Перевод "defenders" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение defenders (дефэндоз) :
dɪfˈɛndəz

дефэндоз транскрипция – 30 результатов перевода

Judah, forget, forget, forget Messala. Go back to Rome.
Defenders of great Rome's Imperium may I enter?
Certainly, sheik.
Забудь Месаллу, возвращайся в Рим!
Господа офицеры, защитники великой Римской Империи!
-Можно мне войти? -Конечно, Шейх.
Скопировать
Almost none of those old soldiers already dead, no.
A pension always has an effect our defenders.
Of course, not my fault that all these warriors already were dead!
почти никого из тех старых воинов тже и в живых-то нет.
А пенсия всегда оказывает зФФект на наших заЩитников.
конечно, не моя вина, что все зти вояки тже оказались мертвы!
Скопировать
- What are we?
We're the Rebel Army, the defenders of the oppressed peasantry.
The rebel army.
Кто такие?
Мы - повстанческая армия. Защитники угнетенного селянства, понял?
Повстанческая!
Скопировать
Daryl takes a kick-off.
He sheds one, two, three defenders.
And he breaks into the open field for a 95-yard touchdown.
Дерил открывает счет.
Он обходит первого, второго, третьего защитника.
И врывается в открытую зону 95-ярдовый тачдаун.
Скопировать
Sometimes you can obligate yourself by just being here.
I'm out of public defenders for my last defendant.
- The Commonwealth thanks you.
Ты должна хоть иногда здесь находиться.
Мне нужен общественный адвокат для последнего обвиняемого.
- Штат будет тебе благодарен.
Скопировать
My elite SG squad is to defend the encampment from an invading force of other SG teams, led by Captain Nelson.
The attackers have greater numbers, the defenders, greater firepower.
- But both sides will be in SG uniforms.
Мой элитный отряд обороняет лагерь... от других групп под командованием капитана Нельсона.
Атакующие превосходят числом, но у защищающихся большая огневая мощь.
- Но обе стороны в одной униформе "SG".
Скопировать
- As it would have been on Earth.
All right, once we take the encampment we become defenders to buy Carter time.
Is everyone clear on that?
- Как это было бы на Земле.
После захвата лагеря, мы переходим к обороне, чтобы выиграть время для Картер.
Всем всё ясно?
Скопировать
The ball heads towards goal.
Siffling kicks over the defenders.
Move the pole.
Мяч движется к воротам.
Сиффлинг бьёт через защитников.
Передвиньте антенну.
Скопировать
These are the fascists.
The General, the defenders of privilege.
And this is what they are doing to us.
Это фашисты.
Генералы, поборники привилегий.
А так они расправляются с нами.
Скопировать
They're nuclear subs.
The big mamas next to them, they're tenders... floating machine shops that keep these deadly defenders
Did you check for personal belongings, folks?
Это ядерные подлодки.
Дамы и господа, вот настоящая жемчужина бухты Сан Диего, крейсер "Созвездие".
Свои вещи не оставили?
Скопировать
8:00 am.
Last defenders of "Gabrielle" forced off the position!
What a mess!
8:00 УТРА.
ПО ПРИКАЗУ ПОСЛЕДНИЕ ЗАЩИТНИКИ ВЫСОТЫ "ГАБРИЭЛЬ" ПОКИДАЮТ ПОЗИЦИИ.
Какая бессмыслица!
Скопировать
Strongpoint Hugette-7"
Dug in on the southern slopes the defenders await the Vietminh attack.
"Floral," - "Louis." Vietminh here.
ВЫСОТА "ЮГЕТТ-7"
ОКОПАВШИЕСЯ НА ЮГЕ ПОЗИЦИИ, ЗАЩИТНИКИ ЖДУТ АТАКИ ВЬЕТМИНЯ
"Флорали", я - "Людовик". Вьетнамцы здесь.
Скопировать
Historical dialogue! What did he say?
Foryears we've been building up our image.. ..as defenders of order through freedom and freedom through
That's the party line,.. ..and we count on it to win votes.
Диалог, достойный истории!
Мы годы потратили на то, чтобы они захотели свободы и порядка, порядка и свободы.
Вот она, наша партийная линия, которая должна отразиться на выборах.
Скопировать
Now shoot me in the back!
People of France, do not abandon your defenders!
Let me through.
Нанесите мне другие в спину!
Народ Франции, не бросай своих защитников!
Пропустите меня!
Скопировать
The young pioneers are ready for the grand meeting, named
"Honourable Defenders of the Fatherland!"
My God, what should I tell him?
Пионеры отряда имени Вапцарова построены и готовы к торжественному сбору!
"Достойные защитники Родины"
Мама дорогая, что им сказать...
Скопировать
Everything considered, I must admit that I found it very gratifying to be the first person to carry out this sort of exploit.
The defenders of the spectacle will be as slow to recognize this new use of film as they were in recognizing
but they will be obliged to recognize it just as inevitably.
Все обдумав, я должен признать, что для меня очень приятно быть первым человеком, который выполнил этот вид деяния.
Защитники спектакля будут столь же медленными в признании этого нового использования киноязыка, каковыми они были в признании факта, что новая эра революционного противостояния подрывала их общество,
но они неизбежно будут обязаны это признать.
Скопировать
Give them a lesson so, they are never coming... back here to rob anymore.
Thank you, Gentleman, and to you and to the Great Lord of Saxon... that nominated you, go fighting our defenders
Fight and God be with you.
Как соберешь урожай, они тут как тут! Преподнесите им жестокий урок, да так, чтобы они сюда дорогу забыли.
Спасибо тебе, вассал Саксонии, мы вас никогда не забудем! К оружию, наши герои, наши защитники!
Покарайте тиранов! Да хранит вас Господь!
Скопировать
And then... nothing happens, but the Japanese are advancing now.
He waited, but he passes the ball, and there's a Japanese, another Japanese, these Japanese defenders
They're small, but in truth, they are stern.
И... ничего не происходит, но Япония теперь в атаке.
Ждет, отдает пас, японец еще один японец, японские защитники.
Они невысокие, но, чего греха таить, обойти их трудно.
Скопировать
Take Sir Guy of Gisbourne.
One of our most renowned defenders of the realm.
-Must I take him, Your Highness?
Взять хотя бы Гая Гисборнского.
Это один из знаменитых защитников королевства.
- Мне нужно обратить на него внимание?
Скопировать
You think he'll get the chair?
-Ah, these public defenders.
He should have pleaded him guilty. At least he'd have saved his life.
Думаешь, его казнят?
У него общественный адвокат.
Ему следовало бы признать вину, это могло спасти ему жизнь.
Скопировать
Slow down.
Defenders of the nation, I bid thee a fond farewell.
Risk it all to win I wanna see those eyes in the mirror
Тормози!
Залезай! Защитники Отечества, позвольте мне проститься с вами.
Композитор Джей Питер Робинсон
Скопировать
"Before God I swear this creed.
"My rifle and myself are defenders of my country.
"We are the masters of our enemy.
Перед Богом я в этом клянусь.
Моя винтовка и я - есть защитники моей страны.
Мы сильнее нашего врага.
Скопировать
Just be glad you are in a safe place.
Proud defenders of the Reich.
Don't talk like that.
Радуйся, что ты в безопасном месте.
Посмотри на нас: гордые защитники Рейха.
Не говори так.
Скопировать
Now I play center midfield.
Let's have all the midfield players behind me defenders to me left, strikers to me right.
Come on, lads.
Я играю центровым нападающим.
Все центровые будут стоять за мной-- защитники слева, а нападающие справа.
Давайте, ребята.
Скопировать
Now the key to set pieces is concentration... calculation, teamwork.
With corners, it's about movement... drawing defenders out of position.
When it comes to defending... it's about tackling... finesse... calculation.
Так, парни. Ключ к успеху, это концентрация... расчеты и командная работа.
В углах очень оживлённо... это выводит защитников с их позиций.
И когда нужно защищать... нужно делать это жёстко... точно... расчетливо.
Скопировать
Mess not with the furrytail clan.
Defenders of the good, crusaders of the righteous guardians of the pine.
Keep yourtree. I'll find another one.
Шутки плохи с великим народом.
Мы рыцари дупла и ореха! Хранители зеленой сосны.
Подавись ей, я другой найду.
Скопировать
Well, my brethren, the sword of the Lord is in your hands.
You are the very defenders of civilization itself.
The forces of good against the forces of evil.
Итак, братья мои, меч Господен в ваших руках.
Вы стоите на защите самой цивилизации.
Силы добра против сил зла.
Скопировать
Well, here's my problem, Mr. Litch.
I'm all out of public defenders.
Every available one, you fired.
Вот что я вам скажу, мистер Лич.
У меня больше нет государственных защитников.
Всех, что были, вы уволили.
Скопировать
Wec an deny our heritage and our history but we cannot escape responsibility for the results.
We proclaim ourselves, indeed as we are the defenders of freedom wherever it continues to exist in the
The actions of the junior Senator from Wisconsin have caused alarm and dismay amongst our allies abroad and given considerable comfort to our enemies.
Можно отречься от нашего наследия, от нашей истории, но нельзя избежать ответственности за последствия этого.
Мы объявили себя - и на самом деле являемся - защитниками свободы везде, где она существует. Но мы не можем защищать свободу за рубежом, если не защитим ее дома.
Действия сенатора от Штата Висконсин Маккарти вызвали тревогу у наших союзников за рубежом и принесли большое удовлетворение нашим врагам.
Скопировать
Easter, Christmas, Passover, and many many more, are all attributes of Egyptian ideas, long pre-dating Christianity and Judaism.
Justin Martyr, one of the first Christian historians and defenders, wrote:
"When we say that he, Jesus Christ, our teacher, was produced without sexual union, was crucified and died, and rose again, and ascended into Heaven, we propound nothing different from what you believe regarding those who you esteem Sons of Jupiter."
Приватизируйте ваши электрические компании вместе с водной и канализационной системой и продайте их корпорациям США или другим международным корпорациям". Таким образом, существует целая быстрорастущая система, а методы работы МВФ и Всемирного Банка очень просты.
Они втягивают государство в долговую яму, и она так велика, что стране никогда не расплатиться.
А затем они дают в долг ещё, чтобы получать ещё больше процентов. И вы настаиваете на этой "услуге за услугу", которую вы называете "обусловленностью" или "хорошим управлением", которое, в основном, означает, что они будут вынуждены продать собственные ресурсы, включая многие из их социальных служб, их коммунальных компаний...иногда и их школьную систему, их систему правосудия, их страховую систему... иностранным корпорациям.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов defenders (дефэндоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы defenders для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дефэндоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение