Перевод "безнадёжность" на английский
Произношение безнадёжность
безнадёжность – 30 результатов перевода
Да.
Всё безнадёжно, абсолютно безнадёжно.
Хоть один раз сделай что-нибудь хорошее для другого.
You're right.
It's hopeless, completely hopeless.
So for once, do something for someone else.
Скопировать
Они бросили меня сюда из больницы.
Очевидно я - безнадежный случай.
Но почему они послали вас сюда?
They threw me out of the correction hospital.
Apparently I'm a hopeless case.
But why did they send you here?
Скопировать
Можно узнать?
Просто ты безнадежно зациклена на себе.
Это сводит меня с ума!
May I know?
It's that you're desperately equal to yourself.
This is driving me crazy!
Скопировать
Вас всего двое против целой армии.
Неужели вы не понимаете, что ситуация безнадежна?
Идемте, мистер Спок. Пора убираться отсюда.
There are only two of you against an army.
Don't you realise that what you intend to do will be hopeless?
Come on, Mr. Spock.
Скопировать
Довольно просто, капитан.
Я изучил проблему во всех сторон, и ситуация была безнадежной.
Логика подсказала мне, что в подобных обстоятельствах единственно верным действием будет акт отчаяния.
Quite simply, captain.
I examined the problem from all angles, and it was plainly hopeless.
Logic informed me that under the circumstances, the only possible action would have to be one of desperation.
Скопировать
Я влюблен, Маргарита.
И безнадежно.
Ты ведь поняла?
I'm in love, Margherita
Madly in love
You realised that, didn't you?
Скопировать
Капитан, я осмотрел двигатели.
Привод искривления безнадежно разрушен.
С импульсными двигателями не все так плохо.
Captain, I checked the engines.
The warp drive, that's a hopeless pile of junk.
The impulse engines are not too badly off. We'll be able
Скопировать
Чего вы хотите добиться, Джим?
Я пытаюсь убедить, что ее затея безнадежна.
Иногда любовь выражается в самопожертвовании.
What did you hope to gain by that, Jim?
Try to convince her of the hopelessness of it.
Love sometimes expresses itself in sacrifice.
Скопировать
- А этого мало?
- Безнадежно мало.
Преувеличиваешь.
- Is that so little?
It's hopelessly little.
You're exaggerating.
Скопировать
Папа, продолжай!
Пустота вдруг заполняется, а безнадежность превращается в чудо жизни.
Это, как помилование, Минус помилование для того, кто приговорён к смерти.
Tell me more, Dad!
Suddenly the emptiness turns into abundance and hopelessness into life.
It's like a reprieve, Minus from a sentence of death.
Скопировать
Это могло быть забавно, разве нет?
Мне так трудно вспомнить... все образы, после возвращения Марины, кажутся безнадежно пустыми, не в фокусе
Мы узнали, что в тот период, позже, где-то в середине февраля, у Кере была романтическая связь, с молодым доктором, которого покинула Федора.
It might be funny, you know? It's always us, just us and no one else.
What happened in the two months that followed? It's so difficult for me to remember the images from the days before Marina returned they appear so irreparably empty, out of focus.
Yes, a memory of Cherè... We came to know, sometime after, that during that period around the middle of February, Cherè had a romantic liaison with the young doctor that Fedora had abandoned.
Скопировать
Бог и любовь для тебя одно и то же?
Да, и эта мысль спасает меня от пустоты и безнадежности.
Папа, продолжай!
For you, love and God are the same?
I rest my emptiness and dirty hopelessness in that thought.
Tell me more, Dad!
Скопировать
Я читаю лекции и принимаю экзамены.
Я понял, что люблю её, и что безнадёжно привязан к ней.
Что бы ни случилось...
I've been giving my lectures and examined scores of students.
I've come to realise that I love her, and am helplessly bound up with her.
Come what may...
Скопировать
Знаете, вас мне жаль еще больше, чем его. Поскольку вы никогда не узнаете вещей, к которым приводит любовь.
Экстаз, страдания, забытые приличия, безнадежность, величайшие поражения, величайшие победы.
Вы никогда не узнаете этого лишь потому, что слово любовь не записано в вашем блокноте.
You see, I feel sorrier for you than I do for him, because you'll never know the things that love can drive a man to.
The ecstasies, the miseries, the broken rules, the desperate chances, the glorious failures and the glorious victories.
These things you'll never know because the word love isn't written into your book.
Скопировать
Боюсь, что так.
Всего 15 безнадежно больных из миллиардов - это не то, что я назвал бы непомерной ценой.
- Кто новый пациент?
I'm afraid I have.
A total of 15 incurably insane out of billions is not what I would call an excessive figure.
- Who is the new inmate?
Скопировать
Никто мне об этом ничего не говорил, а я и не хотел знать большего.
Я не хотел, чтобы меня считали безнадёжно испорченным ребёнком.
В то время мало говорили о таких вещах — о войне, военных и пропавших без вести.
Nobody told me about it, and I didn't want to know more about it.
I didn't want to be considered as a particularly difficult boy
At that time, people didn't talk a lot about these things... about the war, the military and the missing persons.
Скопировать
Если вы мне не поможете, я должна найти того, кто поможет!
Это бесполезно, мы безнадежно потерялись!
Я не могу понять.
If you won't help me, I must find someone who will!
It's no good, we're hopelessly lost!
I can't understand it.
Скопировать
-Радиус действия 2 - 3 квартала.
Но в тунеле безнадёжно.
Ладно, Сид.
- It's good for two or three blocks.
But, like, in a tunnel, forget it.
All right, Sid.
Скопировать
И кто даст вам деньги?
Лулу, мы не такие безнадежные, как вы.
Кофе?
And who'll give you the money?
Lulu', we're not as desperate as you
Coffee?
Скопировать
Он принадлежал девушке, нашей служанке.
Она уехала, сделать из нее хорошую служанку было безнадежно.
Идем, Фло?
It was left by a girl we used to have here.
She left, but she wasn't much of a maid.
Coming, Flo?
Скопировать
Ты это знаешь.
Это было безнадежно.
Ты не знаешь, насколько безнадежно это было для меня.
You know that too.
It was hopeless.
But you don't know how hopeless it was - for me.
Скопировать
Это было безнадежно.
Ты не знаешь, насколько безнадежно это было для меня.
Но почему же...
It was hopeless.
But you don't know how hopeless it was - for me.
But why...
Скопировать
Дурацкая шутка утоляет боль, но ничего не решает.
Когда на моих глазах молодая семья гробит свою жизнь ради безнадежного дела, мне хочется рвать и метать
Как социалист я думаю:
A sick joke kills the pain but leaves the situation just as it was.
When I see a young couple throwing away their lives on a hopeless cause it gives me the screaming habdabs.
As a socialist...
Скопировать
В том году я как раз получил премию Рихтера.
Боюсь, что это безнадежный случай.
Помогите мне.
The year I won the Richter Prize.
Hopeless case, I'm afraid.
Help me.
Скопировать
Все увиденное ранее - лишь игрушки для детей.
Если не угадаете, вы безнадежны .
Пли!
All previously seen only toys for children.
If you guess right, you're hopeless.
Fire!
Скопировать
Затем мы с ней расстанемся.
Ты живешь безнадежными мечтами.
Будь другом, а не просто любовником.
Then we had to part.
You live a hopeless dream.
Be a friend, not a lover.
Скопировать
Я уже ничего так хорошо не делаю.
Это безнадежность!
Я испытывал страсть с пламенем.
I'm not doing well at anything.
I'm hopeless!
I tested passion with a flame.
Скопировать
Мне нечего надеть.
Я выгляжу так безнадежно бедно.
Как насчет того цветка?
I have nothing to put on.
I look so hopelessly poor.
How about a flower?
Скопировать
Надо проникнуть в гестапо и выйти оттуда с Феликсом.
Я не в праве вовлекать боевой отряд в безнадежную операцию, приносить в жертву кого бы то ни было.
О боевом отряде и речи нет.
We have to get into Gestapo HQ and bring Félix out.
Mathilde, I want to save Félix, but I can't commit a combat group to such a desperate mission.
Who's talking about a combat group?
Скопировать
Грубая и тяжелая жизнь в шахтах прививает людям горькую ненависть.
Девушка, что командовала атакой после нашей высадки, нападала с безнадежным отчаянием.
Если бы прекрасная Дроксина знала о страданиях юной шахтерки, как бы это на нее подействовало?
There, the harsh life in the mines is instilling the people with a bitter hatred.
The young girl who led the attack against us when we beamed down was filled with the violence of desperation.
If the lovely Droxine knew of the young miners' misery, I wonder how the knowledge would affect her.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов безнадёжность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы безнадёжность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
