Перевод "disarmament" на русский
disarmament
→
разоружение
обезоруживание
Произношение disarmament (дисамемонт) :
dˌɪsˈɑːməmənt
дисамемонт транскрипция – 30 результатов перевода
Fears are greater, rivalries are sharper.
Military plans are more closely concerted, and because of our disarmament, Britain is weaker.
Order!
- Довольно кровопролития! - Опасения растут! Соперничество усиливается!
Военные планы становятся согласованнее! А Британия разоружается и слабеет!
Тише!
Скопировать
All efforts to appoint this paramount...
You talk of disarmament, but where is it?
What defense does it offer?
Все попытки определить это первостепенное...
Вы говорите о разоружении, но где оно имеет место?
Какие средства защиты предполагаются?
Скопировать
Come on in.
- Well, to the disarmament.
- To the disarmament.
Проходите.
- Ну, с разоружением.
- С разоружением.
Скопировать
- Well, to the disarmament.
- To the disarmament.
Let's join in the peaceful, constructive work.
- Ну, с разоружением.
- С разоружением.
Вольемся в мирный созидательный труд.
Скопировать
Here are our demands.
All governments on Earth shall accept total disarmament, eliminate all borders, and unify your language
If not, it will be necessary for us to annihilate you
Вот наши требования.
Все правительства Земли принимают полное разоружение, устраняют все границы, и унифицируют Ваши языки и устанавливают мировое правительство не допускают дискриминации по расовой принадлежности или вероисповеданию, способствовают Земному братству и отказываются навсегда от войн.
Если нет, то Вас необходимо будет уничтожить.
Скопировать
I'm sure it does not appear either for similar reasons... for Mr Audran of Hauteville...
defending, with talent moreover, the disarmament cause.
Hauteville has nothing to learn from you, Mr Beaufort.
Вот и г-ну Одрану де Отвилю так удобнее:
он ратует за разоружение, а родственники его уже не первое десятилетие производят известные на весь мир автоматы и пулеметы.
Не вам учить Отвилей, господин Бофор.
Скопировать
You said just now, monsieur, that time was of the essence.
The Prime Minister's abscence from the League of Nation's disarmament conference in Paris, could be disastrous
- He's the one voice that can unify Europe and perhaps stop Germany re-arming.
Вы сказали, месье, что время имеет большое значение?
Если премьера не будет в Лиге Наций на конференции по разоружению в Париже, это катастрофа.
Именно его голос может объединить Европу и остановить вооружение Германии.
Скопировать
It grieves me to think that we have to take such precautions on our own battlestar.
Sire Uri's men are expecting me to make some kind of move over his disarmament plan.
I find that even my private quarters are being monitored.
Мне горько думать что мы должны предпринимать такие меры предосторожности... на своём собственном корабле.
Люди Ури ждут меня... что бы совершить кое какие перемещения в его плане по разоружению.
Я нахожу что даже мои собственные помещения находятся под наблюдением.
Скопировать
"But I am forced to ask, have we forgotten the bomb?"
The Prime Minister had, as you all know, just returned from the 449th Disarmament Conference and was
The Chairman has invited me kindly in.
"Ќо € хочу спросить, мы забыли бомбу? "
ѕремьер-министр, как вы все знаете, только что возвратилс€ с 449-ой онференции по –азоружению и приветствовал 10 шагов ћао ƒзе ƒуна.
ѕредседатель любезно пригласил мен€ войти.
Скопировать
Now neither side can employ their missiles even if they want to!
So this... this so-called Disarmament Treaty of President Richardson's... is more of his political show
We are back to square one, unless we can develop a new weapon system fast!
Таким образом ни одна сторона при всем желании не сможет задействовать ракеты.
Эта, так называемая конвенция по разоружению президента Ричардсона, не более, чем политическая интрига.
Если мы срочно не внедрим новые системы вооружения, то придется начинать с нуля.
Скопировать
Marches are a waste of time. It's boring.
money where your mouth is, you should be joining one of these socialist wotsit groups or the nuclear disarmament
And you're so perfect.
Ходить на митинги - пустая трата времени, это скучно.
Если ты бы делала то, о чём говоришь, ты должна была бы присоединиться к одной из этих социалистических, ну, как их .групп, или к Ядерному Разоружению, или как там, но ты этого не делаешь.
А ты вся из себя идеальная.
Скопировать
Mr. Speaker, although one is loathe to criticize anyone in the evening of his days, nothing can excuse the right honourable member for Epping for having permeated his entire speech with the atmosphere that Germany is arming for war.
poll conducted by the league of nations found that over 90% of the British people favour international disarmament
And let us not forget that a child born on the day the great war ended is now just old enough to die in the next great war.
- Господин Спикер! Хоть мне и неприятно критиковать человека на закате его дней,.. ...но непростительно для достопочтенного джентльмена столь настойчиво внушать нам, будто Германия готовится к войне!
Господин Спикер! Позвольте напомнить достопочтенному джентльмену,.. ...что согласно опросу, проведённому Лигой Наций,..
И не будем забывать,.. ...что ребенок, родившийся в день окончания Великой войны,.. ...рискует сегодня погибнуть в войне следующей!
Скопировать
My grandfather's prayers were heard.
Central authority ordered a general disarmament in Santa Viviana.
But things went only that far...
Молитвы моего деда были услышаны.
Центральные власти приказала разоружить Санта Вивиану.
Но сильно это не помогло...
Скопировать
the guardians of a conscience.
The heavy responsibility, and the great honor which are ours, spell out giving priority to peaceful disarmament
And it is an old country, France, from an old continent like mine, Europe, that tells you that now.
Все мы защищаем высокую мораль.
Эта тяжелая ответственность и великая честь требуют, чтобы мы отдали приоритет мирному разоружению.
Это долг Франции, страны древнего континента, сказать вам об этом.
Скопировать
Mr Carville was nice enough to mention one of my passions.
Nuclear disarmament.
In just days, the leaders of the world's eight nuclear nations will gather at historic Fort Sumter for a nuclear summit.
М-р Карвиль упомянул мою слабость.
Ядерное разоружение.
Очень скоро главы восьми государств с ядерным арсеналом встретятся в легендарном форте Самтер обсудить эти вопросы.
Скопировать
As you know, field agents do not make political judgment.
I believe we should pursue their promise for nuclear disarmament.
I do not believe nuclear arms can ever serve to protect the people of a country.
наше подразделение не имеет права выносить политических решений.
как гражданина Южной Кореи... чтобы верить обещаниям о прекращении ядерных испытаний... мы должны добиться их полного ядерного разоружения.
что ядерное оружие сможет защитить простых граждан.
Скопировать
Another called the murders an incarnation, a manifestation of evil.
...and the upcoming nuclear disarmament talks in Ukraine.
In West Memphis, prosecutors have confirmed that the State will seek the death penalty for all three teenage defendants.
Другой назвал убийц инкарнацией, воплощением зла.
И предстоящие переговоры о ядерном разоружении на Украине.
Прокурор Западного Мемфиса подтвердил, что от имени штата будет требовать смертной казни для всех трёх обвиняемых подростков.
Скопировать
Now this incident serves as a sobering reminder of the scourge of nuclear weapons.
And to that end, I call upon my fellow world leaders to convene immediately to discuss nuclear disarmament
On three.
Этот инцидент стал отрезвляющим напоминанием о ядерной угрозе.
И теперь я призываю глав остальных стран немедленно собраться и обсудить вопросы ядерного разоружения.
На счет три.
Скопировать
And he,
I, stay with me, asked you here with the goal of universal disarmament.
Nuclear zero.
И он, то есть я, просит внимания.
Я собрал вас, чтобы достичь всемирного разоружения.
Ядерного ноля.
Скопировать
For more than a year, they've been told the United States was on the brink of launching a nuclear war.
With the superpowers now launching disarmament talks, the Russian people are eager for them to succeed
Grimes.
Годом ранее говорили, что Соединенные Штаты стоят на грани запуска ядерной войны.
С началом переговоров супердержав о разоружении русский народ жаждет их успеха.
Граймс.
Скопировать
The president is coming for a secret meeting with a small group from North Korea.
These are one-on-one talks which could lead to disarmament, maybe even regime change.
The stakes are huge.
Президент едет на секретную встречу с небольшой группой из Северной Кореи.
Это беседа для узкого круга лиц, которая может привести к разоружению, возможно даже к смене режима.
Ставки высоки.
Скопировать
I'd hate to disappoint you.
Just need to get rid of Bill and Ben, the Disarmament Men.
We're joining the march.
Не хочу тебя расстраивать.
Надо лишь отделаться от Билла и Бена, наших воинов мира.
Мы участвуем в демонстрации.
Скопировать
So, what kind of march?
The Campaign for Nuclear Disarmament.
We're banning the bomb.
Так что за демонстрация?
Кампания по ядерному разоружению.
Мы выступаем против использования этих бомб.
Скопировать
While your Kirk was on this side he met a Vulcan named Spock and somehow had a profound influence on him.
Afterwards, Spock rose to commander in chief of the Empire by preaching reforms, disarmament, peace.
It was quite a remarkable turnabout for his people.
Находясь здесь, ваш Кирк успел познакомиться с вулканцем по имени Спок и каким-то образом оказал на него большое влияние.
Позднее Спок возглавил империю, проповедуя реформы, разоружение и мир.
Для его подданных настали большие перемены.
Скопировать
In 2008, before the Supreme Court, in the DC gun ban case
Heller," Holder argued for the complete disarmament of the American people and that only the military
HR 257 would ban all youth shooting sports including YMCA and Youth Olympic shooting clubs.
В 2008 г., в Верховном Суде, в ходе слушания дела о запрещении оружия в округе Колумбия
"Округ Колумбия против Геллера," Холдер доказывал пользу полного разоружения американских людей, и что только военные могут иметь огнестрельное оружие.
HR 257 должен запретить молодежный стрелковый спорт, включая стрельбы YMCA и клуба Юных олимпийцев.
Скопировать
Through Obama the global establishment are now putting their entire program into high gear.
Obama is attempting to dismantle the Second Amendment with more than a dozen victim disarmament bills
The key is going to be I think for us to come together and say, people do have an individual right and there's nothing wrong with common sense gun laws.
Сейчас через Обаму мировая правящая элита осуществляют свою программу, с большой скоростью.
Обама пытается ликвидировать Вторую поправку посредством более чем десятка законопроектов по разоружению, находящихся в Конгрессе.
Думаю, ключом к решению будет собраться вместе и сказать: люди имеют это право, и нет ничего плохого в обычных законах относительно оружия.
Скопировать
Next, in international news:
General Miguel Grande has suddenly decided to participate in a Central Asian disarmament conference.
But the real motivation behind his participation is not yet known.
Далее в международных новостях:
Генерал Мигель Гранде неожиданно объявил о разоружении.
О мотивах этого поступка никто не знает.
Скопировать
- Yeah.
"ND", standing for "nuclear disarmament", in a circle... - Oh, CND. - Is the "Ban the Bomb" symbol.
We did News Quiz, the radio show, with a signer quite a few times.
- Ага.
"ND" означает "nuclear disarmament" (ядерное разоружение), в круге... — CND (Campaign for Nuclear Disarmament
— Это символ "Запрета бомбы". Мы несколько раз делали новостную викторину на радио с теми, кто общается знаками.
Скопировать
But Caesar does not ask for so much.
Mutual disarmament.
- I must disarm?
Но Цезарь не требует слишком многого.
- Неприкосновенность, сложить оружие...
- Мне сложить оружие? !
Скопировать
He made a wonderful presentation.
I thought he made a great case for the purpose of disarmament.
It was devastating I mean and overwhelming.
Он сделал прекрасный доклад.
Я думаю, он сделал отличный шаг для дела разоружения.
Это было опустошительно и ошеломительно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов disarmament (дисамемонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disarmament для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дисамемонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение