Перевод "digital image" на русский

English
Русский
0 / 30
digitalпальцеобразный
Произношение digital image (диджител имидж) :
dˈɪdʒɪtəl ˈɪmɪdʒ

диджител имидж транскрипция – 33 результата перевода

Oh, that's it.
that he knew her, he could never get past the uncomfortable fact that she existed for him solely as a digital
The panties were an attempt to solve this problem.
О, вот так.
И каким бы близким не чувствовал себя Ричард к Шлюшке Кей как бы не думал, что знает ее он не мог справиться с неприятной мыслью что она для него существует только как цифровое изображение.
Трусики были попыткой решить эту проблему.
Скопировать
I probably shouldn't be showing you this.
It's a digital image, it came with the painting.
Is that you, Peter?
Наверное, мне не стоило тебе это показывать.
Это цифровое фото, его прислали вместе с картиной.
Это ты, Питер?
Скопировать
So the principle is the same.
Except for instead of a needle, I use the electron microscope to take a high resolution, Digital image
That image is then transferred into the computer, Which translates it back into audio that we can hear.
Так что прицип тот же.
Разве что вместо иглы, я использую электронный микроскоп для получения в высоком разрешении цифрового изображения бороздок на поверхности пластинки.
Это изображение переносится в компьютер, который переводит его обратно в звук который мы можем услышать.
Скопировать
Does Booth know how this works?
This computer program which I designed, patent pending, accepts an array of digital input, processes
Brennan reassembled the skull and applied markers.
Это интересно, Анжела.
Доброе утро. Бут знает, как это работает? Компьютерная программа, которую я создала, - патент оформляется - получает данные в цифровом виде обрабатывает и выводит в виде трёхмерной голограммы.
Ага. - Ты понял? - Про оформление патента - да.
Скопировать
Oh, that's it.
that he knew her, he could never get past the uncomfortable fact that she existed for him solely as a digital
The panties were an attempt to solve this problem.
О, вот так.
И каким бы близким не чувствовал себя Ричард к Шлюшке Кей как бы не думал, что знает ее он не мог справиться с неприятной мыслью что она для него существует только как цифровое изображение.
Трусики были попыткой решить эту проблему.
Скопировать
I probably shouldn't be showing you this.
It's a digital image, it came with the painting.
Is that you, Peter?
Наверное, мне не стоило тебе это показывать.
Это цифровое фото, его прислали вместе с картиной.
Это ты, Питер?
Скопировать
I took all the cell phones and the cameras that ryan collected.
Downloaded all the digital media from the concert, And then using image recognition algorithms,
I recreated the event.
Я взял все мобильники и камеры, которые собрал Райан.
Загрузил все цифровое видео с концерта, прогнал алгоритм распознавания изображения, и воссоздал события.
Впечатляюще.
Скопировать
So the principle is the same.
Except for instead of a needle, I use the electron microscope to take a high resolution, Digital image
That image is then transferred into the computer, Which translates it back into audio that we can hear.
Так что прицип тот же.
Разве что вместо иглы, я использую электронный микроскоп для получения в высоком разрешении цифрового изображения бороздок на поверхности пластинки.
Это изображение переносится в компьютер, который переводит его обратно в звук который мы можем услышать.
Скопировать
Ten seconds oscillation. Yeah, that's a narrow window, man.
Can't we just tap in and replace the image? No, it's hooked into a digital sync.
They would know we were in the system.
- А можно подключится и заменить картинку?
Нет, все заведено на цифровом синхронизатор, они увидят, что мы в системе.
Максимум что можно, подглядеть
Скопировать
When you say "enhanced," what do you mean exactly?
Uh, well, Five-O is, um, equipped with the latest in digital forensic hardware, which allows us to improve
Wow.
Когда вы говорите "увеличили" что именно вы имеете в виду?
Ну, 5-0 оснащены последними моделями техники, что позволяет нам улучшить кач-во изображения используя зум, частоту кадров, угол, в то же время повышая разрешающую способность.
Ого.
Скопировать
The problem is that you MUST sign anyway ...
If I could at least put the tracks digital ...
Tell me what it is?
Необходимо собственноручно расписаться.
Но без отпечатков пальцев документ недействителен!
Я весь внимание!
Скопировать
She looks good in your mother's dress.
The image of your mother.
Hadn't you seen the likeness?
Отлично смотрится в платье твоей мамы.
Образ матери.
Видишь сходство?
Скопировать
Often when I dream I see the face I´m thinking of.
The look in his eyes is the very image of love.
He is handsome as only romantic men can be.
Часто когда я мечтаю, я вижу лицо, о котором я думаю.
Взгляд в его глаза - это отражение любви.
Он красив, как только может быть красив самый романтичный мужчина.
Скопировать
- Well met, General.
It's your spitting image.
Take a seat.
-Здравствуйте, сеньор Элиос.
-У меня до сих пор хранится ваша фотография.
-Присаживайся.
Скопировать
Look at the screen!
A very clear image now!
Look at the screen!
Смотри на экран!
Изображение очень четкое!
Смотри на экран!
Скопировать
According to this law, we'll regress back to the dawn of creation.
And we'll create the image and likeness of our ancestors, an AMPHIBIOUS, HUMAN CREATURE!
Ha ha ha ha ha ha,
Согласно этому закону, мы вернёмся назад к рассвету создания.
И мы создадим по образу и подобию наших предков, земноводное существо, Человека-амфибию!
Ха ха ха ха ха ха...
Скопировать
That is a painting of my wife as a young girl.
She is dead now, rest her soul, but Victoria is the image of her.
You have not eaten.
Это портрет моей жены еще юной девушкой.
Она мертва, мир ее праху. Но Виктория - копия ее.
Вы не поели.
Скопировать
Now, this is my theory.
- A mirror reflects an image, does it not?
- Yes.
Да, и вот моя теория:
- зеркало отражает изображение, так?
- Да.
Скопировать
- Correct.
Waterfield and I first attempted to define the image in the mirror, and then to project it.
In here, Doctor, are 144 separate mirrors.
- Верно!
Уотерфилд и я сначала попытались усовершенствовать изображение в зеркале, и затем спроектировать это.
Здесь, Доктор, 144 отдельных зеркала.
Скопировать
Each is subjected to electric charges, all positive.
Like repels like in electricity, Doctor, and so we attempted to repel the image in the mirrors wherever
- You mentioned static electricity...
Каждое подвергнуто электрическому заряду - все положительные.
Разобравшись с зарядом, Доктор, Уотерфилд, и я попытался отразить изображение в зеркале, куда хотели.
- Вы упоминали статическое электричество?
Скопировать
- Last year? - Yes.
You're the image of the woman I needed for my exhibition.
Exactly right for it.
Да, вы именно та женщина, что нужна мне была для выставки.
Всё именно так.
Увы , уже поздно.
Скопировать
They'll take anything from him.
It's the kindly image that is important.
The General's office, please.
Они примут от него все, что угодно.
Это не самое важное, но хороший образ довольно важен.
Офис Генерала, пожалуйста.
Скопировать
This seemed the most urgent objective to achieve.
And to achieve it soon, very soon, he would interpose between him and his mother, the image of another
Agostino.
Это было самым неотложным делом.
И сделать его надо было очень быстро, вставив между собой и матерью образ другой женщины.
Агостино.
Скопировать
Why me?
Please, let me carry away an image of you smiling.
It would be a lie.
Почему я?
Прошу, дай мне увезти с собой свет твоей улыбки.
Это будет обман.
Скопировать
I came hoping for a prosecution witness. But I must admit that calf's head was quite disarming.
It doesn't correspond at all to the image I have of my killer.
- Not at all.
Я пришел к вам по вопросам следствия, но признаюсь, эта телячья голова меня просто обескуражила.
Она совсем не согласуется с моими представлениями о человеке, который способен на убийство.
Простите.
Скопировать
He couldn't produce her children, as they were still very young, and the penal code forbade it, but he showed us their pictures.
The image of those poor orphans helped my case to no end. I don't really know why.
Perhaps because in Italy, children...
На суде не было её детей, ввиду их малого возраста,.. ...но он показал их фотографии.
Эти милые крошки мне сильно помогли, не знаю даже, почему.
Может быть, потому, что в Италии дети...
Скопировать
Is a police officer, as well as an archaeologist, not investigating the past, Gluing together pieces of the past into a single picture.
Or any image jerk, after reading detectives.
Evan was killed by an organization.
Разве полицейский, так же как археолог, не расследует прошлое, складывая осколки прошлого в единую картину.
Ивэн не был убит маньяком... или каким-то придурком, начитавшимся детективов.
Ивэн был убит Организацией.
Скопировать
And between them the bonds were weakening.
practicing law realized that the South would fight to mold the new and uncommitted territories to its own image
Still, two years from the presidency he pleaded that the free West be allowed to remain free and warned of the hazards of a house divided against itself.
Граница между которыми постепенно стиралась.
Линкольн ушел из Конгресса и оставил юридическую практику, осознав, что юг будет воевать за новые ни кому не принадлежащие территории.
И за два года до своего президентства он выступал за то, чтобы свободный запад оставался свободным и предупреждал об опасностях, которыми грозила эта война.
Скопировать
The Southern Cross.
This is the story of a man, marked by an image from his childhood.
The violent scene that upsets him, and whose meaning he was to grasp only years later, happened on the main jetty at Orly, the Paris airport, sometime before the outbreak of World War III.
Южный Крест.
Это история человека, нарисованная образами его детства.
Жестокие сцены, которые расстраивают его, и значения которых он смог понять только годы спустя, случившиеся на главной площадке в Орли, в Парижском аэропорту, однажды, перед началом Третьей Мировой Войны.
Скопировать
Later on they do claim remembrance when they show their scars.
That face he had seen was to be the only peacetime image to survive the war.
Had he really seen it?
Позже в его воспоминаниях они воспринимались как ужасные шрамы.
Лицо, которое он видел, было всего лишь мирным образом, уцелевшим в войне.
Действительно ли он видел его?
Скопировать
Illegible letters that would offend the dignity of this courtroom.
Or this one, which uses a crude image to express the nefarious thought.
Cuckold!
Их невозможно цитировать, так они оскорбительны для присутствующих!
Некоторые из них лаконичны, как вот это, определяющее судьбу несчастной Марианины одним словом - обесчещена.
Рогоносец! Рогоносец.
Скопировать
I wanted to die on the spot.
To die with that image of you in my soul, with this immense desire to know you were mine, which life
Believe me, Rosalia, I'm afraid I'll lose my faith.
"В тот момент я хотел умереть, умереть с твоим образом в сердце,.."
"...с желанием быть с тобой,.." "...которому, увы, не суждено осуществиться.
"Верь мне, Росалия. Я боюсь потерять свою веру".
Скопировать
We have a place in Connecticut My husband is working here - it's good.
I also hoped to Broadway would give me a new image.
But what happens?
онечно,у насесть милый домик в оннектикуте, ...но так как муж работает здесь, ...то подумала, что если € тоже буду работать в Ќью-...орке, ...так будет лучше дл€ нас обоих.
≈сть, правда, ещЄ одна причина: € наде€лась, что Ѕродвей, ...веро€тно, поможет мне сменить имидж.
" знаете, что произошло?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов digital image (диджител имидж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы digital image для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить диджител имидж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение