Перевод "joyful" на русский

English
Русский
0 / 30
joyfulотрада радость утеха
Произношение joyful (джойфол) :
dʒˈɔɪfəl

джойфол транскрипция – 30 результатов перевода

I'm a christian man, the child of everlasting joy, through the merits of the bitter passion of christ.
This is the joyful answer.
It is also heresy.
Я христианин, дитя вечной радости, идущей от заслуг тяжких страстей Христовых.
Я радуюсь этому.
Но это ересь.
Скопировать
No, you can't, you won't get through. Wait, it'll soon be over.
and let the bride be as great as Sarah and as joyful as Rebecca and as fruitful as Rachel, carrying her
Give me your candles.
Как все это длинно, длинно, длинно.
Возвеличися женише якоже Авраам, и благословися якоже Исаак, и умножися якоже Иаков, ходяй в мире, и делаяй в правде заповеди Божия. И ты, невесто, возвеличися якоже Сарра, и возвеселися якоже Ревекка, и умножися якоже Рахиль.
Веселящися о своем муже, хранящи пределы закона, зане тако благоволи Бог.
Скопировать
Probably, but I've been sane a long while now, and change is good
Well, ain't that a joyful sight
- You gotta love a sunset
Возможно, но я был нормальным уже долгое время, и перемены - это хорошо
Ну, разве не радостное зрелище?
- Вы полюбите этот рассвет
Скопировать
How I miss the memories of light.
When light sounded in the distance, we had joyful light festivals.
When the wind and rain spoke, the grass swayed in anticipation,
Как я тоскую вспоминая о свете.
Когда свет был повсюду у нас были счастливые дни праздника света
Когда ветер и дождь шептали слова трава покачивалась в предчувствии
Скопировать
LORNE: No, it's Pylean, crumpet.
I said, "I may be prepared to shout a joyful chant."
And I said, "May your words please the gods."
Нет, это пайлийский, сдобная булочка.
Я сказал "Я, наверное, готов начать веселое заклинание."
А я сказала: "Может быть твои слова удовлетворят богов".
Скопировать
Probably, but I've been sane a long while now, and change is good.
Well, ain't that a joyful sight.
- You gotta love a sunset.
Возможно, но я был нормальным уже долгое время, и перемены - это хорошо
Ну, разве не радостное зрелище?
- Вы полюбите этот рассвет
Скопировать
See, now I can weep...
The joyful splendid days are over, and all that's left is sordid and terrible.
That's the way of it...
Ну вот, видишь, я плачу.
Весёлая, прекрасная жизнь прошла, и надвигается ужасная и дрянная жизнь. Увы.
Это так.
Скопировать
Now, do just as I instructed.
Close your eyes and think of something joyful.
You might choose flowers, or kittens, or the laughter of children, or-
Теперь, как я учила.
Закрой глаза и представь что ни будь восхитительное.
Это могут быть цветы, котята, или детский смех, или...
Скопировать
Since then my office hath so far prevail'd that, face to face and royal eye to eye, you have assembled, let it not disgrace me, if I demand, before this royal view, why that the naked, poor and mangled Peace,
dear nurse of arts, of plenties and of joyful births, should not in this best garden of the world, our
Alas, she hath from France too long been chased, and all her husbandry doth lie on heaps, corrupting in its own fertility.
Теперь, когда я выполнил задачу, И взором царственным, лицом к лицу, Вы встретились,— да будет мне, монархи, Дозволено спросить пред всем собраньем, Какое затрудненье иль преграда
К тому, чтоб мир, истерзанный, нагой, Явил свой лик в прекраснейшем саду, Во Франции любезной и обильной?
Увы, он слишком долго был в изгнанье, И, в груды свалены, плоды земли От изобилья своего гниют.
Скопировать
No, for as I speak, the bells of a million churches in every far corner of the earth ring out in salutation to the earth's new day of hope.
The voices of the joyful rise in a thousand hymns.
Hymns not of grief but of thanksgiving.
Голоса радости возносятся в тысяче гимнов.
Не гимнах печали, но гимнах благодарности.
И человечество, ставшее на колени в благодарность за своё спасение, молится за упокой душ этих мужчины и женщины.
Скопировать
just wait and see!
[Joyful music] Well, Nils, farewell!
How your parents will be glad you're back!
Поживем - увидим!
[веселая музыка]
Ну, Нильс, прощай! То-то обрадуются твои родители!
Скопировать
Still, it's very sad
But, my friend, happiness is not a joyful thing
THE END
И все таки это очень печально.
Но, друг мой, счастье не всегда бывает радостным.
КОНЕЦ ФИЛЬМА Субтитры:
Скопировать
To be specific In the Dawes, Tomes, Mousley, Grubbs Fidelity Fiduciary Bank
Welcome to our joyful family of investors.
Give it back!
Доус, Томе, Моусли, Гоаббз, лишь деньгам повинующийся банк.
Добро пожаловать в семью вкладчиков.
Отдайте!
Скопировать
"And lead me on
"To my joyful end
"For all eternity
"Веди меня
"К желанной цели
"Спасения вечного
Скопировать
But I made no effort to appear to be.
I was joyful, simple, honest.
Quite the easy guy.
Но я и не прикладывал ни малейших усилий казаться оным.
Я был весел, прост, откровенен и честен.
Короче, был любезен.
Скопировать
And you, you wore it like an obedient smile.
Obedience demands too many swallowed tears, generosity towards others, too many joyful glances which
Thus, you have taken away with you your beauty,
А ты, ты носишь это, как послушную улыбку.
Требования послушания поглотили так много слез, щедрость по отношению к другим, так много радостных взглядов, которые просят о милости!
Таким образом, ты забрала свою красоту,
Скопировать
and will remember those party volunteers who weren't afraid to swap their home cakes for the bare steppe and will understand that here, in the second half of the 50s in the 20th century, young people preferred hard work
and the glorious fight for communism to picnics and joyful entertainments, so that in some ten years,
Yes, Roman Semyonovitch showed her respect.
про комсомольцев, которые не испугались променять домашние ватрушки на пустую степь и понял бы, что здесь во второй половине пятидесятых годов двадцатого века молодые люди наши шли на тяжёлые и славные бои за коммунизм, а не на пикник с весёлыми развлечениями
чтобы лет эдак через десять в каком-нибудь шестьдесят пятом году остановился житель будущего нашего города возле этого камня, призадумался: Как жить свою жизнь дальше?
И, правда, уважил Роман Семёнович.
Скопировать
And, when joyful when joyful for highly vocal drunkenness.
I hope joyful is how you will remember him.
Not stuck in a box in a church.
Как он, изрядно подвыпив, распевал веселые песни.
Таким, жизнерадостным, пусть он и останется в наших сердцах.
Но не лежащим в узком ящике в церкви.
Скопировать
Ignore him. He's a monster.
Carol, it's joyful gorgeousity.
- What's all this, then?
Не обращай на него внимания, он просто чудовище.
Кэрол, какая радостная встреча.
- А это что такое?
Скопировать
Come on boy, sing!
The nice and joyful future... I plead you to have mercy...
Right from a crystal-clean beginning... to nice and joyful future... to nice and joyful future... I'm going straight ahead.
А ну-ка, давай-ка спой!
Прекрасное далёко... не будь ко мне жестоко... не будь ко мне жестоко... жестоко не будь.
От чистого истока... прекрасное далеко... прекрасное далеко... я начинаю путь.
Скопировать
Only God can give that woman that kind of joy.
- Make a joyful noise unto the Lord.
- I am very happy to be here.
Бог подарил этой женщине счастье.
- Поблагодарите Господа. - Спасибо!
- Я счастлив, что я здесь.
Скопировать
It seems when you're old there's nothing to look forward to, except the inevitable,
And the only joyful moments one can find, are through happy memories.
He's very handsome.
Когда вы станете старой,..
...то кроме неизбежности ждать вам больше ничего не приходится и все наше счастье будет заключаться лишь в наших счастливых воспоминаниях.
Он- очень красивый мальчик.
Скопировать
If you let a good-for-nothing join the orchestra, what is he going to play?
The cymbals and the drums, because they are playful and joyful instruments
When the director is upset, we cheer him up by playing a bit
Если мальчишке разрешить войти к оркестрантам, куда он сразу направится?
К тарелкам, к барабанам - потому что это чувство веселья, радости, праздника.
Даже маэстро, когда нервничает... пара ударов палочкой - и меланхолии как не бывало.
Скопировать
Well, well.
Inside it's joyful and wild, and at the same time... it's sad and not really free.
It's a feeling I understand very well.
Ну хорошо.
В ней есть и радость и дикость, и в то же время грусть и отсутствие свободы.
Я очень хорошо понимаю эти чувства.
Скопировать
To the brim.
May life be full and joyful.
Help yourself.
До краев.
За то, чтобы жизнь была полной и радостной!
Угощайтесь.
Скопировать
(From Song of August by Koichi Iijima) To be a soldier at war:
Oh, how joyful it is!
(Voice:
(Из Песни Августа Коити Йидзима) Быть солдатом на войне:
Ах, как это радостно!
(Голос:
Скопировать
Marie-Louise! The children are so happy.
He makes the place joyful and he's so nice with everyone.
He's very well brought up.
Мари-Луиза, дети так рады.
Да! Он принес в ваш дом радость. Он так мил со всеми.
Хорошо воспитан.
Скопировать
Even when our hearts lie panting on the floor
How much more can we be joyful
When there's really something to be joyful for
Мы назло всему, когда нам хочется рыдать.
Как велико наше счастье
Будет в тот момент Когда мы станем отмечать!
Скопировать
He's playing in the playground.
Happy, blissful, joyful, totally unaware... that life can be lost in a second.
In the sky, a deep hum is heard.
Он играл во дворе.
Довольный, радостный, счастливый, совершенно не задумываясь о том, Что жизнь можно потерять в одно мгновенье.
С неба донеслось сиплое гудение.
Скопировать
We'll go way back with Maurice.
Well, he is very joyful.
Not enough sugar.
Я познакомлю вас с Морисом.
Он такой... задорный.
Сахара маловато.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов joyful (джойфол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы joyful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джойфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение