Перевод "devilish" на русский

English
Русский
0 / 30
devilishчёртов дьявольский бесовский чертовый
Произношение devilish (дэвилиш) :
dˈɛvɪlɪʃ

дэвилиш транскрипция – 30 результатов перевода

If the sin is in you... daemons invaded you the devil has come for his due.
I have a devilish fawn. Devilish fawn. In a church she leers at me.
Brothers.
Если грех в вас есть, значит, что демоны поселились в вашей душе. И чёрт пришёл по своё.
Дорогая, шаловлив чертёнок, шаловлив чертёнок, строит глазки в начале сказки.
- Братья...
Скопировать
It's him!
Did You steal a parcel of "Devilish Panther" from Mrs. Clark's shop?
- Answer in full sentence, Goodman!
Это он! Тот самый, что украл!
Это ты украл пачку "Дьявольской Пантеры" из лавки миссис Кларк?
- Да. - Гудман, необходимо отвечать полным предложением!
Скопировать
Well, how do you mean?
Well, you know... devilish.
Look sir, if you don't need me here, I'd like to make a quick recee of those tracks.
Ну, какое?
Ну, знаешь... дьявольское.
Послушайте, сэр, если я вам здесь не нужен, я хотел посмотреть куда ведут эти следы.
Скопировать
Now I know it for sure.
To get the death mask from the one that we've hurt, must be a devilish punishment.
I try to remember you.
Сейчас я точно знаю.
Получить маску смерти от того, кому причинил боль, это дьявольское наказание.
Я пытаюсь запомнить тебя.
Скопировать
It was in little... white tablets... and it had a horrible effect on him.
It gave him a sort of devilish gaiety.
His eyes were queer.
Это возымело ужасное воздействие. Он стал как-то дьявольски весел. Я как сейчас вижу его перед собой.
У него были такие ненормальные глаза.
Он был совершенно невменяем.
Скопировать
Pick up the pointer again.
You devilish bastard!
Now I have had enough.
Тогда лучше указкой.
Чёртов ублюдок!
С меня хватит.
Скопировать
Those who refuse to leave are being destroyed by bolts of fire.
They've brought the forces of darkness out of those devilish catacombs.
So, we're isolated now.
Тех, кто отказывается уходить, убивают огненными стрелами.
Они принесли силы тьмы из этих дьявольских катакомб.
Итак, теперь мы забаррикадированы.
Скопировать
What the hell is that?
The most devilish weapon democracy has bestowed on us.
Something our country is renowned for ...
Что это, черт возьми?
Самое дьявольское оружие, которое дала нам демократия.
В правовой системе нашей страны это хорошо известно.
Скопировать
Something more?
This phrase is devilish, hell!
Nephew, take that chair and sit down
Что-нибудь ещё?
Чертовски трудная фраза!
Возьми стул и садись.
Скопировать
The truth, Sir Barstan, is whatever Lord Fenner and I decide.
And, for him, it is going to strike devilish expensive.
Where do you go now?
Правда, сэр Барстан, это то, что решим мы с лордом Феннером.
И ему это выйдет чертовски дорого.
Куда вы теперь?
Скопировать
He is. And soon a blacksmith also.
You're building a devilish contraption, they say.
You may say so.
Тоже Юзеф, и уже скоро тоже будет кузнец.
Вы, говорят, создаёте какую-то адскую машину?
Да, что-то там создаю.
Скопировать
- Cora's promised to sing at Beefy's next entertainment.
And, mark my devilish ingenuity, Bertie, I'm going to sing too.
- How will that get you anywhere? - Because I intend to sing a song to prove once and for all that there are great deeps in my nature.
И Кора обещала спеть на следующем концерте у Биффи.
Моя гениальная идея в том, что я тоже собираюсь петь. И чем это тебе поможет?
Я собираюсь спеть песню, которая раз и навсегда откроет ей глубины моей души.
Скопировать
I mean it like it is, like it sounds.
I, too, have been touched by the devilish one.
Tattoo on the left shoulder.
Я говорю как есть, так, как оно звучит.
И я тоже был отмечен печатью дьявола.
Татуировка на левом плече.
Скопировать
Well done, Jeeves.
Just one more spot of devilish cunning. Send it off in time for it to arrive at 2.30.
Tuppy will have started for the ground.
Ну, ну. Готово, Дживс. Да.
Еще одна хитрость: послать ее, чтобы она пришла сюда в половину третьего.
В это время Таппи будет уже на поле.
Скопировать
The most formidable combination in the annals of criminology!
It's a great honour to be working with you on this devilish affair!
Thank you!
Самый потрясающий союз за всю историю криминологии!
Это большая честь - работать с вами над таким дьявольским делом!
Спасибо!
Скопировать
Thank god, it's not!
All these plants have been the secret of his devilish glasshouse!
Only I stopped his rule of terror!
- Нет. Слава Богу, нет.
- Все эти растения остались тайной его дьявольской оранжереи.
- Лишь мне удалось положить конец его злодеяниям.
Скопировать
Wholesale pollution.
Devilish creatures spawned by filthy by-products of your technology.
Men walking around like brainless vegetables.
Полное загрязнение.
Дьявольские существа, порожденные грязными побочными продуктами вашей технологии.
Люди, ходящие, как безмозглые овощи.
Скопировать
When we found his body, his face was looking to his back.
A devilish way to kill, this is.
I can't understand what you mean.
Когда мы обнаружили его тело, лицо было развернуто в сторону спины.
Просто дьявольский способ убийства.
Я не понимаю, что вы хотите этим сказать.
Скопировать
I don't think that something like that can happen.
this is not an accident, it is absolute that the murder has the signatures of murderers who choosed devilish
I think as much as the same as you do.
Не думаю, что такое возможно.
Если это не несчастный случай, то однозначно, таков изощренный почерк его убийц... которые избрали путь дьявола.
И я того же мнения.
Скопировать
It's no tale.
I've stalked Xusia for ten years, watching for signs of his devilish work.
He's using you as a pawn to gain control of my kingdom.
- Это не сказка.
Я десять лет его жду и смотрю, где приметы его присутствия.
- Ты хочешь забрать у меня мое королевство.
Скопировать
That's his great charm.
I think it's devilish.
Do you know, he spent most of last evening trying to turn me against you?
В этом его обаяние.
Вы, может быть, считаете, что это очень мило, а по-моему, это настоящая чертовщина.
Да вы знаете ли, что он весь вчерашний вечер пытался настроить меня против вас
Скопировать
I forgot how to cry. I became mean and callous.
I smoke sailors' tobacco, devilish stuff.
That's what became of me.
Я разучилась плакать.
Я стала злобной. Я курю матросский табак, адское зелье.
Вот какой я теперь стала.
Скопировать
Come on now. You'll be all right.
I'm really devilish sleepy.
I was looking for something. What was it?
Так что не волнуйтесь, все у вас будет хорошо.
А мне надо поспать, я чертовски устал.
Я что-то искал?
Скопировать
Aye, a whale took me arm for his breakfast.
Devilish big, he was.
Pushed a tidal wave ahead with his nose... and typhoons jumped off his flukes when they banged the water.
Он позавтракал моей рукой.
Удивительный зверь.
Выбрасывал такую струю, которая превращалась в настоящий тайфун.
Скопировать
Marry, that with no man here he is offended... for if he were, he would have shown it in his looks.
I pray you all, tell me what they deserve... that do conspire my death... with devilish plots of damned
The tender love I bear Your Grace, my lord... makes me most forward in this noble presence to doom the offenders.
Клянусь, что он никем здесь не обижен; а был бы, - сразу бы в глазах прочли.
Скажите мне, что заслужили те, кто покушается на жизнь мою проклятым колдовством и тело мне бесовским чарованьем истощает?
Любовь, что я питаю к вам, милорд, велит для них желать суда и кары;
Скопировать
## That blackguard Who uses the science of speech # # More to blackmail and swindle than teach #
# He made it the devilish business of his #
# To find out who this Miss Doolittle is #
Он, словно ищейка, весь шерстью оброс, сам языковед, а работает нос!
Я думаю: что это он к нам пристал? А он про Элизу вынюхивать стал.
Вижу, навострил он ухо, вы ж, полковник, пали духом, мол, конец.
Скопировать
Even if Miss Helen prefers another suitor to myself?
Things do turn out in a devilish queer fashion, don't they, sir?
I know of nothing, Thomas, which has turned out queerly in our house.
Даже если мисс Элен предпочитает мне другого поклонника?
Некоторые вещи оказываются в дьявольски странной моде, не так ли, сэр?
Я не вижу ничего необычного в нашем доме, Томас.
Скопировать
Abate thy rage, abate thy manly rage!
And the nimble gunner with linstock now the devilish cannon touches, and down goes all before them!
Captain Fluellen!
Умерь свой гнев, свой мужественный гнев!
Канонир Подносит к пушке дьявольский фитиль. Всё сметено!
Капитан Флюэллен!
Скопировать
I saw him at the market–place.
He was stirring up the folk with his devilish talk.
Quiet, noble merchants of Novgorod!
Видел я его на торговище.
Смущал речами бесовскими голь перекатную.
Тише, господа новгородцы.
Скопировать
How that Monsieur Vidocq reminds me of his great-uncle.
A pox on you, Satan, I will not have your devilish fingers mixing my jewels!
Here's the key, put them away.
Ах, как же месье Видок напоминает мне его двоюродного дедушку!
А ну брось, Чертенок! Не смей хватать мои драгоценности!
Вот ключ, запри их.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов devilish (дэвилиш)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы devilish для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэвилиш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение