Перевод "dimmed" на русский
Произношение dimmed (димд) :
dˈɪmd
димд транскрипция – 30 результатов перевода
If hearsay does not lie, you have a ward of surpassing beauty, milord.
Why is the hall dimmed by the absence of the brightest flame in Saxon England?
Because, sir knight, we Saxons have learned to hide our light under a bushel.
Если люди не врут, то у вас живет очень красивая принцесса.
Тогда почему в зале так темно без прекрасного саксонского пламени?
Потому, сэр рыцарь, что мы, саксонцы, привыкли прятать огонь от посторонних глаз.
Скопировать
I do apologize if we've embarrassed you.
No, it's just that I'm afraid that... salt water has dimmed my sense of humor.
I think I'll go upstairs now.
Я прошу прощения, если мы вас стеснили.
- Да нет, просто боюсь, что... солёная вода смыла моё чувство юмора.
- Я лучше пойду к себе.
Скопировать
Kirk out.
Korby has discovered that as their sun dimmed, the inhabitants of this planet moved underground, from
When you were a student of his, Christine, you must have often heard Dr. Korby remark how freedom of movement and choice produced the human spirit.
Конец связи.
Д-р Корби открыл, что когда солнце погасло, жители планеты спустились под землю, с открытых пространств - в темный мир.
Когда вы учились у него, Кристин, то должны были слышать замечания Корби о том, как свобода передвижения поддерживает человеческий дух.
Скопировать
And growing childish in old age he begged the vilid fleas to persuade the guard to change his mind and allow him to enter.
His sight is dimmed but in the darkness he perceives a radiance streaming immortally from the door of
And now before he dies... all his experience condenses into one question, a question he has never asked.
Уже меркнет свет в глазах его, но во мгле он видит, что неугасимый свет струится из врат закона.
И перед смертью все, что он испытал, сводится в его мыслях к одному вопросу.
Этот вопрос он еще ни разу не задавал привратнику. Он зовет к себе стража.
Скопировать
I want to see you dance... on the blood-dimmed tide.
On the blood-dimmed tide.
And the fornicators.
Хочу увидеть как ты танцуешь... в волнах тусклых от крови...
В волнах тусклых от крови...
И прелюбодеи.
Скопировать
Every step he took towards the light just when you thought his face would be revealed, it wasn't.
It was as if the lights dimmed just for him.
So this guy takes a seat at the bar orders a soda, sits back, says nothing.
Каждый раз, когда он шагал в луч света и вы должны были увидеть его лицо то этого не происходило.
Это было, как будто свет просто избегал его.
Итак, этот парень. ... подходит к стойке бара заказывает себе содовую, садится, ничего не говоря ...
Скопировать
At this time, we'd be having one last drink.
Dimmed lights, bawdy looks...
No!
В такое время мы бы пили по последнему стаканчику.
Приглушенный свет, игривые темы...
Только не это.
Скопировать
- while he desperately searched for her.
But by the end of the afternoon her desperation had dimmed...
That was fantastic!
Урсула!
Но ближе к вечеру этого дня её порыв понемногу иссяк.
Это фантастика!
Скопировать
- That face, but with better headlights.
You know how hers have kind of dimmed lately?
Heidi Klum's beams would do. And her teeth.
Да, только чтобы глаза поярче.
Знаешь, у неё в последнее время потускнели.
Задница, как у Хайди Клам, и зубы тоже.
Скопировать
From the cellar, I follow all that goes on:
when the lights are dimmed in the morning, I know it´s rehearsal time.
When they go on again, it´s lunch time. When all the lights go out at night, it means... you´re on your way down.
В подвале я знаю всe, что происходит в театре.
Утром, когда света чуть меньше, я думаю: "Ага, репетиция начинается".
Затем, когда свет становится ярче, я знаю, что вы пошли обедать, а вечером, когда я остаюсь в темноте, я говорю себе: "Через пять минут придет Марьон".
Скопировать
This looks like today's main dish in the lunch room!
- Those maniacs have dimmed the light and used candles, for the sake of the feeling...
What a hell of idea!
Не фоторобот, а прямо яичница-глазунья, которая была на завтрак!
- Эти идиотки притушили свет и зажгли свечи, чтобы создать праздничную атмосферу...
Отличная идея!
Скопировать
~ Father sits at his cabin door
~ Wiping his tear-dimmed eyes
~ For his only son soon shall walk
Отец сидит у двери хижины
Вытирая слезы у глаз
Единственный сын его скоро взойдет
Скопировать
Emergency lighting enabled.
We dimmed the lights for a better contrast and shut down all access to this floor.
- So, hopefully, they're trapped with us.
Включено аварийное освещение.
Мы затемнили свет для лучшего контраста ТЭРов и перекрыли все входы на этот этаж и 27 подуровень.
- Будем надеяться, они здесь вместе с нами.
Скопировать
I want you to make-believe that I can.
I want to see you dance... on the blood-dimmed tide.
I want to see you dance... on the blood-dimmed tide.
Я хочу чтобы ты притворилась, что я могу.
Хочу увидеть как ты танцуешь... в волнах тусклых от крови...
Хочу увидеть как ты танцуешь... в волнах тусклых от крови...
Скопировать
I want to see you dance... on the blood-dimmed tide.
I want to see you dance... on the blood-dimmed tide.
I want to see you dance... on the blood-dimmed tide.
Хочу увидеть как ты танцуешь... в волнах тусклых от крови...
Хочу увидеть как ты танцуешь... в волнах тусклых от крови...
Хочу увидеть как ты танцуешь... в волнах тусклых от крови...
Скопировать
I was able to enhance the picture and the audio off the original.
I want to see you dance... on the blood-dimmed tide... where the ceremony of innocence is drowned.
What does it mean?
Мне удалось улучшить изображение и звук по сравнению с оригиналом.
Хочу увидеть как ты танцуешь... в волнах тусклых от крови... где утонула церемония невинности.
Что это значит?
Скопировать
Tell me what you want.
I want to see you dance... on the blood-dimmed tide...
You like to watch my body?
Скажи мне, чего ты хочешь.
Я хочу увидеть как ты танцуешь... в волнах тусклых от крови...
Тебе нравится смотреть на мое тело?
Скопировать
I want to see you dance... on the blood-dimmed tide.
I want to see you dance... on the blood-dimmed tide.
On the blood-dimmed tide.
Хочу увидеть как ты танцуешь... в волнах тусклых от крови...
Хочу увидеть как ты танцуешь... в волнах тусклых от крови...
В волнах тусклых от крови...
Скопировать
"Mere anarchy is loosed upon the world.
The blood-dimmed tide is loosed. "
He's writing about the Apocalypse.
"Анархия выплеснулась на землю,"
"Тусклый от крови поток вскипает"
Он писал об Апокалипсисе.
Скопировать
I'm bringing our wandering captain home.
Age has not dimmed your skill, Paso Leati.
Nor yours, Skal Tura.
Я несу блудного капитана домой.
Годы ослабили твои навыки, Пасо Лиати.
Как и твои, Скал Тура.
Скопировать
- Oh, my God! I need proof.
- I can't believe me powers are dimmed. - Your powers? Are you Porno Man?
Right.
Мне нужны доказательства.
Порномен?
Ладно.
Скопировать
Like clockwork, Mr Reid.
And the lights are dimmed for how long?
Perhaps 15 seconds.
Как по часам, мистер Рид.
И как надолго гаснет свет?
Возможно секунд на 15.
Скопировать
- I know what it means.
"But calamity has not dimmed this remarkable woman's spirit."
- Oh, she crazy.
- Я знаю, что это значит.
"Но беды не пошатнули дух этой выдающийся женщины."
- Да, она спятила.
Скопировать
You do understand what this means.
It means that, had I gone to jail for any reason, your prospects in Cheyenne would have dimmed considerably
Do you understand?
Ты ведь понимаешь, что это все значит.
Это значит, что, случись мне по какому-либо поводу попасть в тюрьму, твои перспективы в Шайене станут довольно безрадостными.
Ты понимаешь?
Скопировать
Get one of our brothers who is suffering from the black death.
So, the needle... pierces the middle of the eye... pushing the dimmed lens to the back of the eyeball
This allows sunlight to reach the patient's eyes...
Отправь одного из наших братьев, страдающего от черной смерти.
Итак, игла пронзает середину глаза отталкивая потускневшие линзы к задней части глазного яблока.
Это позволяет солнечному свету достигать глаз пациента...
Скопировать
Oh, and we're going to hang lanterns in all the trees.
They'll be dimmed before the performances.
Pretty.
Да, и мы собираемся повесить фонари на всех деревьях.
Они будут тусклыми до выступления.
Симпатичная.
Скопировать
But there's no record of any treatment around seven o'clock.
Oriel, can you tell me how many times a day would you say the lights dimmed?
Once or twice.
Но в районе 19 часов записей о сеансах лечения нет.
Ориэль, можете мне сказать, сколько раз в день вы замечали, что притухает свет?
Раз или два.
Скопировать
Eyes closed.
Dimmed.
Don't touch my hair or face.
- Тусклый.
Не трогай мои волосы и лицо.
Я не собирался.
Скопировать
They'll call when they land.
Ladies and gentlemen, the lights have been dimmed for your comfort.
If you would like an additional blanket at this time, please don't hesitate to press the call button.
Они позвонят когда приземлятся.
Дамы и господа, освещение было приглушено для вашего комфорта.
Если вам понадобится дополнительный плед пожалуйста, не стесняйтесь нажать кнопку вызова.
Скопировать
[Sighs] Kyle lived for Broadway.
I wanna try and get him a little piece of that dream, get the lights of the marquees dimmed tonight.
It's only awarded to Broadway veterans.
Кайл жил для Бродвея.
Я хочу попытаться и дать ему частичку его мечты, чтобы огни шатров затемнили сегодня.
Это присуждено только бродвейским ветеранам.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dimmed (димд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dimmed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить димд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение