Перевод "detract" на русский

English
Русский
0 / 30
detractумалять
Произношение detract (детракт) :
dɪtɹˈakt

детракт транскрипция – 15 результатов перевода

Okay, you know what?
I don't want this to detract from what we really need to think about today.
It's not fair to people with rabies.
Ладно. Знаешь, что?
Я не хочу, чтобы мы отвлекались от по-настоящему важных задач на сегодня.
Это нечестно по отношению к больным бешенством.
Скопировать
Imaginary things are things made up by people, like Santa and Rudolph.
Yeah and they detract from real things, like Jesus.
Maybe Jesus is imaginary too.
Любовь действительно реальна? - Воображаемые вещи - это вещи, сделанные людьми, как Санта и Рудольф.
- Да и их умаляют реальные вещи, как Иисус.
- Может быть, Иисус воображаемый, тоже.
Скопировать
That he had this whole other life.
Now, does that detract from what you two had together?
- Does it make it all a lie?
И делал это всю жизнь.
Неужели это перечеркнёт всё, что между вами было?
Будет ли тогда всё не по-настоящему? - Да.
Скопировать
FOR A WOMAN, MOST FUCKS ARE MERCY FUCKS.
BUT THAT DOESN'T NECESSARILY DETRACT...
FROM THE PLEASURE OF IT.
То для женщины, почти каждый секс - это секс из жалости.
Но это не обязательно уменьшает...
Наслаждение от него.
Скопировать
- [Men Exclaiming]
disappointment to you, um, but I would ask you to remember that it is just a measurement... and in no way should detract
[Stammering]
— [Мужчины восклицают на повышенных тонах]
Я... я... я понимаю, что это, в некотором роде, разочарование для вас, но эм-м, я бы хотел напомнить вам, что это всего лишь число и оно никоим образом не уменьшает красоты и не должно влиять на вашу привязанность к к... эм-м, м-м-м... —
[Говорит, непроизвольно ещё больше запинаясь]
Скопировать
But the morning sun shone mercilessly through the thick layer of powder- -and revealed her withered skin. People were dismayed- -when they saw that she had metamorphosed into an old hag.
But it didn't detract from the tribute given to her.
Deprived of her feathers, the wrinkled thighs laid bare- -her corpse continued its triumphal procession through the city.
Когда же белила потекли под горячими лучами солнца, пораженные люди увидели, как на их глазах лицо молодой женщины превращается в морщинистую физиономию старухи.
Впрочем, она так и осталась для них Прекрасной Шлюхой.
Никого даже не смутили ее дряблые ляжки. Труп протащили по всем улицам, а потом процессия направилась к морю.
Скопировать
I have an open house at the Ressler place.
- Have consecrated, far above our poor power to add or detract. "
I guess that's why you look so nice.
У меня сегодня день посещений в заведении Ресслера.
...посвятили, нечего было к этому прибавлять или убавлять от этого."
Наверное, поэтому ты сегодня такая красивая.
Скопировать
I can fulfill both duties, sir.
- Neither will detract from the other. - Really?
What is this secret detail that you cannot possibly relinquish?
Я могу справиться и с тем, и другим.
- Одно другому не мешает.
- Правда? И что это за секрет, который ты не можешь разглашать?
Скопировать
Let me prove it to you.
And I assure you that my glory will not detract from your own.
It will only enhance it.
Позвольте мне вам это доказать.
И уверяю вас, моя слава не затмит вашу славу.
А лишь преумножит ее.
Скопировать
If you want to do this, we have to do it now.
...whose abuses we exposed... is attempting to criticize the messenger, to detract...
It takes two things to change the world... and you'd be surprised how many people have good ideas.
Если ты хочешь этого, нам придется сделать это сейчас.
... чьи злоупотребления мы раскрыли. пытаются критиковать глашатая, чтобы преуменьшить...
Нужны две вещи, чтобы изменить мир... и ты будешь удивлён, у скольких людей есть отличные идеи.
Скопировать
- By doing what?
- I don't know- deflect, detract, get the conversation off her and me and us.
I'm sorry.
- Каким образом?
- Я не знаю. отвлечь, увести разговор в другое русло от меня и неё, от нас.
Ну извини.
Скопировать
This serves as evidence for the final verdict... and as an indispensable expert psychiatric report... for information and advice of this case... to determine the time of the research of...
Mrs von Ribeck's disease or other disabilities show... that the issues... detract too much from her duties
The psychiatrist is the Saint-Jean de Dieu hospital in Brussels... and on behalf of it's disciplinary tribunal report published on July 8, 2009.
Всё это служит доказательством для финального приговора... и незаменимый отчёт психиатра... для информации и совета в этом случае... чтобы определить время для исследования...
Болезни Миссис Фон Рибек и её другие ограниченные возможности ... что эти проблемы... отнимают у неё возможность работать полноценно как доктор.
Психиатр из госпиталя Святого Жана де дью в Брюсселе... с отчётом от имени всего дисциплинарного трибунала опубликованного 8го июля 2009го.
Скопировать
- No, that's okay.
I don't want anything to detract from the dress.
You did good. Your work here is done.
- Нет, и так пойдет.
Я не хочу, чтобы было что-то лишнее.
Ты все хорошо сделала.
Скопировать
Well...
Do you not think a zoo would detract from the value of the property in Upton village?
Is that it?
Что ж...
Вам не кажется, что зоопарк уменьшит ценность собственности в деревне Аптон?
И весь ответ?
Скопировать
If your Nativity brought shame on the parish, what would I do?
You'd detract from my embarrassment at least.
- Oh!
Если ваша постановка навлекла позор на приход, то что же тогда сделаю я?
Хотя бы отвлечёте от моего конфуза.
- Ох!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов detract (детракт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы detract для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить детракт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение