your dear father?
- Still paralyzed.
- Как Император?
Прошу прощения, я имел в виду, как ваш дорогой отец?
- По-прежнему парализован.
Скопировать
Oh, God.
Dear Father in Heaven, I'm not a praying man, but if you're up there and you can hear me,
show me the way.
Господи...
Дорогой наш Oтец, я не умею молиться, но если ты есть, если ты слышишь меня,
наставь меня на путь истинный.
Скопировать
Then... that's it.
Dear Father Christmas in Heaven,
Don't think I am lazy because I stay in bed.
Потом... вот и все.
Дорогой Дед Мороз,
Не думай, что я ленивый, потому что остаюсь в постели.
Скопировать
Our Lord healed the physically blind, but what about the mentally blind?
We're not mentally blind, dear Father Just human beings in a world of radical change
What must we do?
Наш господь излечивает слепых, но что будет со слепыми духом?
Мы не слепы, святой отец, мы просто люди, что живут в меняющемся мире.
Мы как водоросли, что колышутся под набегающими волнами.
Скопировать
Good night.
Dear Father, now I know why You sent me here.
To help these children prepare for a new mother.
Спокойной ночи.
Отец мой, я знаю, зачем я здесь.
Подготовить их к приезду новой мамы .
Скопировать
"Well, goodbye" , said Frezy.
Well, goodbye my dear father.
Don't be angry for nothing.
"Что ж, прощайте", - сказала Фрези.
Что ж, прощай, мой отец любимый.
Не сердись понапрасну ты.
Скопировать
Give me the weapon.
If thou didst ever thy dear father love.
Now get back to the Sickbay.
Отдай мне пистолет.
Коль ты отца когда-нибудь любил...
Теперь возвращайся в лазарет.
Скопировать
I... I haven't forgotten.
Dear Father in heaven... thy first commandment was "Let there be light."
Oh, God... please send light to these sightless eyes... Reward the faith that...
я... я не забыла.
ќтец наш на небесах... твоим первым повелением было Ђƒа будет светї.
ќ, Ѕоже... ѕрошу, ниспошли свет этим незр€чим глазам... ¬ознагради веру, котора€...
Скопировать
Oh, he has, has he? What's it gonna be this time?
Dear Father... what's going on?
Father?
- От чего он теперь возбудится?
Отец наш небесный, что происходит?
Господи, где ты?
Скопировать
So that's kind of the time period, and he was there.
"Dear Father, I am here at Vesuvius, it is erupting as I speak.
Fucking 'ell!
В это время он был там.
И писал: "Дорогой папа! Я здесь, у Везувия, он извергается пока я пишу.
Блять пиздееееец!
Скопировать
My own father is here
Dear father!
Oh, how I have missed you
Мой родной отец здесь.
Папа!
Как же я скучала по тебе.
Скопировать
Lapp dance
Oh dear, father
Let the old man cavort a little
Саамский танец.
Ах, отец.
Позволь старику немного попрыгать.
Скопировать
That's right, she left this here to post
Dear father. I have gone with Hans to Helsinki by plane
You know that I've always dreamt of visiting Helsinki
Верно, она оставила письмо.
Дорогой отец. Я улетела с Хансом в Хельсинки на самолёте.
Ты знаешь, что я всегда мечтала побывать в Хельсинки.
Скопировать
We are engaged and will get married soon
Do not worry about me, dear father
Everything is fine with me
Мы обручены и скоро поженимся.
Не беспокойся обо мне, дорогой отец.
Со мной всё в порядке.
Скопировать
We'll do everything, settle all accounts And then tomorrow the wedding rings
- But dear father, why so soon?
- Me dear daughter, we can't waste time.
Всё сделаем, синьор, сведём расчёты, а завтра же с утра назначим свадьбу!
- Но, дорогой отец, зачем так скоро?
- Нет, дорогая дочь, нельзя нам мешкать.
Скопировать
Hans really loves me more than anything - and I love him and we'll get married soon
Oh dear father couldn't you forgive me?
I wish you'd write a few lines and tell me how you are I still live with Greta
Ханс любит меня, больше, чем, кого-либо ещё... и я люблю его, и мы скоро поженимся.
Дорогой отец, не мог бы ты простить меня?
Я бы хотела, чтобы ты написал мне пару строк и рассказал, как ты. Я всё ещё живу с Гретой.
Скопировать
Julietta, if you love me, stay where you are.
My dear father!
Don't budge, do you hear!
- Джульетта, если любишь меня, сиди.
Папочка!
Не лезь, ясно?
Скопировать
We, the people, suffered, we still suffer from unemployment... inflation, crime and corruption.
"Dear Father and Mother.
"July is the month I remember which brings...
Мы, люди, мы пострадали и до сих пор страдаем от безработицы... инфляции, преступности и коррупции.
"Дорогие папа и мама.
"Я не забыл, что в июле...
Скопировать
I will, daddy.
Our dear father.
The moment has finally arrived to send you the last goodbye.
- Буду, папа.
Дорогой наш отец.
Пришёл в конце концов момент, чтобы с тобой попрощаться.
Скопировать
Lucky, continue.
Our dear father, you know that our house always had a great misfortune with women.
As one gives birth to a male child, she fades and withers like a flower.
Продолжай, Лаки.
Э-э-э... дорогой отец, ты знаешь, что наш дом всегда имел трудности с женщинами.
Как только рожает дитя мужского пола, вянет и усыхает, как цветок.
Скопировать
For this reason there is no one today to mourn you by crying.
Our dear father, you died toward the very end of your life.
For this reason we today...
Поэтому сегодня некому по тебе плакать.
Дорогой наш отец, ты умер в самом конце жизни.
Поэтому мы сегодня...
Скопировать
Yes, you must.
- Goodbye, dear father!
- Farewell, father!
Надо.
- Ты прощай, наш батюшка!
- Прости, прощай, батюшка!
Скопировать
I'm going to be the best cook in the Empire of Japan!
Dear Father I captured Tokuzo who was fighting on the street of Kanda.
He tells me that he's going to be the best cook in the Empire of Japan.
Я собираюсь стать лучшим поваром в Японской империи!
Дорогой отец. который дрался на улице Канда.
что собирается стать лучшим поваром в Японской империи.
Скопировать
Don't you like me anymore?
- Sure, dear father, I like you a lot.
I'm always happy when you visit us. - Oh...
- Я тебе больше не нравлюсь?
- Что ты, папа, я тебя очень люблю!
Я всегда рад, когда ты приходишь к нам.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Dear father (дио фазе)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Dear father для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дио фазе не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
