Перевод "delectable" на русский
delectable
→
услада
Произношение delectable (делэктебол) :
dɪlˈɛktəbəl
делэктебол транскрипция – 30 результатов перевода
You have an excellent chef, Madame!
The ve... veal is delectable!
The fork slides into it like butter!
Любезная госпожа, у вас прекрасный повар!
Эта телятина...
Вилка в неё входит, как в масло!
Скопировать
We're ready to order now.
There are so many delectable things to choose from.
Would you like a salad, Claire?
Мы готовы сделать заказ.
Такой большой выбор...
Клэр, вы будете салат?
Скопировать
And I like garlic dressing ... The dressing of oil and vinegar with just a kiss of garlic.
- That sounds delectable.
- Dry mustard and a pinch of oregano at the very last moment.
И чесночный соус... с оливковым маслом и уксусом.
- Звучит восхитительно.
- Сухая горчица и... щепотка орегано прямо перед подачей.
Скопировать
- I hope so.
What a delectable medley of fromagian splendour.
You must try one.
- Боже, надеюсь.
Какая дивная смесь сырных удовольствий!
Вы должны попробовать.
Скопировать
- what?
months, has four, five, seven cash withdrawals of 4,000, 5,000, and up, and up, and each time, the delectable
- Well, her deposits aren't the same, but let me figure this out.
- Что там?
Дин, за последние 18 месяцев, четыре, пять, семь раз снимал, со счета деньги, и каждый раз, счет Мисс Бенкс продолжал увеличиваться.
- Шантаж? - Не думаю, ее суммы значительно меньше Давайте подсчитаем.
Скопировать
It's deplorable, it's frightful,
-It's adorable, it's delectable, it's so boring, it's so irritating...
-it's ravishing, it's enthralling...
Это печально, это ужасно!
-Это тонко, это прекрасно! Ах! Ах!
Ах-ах-ах! Это ужасно и раздражает! - Это прекрасно и восхищает!
Скопировать
You're the only one who can save her.
Delectable.
And so are you.
Ты - единственный, кто может спасти ее.
Притягательный.
И ты тоже.
Скопировать
I want to know everything, every little bit.
How's the delectable wife?
How is the lovely Lady Ann?
Я хочу знать все, в мельчайших подробностях.
Как твоя очаровательная жена?
Милая леди Энн?
Скопировать
I thank you very much.
Truly delectable stories... that awaken the imagination and feed one's curiosity.
I'll show you something in return for your kindness.
Большое спасибо.
Поистине восхитительные истории которые пробуждают воображение и питают любопытство.
Я покажу Вам кое-что взамен за Вашу доброту.
Скопировать
They're Marcos and Chanoc
Our delicious and delectable friends here are Dolores and Isabel
She's my favourite
Это Маркос и Чанок...
А это наши восхитительные и прелестные подруги... Долорес и Изабель.
Она мой фаворит.
Скопировать
James, you may safely confide in your Uncle Tristan.
Have you fallen for the delectable Helen?
Don't be an ass.
Джеймс, ты можешь полностью довериться дядюшке Тристану.
Ты втрескался в милашку Хелен?
Не будь дураком.
Скопировать
I believe that girl smells of perfume.
Whatever it is, she smells most delectable.
You can't keep slaves from stealing these days unless you chain them.
Мне кажется, от девушки пахнет духами.
Не знаю, что это, но пахнет она прелестно.
Ах, эти рабы всё время что-нибудь да воруют...
Скопировать
A glass of anisette?
Oh, delectable! A vision out of the Arabian Nights.!
A night to spend a day with.
- Выпьем, Пепе?
О, как все это восхитительно, как сцена из арабских сказок.
Настоящая арабская ночь.
Скопировать
Ladies and gentlemen, messieurs et messieuses, et cetera.
The delectable... The delicious...
♪ Have it today ♪ ♪ To give back tomorrow ♪ ♪ Your love is my love ♪
...представл€ю вашему вниманию потр€сающую, обворожительную, несравненную мисс ƒидре!
"ебе цена 20 баксов, выдра.
Ётот наркушник клевый. —овсем как насто€ща€ баба.
Скопировать
[ Chuckling ] RIGHT THERE WITH YOU, ONLY I'D GO FOR HIS ABS.
Emmett: I'D LIKE TO THANK YOU BOYS FOR LEAVING ME THE MOST TENDER, DELECTABLE MORSEL.
AND NOW THAT BRIAN'S FINALLY OUT OF THE PICTURE, I MIGHT ACTUALLY STAND A CHANCE.
В этом я с тобой, только я бы занялся его прессом.
Спасибо вам, мальчики, что оставили мне самый нежный и восхитительный кусочек.
Теперь, когда Брайан наконец исчезнет из поля зрения, у меня могут появиться реальные шансы.
Скопировать
Oh, Fry! Congratulations!
Your latest performance was as delectable as dipping my bottom...
That's exactly what I was going for.
- А, Фрай, мои поздравления.
Твоё последнее представление было столь искусным, как будто моя нижняя часть... снова и снова погружалась в ванну, наполненную нежнейшими маслами и кремами.
Спасибо, сэр, всё точно так, как я задумал.
Скопировать
Uh-huh.
People are really gonna stare when the two of us are squiring our delectable wives around.
I don't know just how much mutual squiring you and I are going to be doing.
Ага.
Люди будут пялиться, как мы сопровождаем наших восхитительных жен.
Я не знаю только, часто ли мы с тобой будем сопровождать их совместно.
Скопировать
Please do.
It's so delectable and so darn good-looking.
You can eat the grass?
Пожалуйста.
Трава восхитительная и красивая.
Траву можно есть?
Скопировать
What a fool I've been. All those Sunday afternoons going to tea dances at Woody's, when I could've been going to football games instead.
Those Iron Men are delectable.
Almost as delectable as your cherries jubilee.
Какой я был дурак, что все эти воскресные дни проводил на танцах в "Вуди".
Эти "Железные Люди" просто восхитительны.
Почти так же восхитительны, как твой вишнёвый соус к мороженому.
Скопировать
Those Iron Men are delectable.
Almost as delectable as your cherries jubilee.
We're about to make the announcement!
Эти "Железные Люди" просто восхитительны.
Почти так же восхитительны, как твой вишнёвый соус к мороженому.
Мы сейчас сделаем объявление!
Скопировать
Stanley picked up a cleaver and put a new entrée on the menu.
A delectable little dish called kids' head soup.
Needs more girl.
И разнообразил меню новым блюдом
Небольшим деликатесом под названием Детский, детский суп
Надо больше девочек
Скопировать
welcome, simone.
don't you look delectable this evening ?
do i ever get to meet the billionaire boy wonder face-to-face ?
Добро пожаловать, Симона.
Ты очаровательно выглядишь.
Я когда-будь увижу чудо-мальчика миллиардера с глазу на глаз?
Скопировать
Oh, now I know you're not a native.
-Not with that delectable accent.
-No.
О, теперь я вижу, что вы не отсюда.
Такой явный акцент.
Не отсюда.
Скопировать
The harlot stealing into the nursery...
The delicious concubine with the delectable ears nose neck.
I could just eat you.
Развратницу, пробравшаяся в детскую комнату...
Прелестную наложницу С восхитительной шеей, носом, ушами.
Так бы... И съел тебя... После такого ужина это неудивительно.
Скопировать
Listen to my mouth!
We present this oh-so-delectable trophy to the guy who's gonna take us back to nationals next year, baby
Yeah!
Эй! Пoслушaйте меня!
Мы вpучaем нaгpaду "o-тaкoй-вoсxитительный" этoму пapню, кoтopый выведет нaс нa нaциoнaльный чемпиoнaт в следующем гoду.
Дa!
Скопировать
I do not get attached to humans.
Still, you have to admit, she is quite delectable.
My tastes lie elsewhere.
Я не интересуюсь людьми.
Однако признай - она вполне привлекательна.
Вкус обманывает меня в других делах.
Скопировать
And if you don't tell me the truth, Bill Compton, I swear to God I will know it.
According to legend fairy blood is delectable and intoxicating to vampires.
Is it true?
И если ты не скажешь мне правду, Билл Комптон, богом клянусь, я сама узнаю.
Если верить легендам, кровь фей восхитительна и возбуждает вампиров.
Это правда?
Скопировать
"that it appeared like one of the gardens of Eden.
"At once the captain made towards this delectable land
"and, when the anchor had been cast and the ladder lowered,
"что казалось, что это" "один из садов Эдема"
"капитан сразу направился" "к этой восхитительной земле"
"и когда мы бросили якорь" "и спустили трап"
Скопировать
At last I see you... How beautiful you are little girl...
Such soft and delectable hair, plump little fingers...
Some kind of stupid radio game, what is Curie broadcasting?
Наконец, я вижу тебя... как ты хороша, Помненка...
Такие мягкие, шелковистые волосы, пухленькие пальчики...
Какая-то новая глупая радиоигра пани Склодовской?
Скопировать
Nice!
One of nature's most delectable fruits.
Mmm. Mm-hmm. Excuse me, sir.
- Прекрасно.
- Один из самых прекрасных фруктов в природе.
Простите, сэр.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов delectable (делэктебол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы delectable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить делэктебол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
