Перевод "deathbed" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение deathbed (дэсбэд) :
dˈɛθbɛd

дэсбэд транскрипция – 30 результатов перевода

This is no joke, I assure you.
Most people only wake up on their deathbed.
That's a bit late.
Это не шутка, уверяю.
Большинство людей просыпаются лишь на смертном одре.
А это слишком поздно.
Скопировать
Musik... chit!
now lying on his deathbed in Voronezh.
but I fill the last will of his wife. ventured to disturb you.
Мусик! Гусик!
- Как это Ваши? Я что, у Вас их украл? - Ни боже мой!
Не по собственной дерзости, а токмо волею жены, дабы усладить последние минуты ея, решился я обеспокоить Вас.
Скопировать
And he remained a revolutionary throughout his dancing career.
In 1986, on his death bed he was helped up by others.
And, in the face of all present, he danced his very last dance.
И всю свою танцевальную карьеру оставался истинным революционером.
В 1986 году, уже будучи при смерти, он был окружён заботой.
И, перед лицом публики, он исполнял свой последний в жизни танец.
Скопировать
That's pretty beast that's it.
You do not knelt on his deathbed and yet is upset with me.
What nonsense! I said it, but declined offend the memory of his mother.
И ничего больше.
Ты на колени пред матерью не встал, а слова тебя мои задевают... Что за ересь!
Ладно, я так сказал, но я не хотел оскорбить твою мать.
Скопировать
The fate of non-existent people has never been more important that it is now.
When Balzac was dying he summoned to his death bed a doctor he'd created himself.
When Proust was dying, he was worried about one of his secondary characters.
Судьбы выдуманных героев никогда не были важны так, как сейчас
Умирающий Бальзак звал доктора, которого сам и создал.
Пруст, умирая, беспокоился о судьбе одного из второстепенных героев.
Скопировать
Days pass like lightning, you turn on the other side and night has already come.
Trimalchio, who used to move from bed to triclinium every day, ...tonight you've moved from triclinium to death
At Cuma I saw the immortal Sibyl hanging in a glass bottle.
Дни сверкают, как молнии. Не упеешь оглянуться... а уже пришла ночь.
Тебя, Трималхион, которого ежедневно переносят из кровати в триклиний, сегодня несут из триклиния на смертное ложе!
В Кумах я видел бессмертную Сивиллу, заключённую в стеклянной бутылке.
Скопировать
He won't want another master.
Years will pas and on my deathbed
I'll say to him "Farewell.
Другой синьор ему не будет нужен.
Пройдут года, и даже умирая,
Скажу ему, Скажу прощай,
Скопировать
He wanted me to be a doctor.
He changed his mind on his deathbed.
I need time to think.
Он хотел, чтобы я стал врачом.
А когда умирал, сказал, что уже не хочет.
Я хотел бы теперь немного подумать.
Скопировать
SHE NEVER MARRIED AND NEVER SAW DUDLEY IN PRIVATE AGAIN
ON HER DEATHBED SHE WAS SAID TO HAVE WHISPERED HIS NAME
BY THE TIME OF HER DEATH ENGLAND WAS THE RICHEST AND MOST POWERFUL COUNTRY IN EUROPE
Она так и не вышла замуж, и больше не виделась
Говорят, на смертном одре она шептала его имя.
Ко времени ее смерти Англия стала могущественнейшей
Скопировать
And it's never long enough.
My great-grandmother was 92 years old when she died, and her last words to me from her deathbed were,
"It's so short."
И прожитого времени всегда недостаточно.
Мой бабушке было 92 года, когда она умерла и её последними словами мне в предсмертные минуты были...
"Слишком короткая".
Скопировать
If you don't get up immediately...
I swear on your father's deathbed, I'll never speak to you again. For the rest of my life!
I'm going to count, to three now.
Если ты сейчас же не встанешь...
Клянусь смертным ложем твоего отца, я не буду с тобой говорить до конца жизни!
Считаю до трёх...
Скопировать
What's the great moment?
On your deathbed.
They're pounding on your chest, and you're going: "Ten, nine, eight-- l told you this thing was good."
Знаешь, а это здорово.
Ты на смертном одре.
Тебе стучат по грудной клетке, a ты: "10, 9, 8-- Говорил же вам, это классная штука."
Скопировать
Three years after World War I broke out, the Russian Revolution toppled the Tsar and installed the scourge of communism. Jacob Schiff of Kuhn, Loeb Co.
bragged from his deathbed that he had spent $20 million towards the defeat of the Tsar.
Money was funnelled from England to support the revolution as well.
"ерез 3 года после начала ѕервой мировой русска€ революци€ сбросила с трона цар€ и насадила коммунизм.
ƒжейкоб Ўифф, глава финансового треста Kuhn Lobben Company, на смертном одре призналс€, что потратил $20 млн. на финансирование низвержени€ цар€.
ƒеньги на поддержку русской революции поступали также и из јнглии.
Скопировать
Nice, quiet guy.
Anyway, on his deathbed he tells me that all those years he was working for the CIA.
I had to be part of that world.
Милый, спокойный человек.
И всё же, на смертном одре он признался, что всю жизнь он работал на ЦРу.
И я стал частью этого мира.
Скопировать
- Did you know that?
They say he was always volunteering for deathbed scans.
I guess he wanted to know what was on the other side.
Нет.
Говорят, что он всегда вызывался сканировать умирающих.
Я думаю, он хотел узнать, что там, на другой стороне.
Скопировать
You mean the chocolate chip cookie recipe?
The one my grandma made me swear on her deathbed... that I would never let out of our family?
Dying people say the craziest things.
Ты имеешь в виду рецепт печенья с шоколадной крошкой?
Тот рецепт, тайну которого я поклялась своей умирающей бабушке хранить в кругу нашей семьи?
Умирающие требуют от близких невозможного.
Скопировать
Even when we thought Dad was gonna die.
It hurt your father deeply when his son didn't come to him on his deathbed.
Why "hurt"?
Даже когда мы думали, что отец умрёт, он не ответил на мой звонок.
Вашего отца сильно задело, когда его сын не пришел, когда он был присмерти.
Почему задело?
Скопировать
Like Jackie?
Want to take this to his deathbed?
That nephew of yours we gave a high colonic... . ..he earns good?
Да? Перед Джеки?
Не хочешь рассказать об этом возле его смертного одра?
Твоему племянничку мы поставили хорошую клизму, и он это заслужил.
Скопировать
Oh...
Maybe if I die, my parents will reconcile on my deathbed.
Don't talk nonsense.
Ох...
Может быть, если я умру, мои родители помирятся на смертном одре.
Не говори глупости.
Скопировать
She is not beautiful to see sometimes mocked, sometimes cursed repudiated by everyone.
And yet, don't be mistaken, she is at every deathbed.
No one speaks the exception.
Она не красива, нет, она осмеяна, проклята, отвергнута всеми.
Но не воспринимайте ее превратно. Она охраняет все предсмертные агонии, она ратует за человека.
Никто не произносит исключение.
Скопировать
Eddie. You are 38 years old and still not married.
I promise your mother on deathbed that I see you marry.
You want I die and burn forever in flames of hell?
Эдди, тебе 38 лет, а ты до сих пор не женат.
Я обещала твоей матери перед смертью, что увижу, как ты женишься.
Ты хочешь, чтобы я умерла и горела в геенне огненной?
Скопировать
How bad?
Was he on his deathbed?
No, he was on his regular bed.
Насколько плохой?
Он был на смертном одре?
Почему, нет, на своей обычной кровати.
Скопировать
# The angels were sweetly singing #
# A young man on his deathbed lay #
# For love of Barbara Allen #
# В месяце Мае
# Когда ангелы пели
# Умирал молодой человек
Скопировать
# The angels were sweetly singing #
# A young man on his deathbed lay #
# For love of Barbara Allen #
# Когда ангелы пели
# Умирал молодой человек
# От любви к Барбаре Ален
Скопировать
Don't worry, sweetheart.
If I'm wrong, I'll recant on my deathbed.
Hello, my animal friends.
Не волнуйся девочка моя.
Если я ошибся, я покаюсь на смертном одре.
Здравствуйте мои лесные друзья.
Скопировать
When they are really angry... they get into the closet with him.
On his deathbed, Morris Zelig tells his son... that life is a meaningless nightmare of suffering... and
Though brother Jack has a nervous breakdown... and sister Ruth becomes a shoplifter and alcoholic...
Когда они были особенно сердиты... они заходили в чулан вместе с ним.
На смертном одре Моррис Зелиг сказал сыну... что жизнь - это кошмар бессмысленных страданий... и единственный совет, который он может ему дать - не выделяться.
Хотя брат Джек заработал нервное расстройство... а сестра Рут стала магазинной воровкой и алкоголичкой...
Скопировать
It's obvious you don't care.
I'm on my deathbed here.
Well, I'm sorry that I'm a day late with the groceries,
У тебя на лбу написано что тебе всё равно..
Я на смертном одре.
Извини, что опоздал на день,
Скопировать
I am finding that the one thing that really affords you joy in life, the only authentic thing, is giving.
Don't wait until you're on your deathbed to find that out.
God help you.
И я прихожу к выводу, что единственный источник радости в жизни, единственное настоящее в ней- это давать, а не брать.
Не жди смертного часа, чтобы убедиться в этом.
И да поможет тебе Бог!
Скопировать
This is the will... this is the will of god... and of the dear, holy St. Joseph... who's coming to consolate and deliver us by the... by the...
- By the deathbed!
And the big ass of Altdorf!
Ёто будет... это будет вол€ Ѕожь€... и дорогого, св€того "осифа... тем кто ждЄт утешени€, и избавь нас от... от...
- —мертного ложе!
" больша€ задница јльтдорфа!
Скопировать
He just told you.
Say, on his death bed.
Resume, go on.
...вы тогда еще не родились.
Он вам ее рассказал недавно... Например... на смертном одре.
Ладно, начните снова.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов deathbed (дэсбэд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deathbed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэсбэд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение