Перевод "despairing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение despairing (деспээрин) :
dɪspˈeəɹɪŋ

деспээрин транскрипция – 30 результатов перевода

These inventions cry out for the goodness in man, cry out for universal brotherhood, for the unity of us all.
Even now my voice is reaching millions, millions of despairing men, women and children, victims of a
To those who can hear me I say, do not despair.
Сама природа этих изобретений взывает к лучшему в человеке, взывает к всеобщему братству и сплочённости.
Даже теперь мой голос доходит до миллионов людей. До миллионов отчаявшихся мужчин, женщин и детей. До жертв системы, подвергающей пыткам и заключающей в тюрьмы невинных.
Тем, кто слышит меня, я говорю:
Скопировать
The Tartars raid him thrice a season, then comes a famine or a plague. But he keeps working and working, bearing his cross with humility.
Never despairing, but enduring it silently.
And only praying to God to give him enough strength to endure.
Татары по три раза за осень, то голод, то мор, а он все работает, несет свой крест смиренно.
Не отчаивается, а молчит и терпит.
Только Бога молит, чтоб сил хватило.
Скопировать
Can the Almighty not forgive such men their ignorance?
You know it yourself that whenever something goes wrong, or you're exhausted and despairing, and suddenly
Isn't it so?
Да разве не простит таким Всевышний темноты их?
Сам ведь знаешь, не получается что-нибудь или устал, намучился, и вдруг... с чьим-то человеческим взглядом встретишься, и словно причастился, и все легче сразу.
Разве не так?
Скопировать
- Despair.
Despairing. Death.
- Give me another horse.
- Казнись, дрожи!
Отчаянье и смерть!
- Смените мне коня!
Скопировать
I can take orders.
I think that now I can do nothing better than follow orders, to stop despairing.
You'll have to forget your name, your father's and your mother's name and you'll have just a pseudonym.
Я могу выполнять приказы.
Мне кажется, сейчас я ничего не могу делать лучше чем следовать приказам, чтобы не отчаиваться.
Ты должен будешь забыть свое имя, Имена твоего отца и твоей матери, у тебя будет только псевдоним.
Скопировать
Did nobody respect your virtue, my princess?
I was despairing, for the trip was too long and I thought of dressing like a leper to keep the men off
- Is it a good idea?
И никто не уважал твою честь, моя принцесса?
Никто. Отчаявшись, так как путь в Святую Землю долог я придумала переодеться в прокаженного, дабы держать подальше похотливых.
- Я хорошо придумала?
Скопировать
It's because you're trapped here with us.
Lonely and despairing in this cursed house.
But I pray, I beg you, don't touch my Lamps with your little hands.
Потому что вы в этой ловушке вместе с нами.
Одинокие и отчаявшиеся в этом проклятом доме.
Я прошу, я умоляю, не трогайте мою лампу своими маленькими ручками.
Скопировать
I could kick myself, I shouldn't have told you.
But Renate was so despairing, the way he went off with him in the middle of the party...
- Why didn't you turn him away?
Я совсем забыл, я не сказал вам.
Рената настолько расстроилась, от того что, он сбежал в середине вечера...
- почему ты не прогнал его прочь?
Скопировать
I had no mind then for anything except Sebastian. And I saw him already as being threatened though I did not yet know how black was the threat.
His constant, despairing prayer was to be let alone.
And since he counted among the intruders his own conscience and all claims of human affection his days in Arcadia were numbered.
Мне тогда ни до чего не было дела, кроме Себастьяна, и я уже чувствовал нависшую над ним угрозу, хотя и не подозревал ещё, как она страшна.
Он неотступно и отчаянно молил только об одном - чтобы его оставили в покое.
А так как для Себастьяна среди нарушителей его покоя были и его собственная совесть, и все человеческие привязанности, дни его в Аркадии были сочтены.
Скопировать
Well, what about this paragraph here?
And aren't words like "hopeless" and "despairing" kind of a downer in a proposal?
This is where I describe my life before I met her.
Вот, например, этот абзац.
Разве слова "безысходность" и "отчаяние" не нарушат волшебство момента?
Тут я описываю свою жизнь до встречи с ней.
Скопировать
Have apologised.
Never, never despairing.
Well, perhaps sometimes.
Я ведь извинился.
Никогда-никогда не отчаивающимся.
Разве что изредка.
Скопировать
Oh, for Christ's sake, I'm sick of your friends!
Pathetic, lonely, despairing...
That's nice, isn't it?
Ради Бога, меня уже тошнит от этих твоих друзей!
Что за пестрая шайка: жалкие, одинокие, отчавшиеся...
Это же прекрасно, не так ли?
Скопировать
Inadequate, yes.
But never, never despairing.
I've begun My Life.
Не со всем справляюсь - да.
Но никогда-никогда не отчаиваюсь.
Я начал сочинять "Мою жизнь".
Скопировать
"He had come like a thief in the night.
And one by one dropped the revelers in the blood-bedewed halls of their revel, and died each in the despairing
It's Poe.
"Она прокралась, как тать в ночи.
Один за другим падали бражники в забрызганных кровью пиршественных залах, и умирали в тех самых позах, в каких настигла их смерть."
Это По.
Скопировать
Ever such a long way, sir.
I was despairing.
Left face!
Такой долгий путь, сэр.
Я уж отчаялся.
Налево!
Скопировать
Yes.
So when I explained the situation to her, instead of despairing, she was thrilled...
Thrilled?
Да.
Когда же я объяснил ей ситуацию, Томоэ-сан не загрустила, а наоборот — обрадовалась.
Обрадовалась?
Скопировать
I don't ask for a review of my case.
Justice has spoken and the despairing father must be satisfied.
But is the policeman satisfied?
Я не прошу пересмотра моего дела.
Правосудие вынесло свой вердикт. И, полагаю, безутешный отец удовлетворен.
Но удовлетворен ли полицейский?
Скопировать
They've made things much more difficult now.
I'm not despairing but...
He said the kids' business could take two years.
Теперь все усложнилось.
Я стараюсь не отчаиваться, но...
Он говорит, что чтобы забрать детей может потребоваться два года.
Скопировать
He said the kids' business could take two years.
I'm not despairing but...
He said the kids' business could take two years.
Он говорит, что чтобы забрать детей может потребоваться два года.
Я стараюсь не отчаиваться, но...
Он говорит, что чтобы забрать детей может потребоваться два года.
Скопировать
Let's take him.
We'll be despairing later.
- Where have you been?
Берем его.
Потом будем переживать.
Где ты был?
Скопировать
Her name is Violette, Violette Morange
Despairing over her son's attitude.
Prone to stealing, introvert. Expelled from a few schools for running away.
Ее зовут Виолетта. Виолетта Морандж.
Мать-одиночка, отчаявшаяся из-за поведения своего сына.
Он скрытен, склонен к воровству.
Скопировать
How? Mouth.
Trembling, confused, despairing, limber, dry,
A wishing, weak, unmoving lump I lie.
Ртом.
Дрожа, смущаясь, ослабев,
Я лежу, как неподвижная колода.
Скопировать
But suddenly, the native peoples began dying in thousands.
In the words of one despairing ruler, "in heaps, like bedbugs".
It wasn't the soldiers but invisible armies of European diseases that did most of the damage.
Ќеожиданно дл€ всех, аборигены начали умирать тыс€чами.
ѕо словам одного из отча€вшихс€ правителей, Ђкучами, как клопыї.
ѕричиной тому были не солдаты, а невидимые армии европейских болезней.
Скопировать
..,..to go on working the land
Despairing, overcome by misfortune
In my heart, the darkness grows Oh wetched, wetched me!
Я больше не могу прожить лишь тем что дает мне земля
Мое слабеющее сердце взывает... рыдая утром, днем и ночью... безысходность и невезение укрывают тьмой мое сердце.
О несчастный я, несчастный!
Скопировать
Do you know how many people you've scared?
Dong Min oppa is really despairing.
It was just a dream. A dream!
сколько народу за тебя переживает?
Тон Мин оппа просто в отчаянии.
Это был сон.
Скопировать
I'd love us to win.
Just remember, as we're going round and you're despairing of my terrible gear changes and my bad apexes
You've got the best race pedigree.
Как бы я хотел чтобы мы победили.
Просто помни, по мере того как мы едем круг и ты, несмотря на мои жуткие переключения и мои плохие апексы, и прочее, тебя сделал МакЛарен.
Ты лучшая гончая.
Скопировать
♪ But the master Of the sea ♪
♪ Heard my despairing cry ♪
Bernie was a very charismatic man.
"Но Христос был недалек*
*Услышал тихий стон*
Берни был чрезвычайно харизматичен.
Скопировать
♪ Here the sacrificial lamb
♪ Utters one despairing bleat
♪ Poor young maiden
♪ Здесь жертвенный ягнёнок ждёт
Отчаянно блея
♪ Бедная девушка
Скопировать
Think of me as your friend.
Never despairing.
Have apologised.
Считай и меня своим другом.
Никогда не отчаивающимся.
Я ведь извинился.
Скопировать
What wrong is this unto the Prince, your son!
Base, fearful and despairing Henry!
How hast thou injured both thyself and us?
Какое зло вы причинили сыну!
Трусливый, низкий, слабодушный Генрих!
Как оскорбил ты и себя и нас! ?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов despairing (деспээрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы despairing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить деспээрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение