Перевод "обеими" на английский
Произношение обеими
обеими – 30 результатов перевода
Смотрите.
Ласкайте ее обеими руками.
С головы до пят.
Watch.
Caress her using both hands.
From head to toe.
Скопировать
На одной ноге, прыгайте вот так...
А потом на другой и на обеих сразу.
Месье, Вы лучше вставьте его.
On one foot, you jump like so...
And then on the other and both at once.
Mister, you'd better slip it in.
Скопировать
Скоро ты почувствуешь себя хорошо.
Теперь сконцентрируйся на обеих своих руках.
Когда я досчитаю до 5.
Soon you'll start feeling fine.
Now concentrate on both your hands.
After I've counted five.
Скопировать
Более того, Мона вчера вечером исчезла с той вечеринки и её не было дома до 4 утра.
Так что, мы с Джин решили, что лучше всего изолировать их обеих от мальчиков на это критическое для них
Думаете, лагерь - это решение?
What's more, Mona disappeared from that party last night and she did not come home till 4:00 a. m.
So Jean and I decided that isolation from boys would be the best thing for both of the girls this crucial summer.
Do you think that the camp is the answer?
Скопировать
Объединенная Тихоокеанская дорога в это время, благодаря длящемуся миру с индейцами, также быстро шла на сближение.
Состязание было захватывающим, но дорогостоящим и обеим компаниям хотелось получать прибыль с уже проложенного
- Джейк, лошади в порядке?
While the Union Pacific, thanks to its long peace with the Indians was able to keep up pressure just as avidly in the opposite direction.
The competition was exciting, but also costly and both companies were itching to earn money from tracks already laid.
- Did the horses ride all right, Jake?
Скопировать
Его не так надо выхватывать.
Держишь обеими руками... и всем телом направляешь в сердце врага.
Потому что если только слегка зацепишь, на лёгкую смерть не рассчитывай.
That's not the way it should be drawn
You hold it with both hands...and with your whole body you aim at your enemy's heart
Because a man who's only hit lightly will not die easy
Скопировать
Он был очень одаренным ребенком.
Он играл обеими руками.
Ну конечно.
He was a child prodigy.
He was playing with both hands.
l`ll bet he was.
Скопировать
В зависимости от дня, от настроения, я отправлялся гулять с Мартиной, или с Ирен.
Несколько раз даже я выходил с ними обеими, особенно по воскресеньям.
Мы вместе ходили танцевать.
Depending on the days and their moods, I'd go out with Martine, or I'd go out with Irene.
Sometimes I'd even go out with both, especially on Sundays.
We'd go dancing together.
Скопировать
Я должна была.
Это было важно для нас обеих.
Но теперь я вижу, что твоя жизнь столь пуста, как и моя.
I had to.
It was it is important for both of us.
But now I see that your life so empty as mine.
Скопировать
О, Марта, что же пошло не так?
Для нас обеих.
Если ты не со мной, я так напугана.
Oh, Martha, what went wrong?
It's horrible For both of us.
If you are not with me, I was so scared.
Скопировать
Сейчас... самое время забрать бабло из тайника.
Я обеими руками за...
Знать бы только где этот тайник.
Say... It's time to go for it.
I'm okay with that...
The question is to know what to do.
Скопировать
Ми фа соль ля ми ре, ре ми фа соль соль соль ре до.
Нас обеих воспитывала мама, которая ради нас себе отказывала и усердно работала.
Она хотела сделать нас эрудированными и ради этого всю жизнь продавала жареный картофель.
Mi fa so la mi re Re mi fa so so so re do.
Our mamma brought us up on her own Working herself all her life to the bone.
To make sure our minds could expand She´s spent all her time behind a French fry stand.
Скопировать
Мы обе не знаем своего отца.
Это незаметно, но когда мы раздетые, видно, что у нас обеих на пояснице (это забавно) есть такая же родинка
Мы две сестры-двойняшки, родившиеся под знаком близнецов.
Papa was somebody that we never knew
But when we undress, one thing is true: In the small of our backs, in the very same place There´s the same beauty spot He had on his face.
We are a pair of twins Born in the sign of Gemini
Скопировать
Мы обе готовы потерять рассудок.
У нас обеих деликатная душа. - Страстные артистки. - Певицы.
- Ищущие доброго мужчину.
We´re ready to shout it from the roof tops.
We are delicate souls, two romantics in love with art, music and antics.
Where´s that man?
Скопировать
У меня есть талисман.
Надеюсь, он защитит нас обеих.
О, какая красота.
I have a good luck charm.
It might work for both of us.
Oh, that's beautiful.
Скопировать
Удивлена?
У меня тоже есть своё место в жизни, как у тебя, как у Анны, возможно, даже больше, чем у вас обеих.
И вы скоро об этом узнаете.
- Surprised?
Well I exist, just like you and Anna. Maybe more than both of you...
And you're going to find out very soon!
Скопировать
Спокойно, не волнуйся.
Он думает, что сейчас Королевство Обеих Сицилий во времена Бурбонов!
Его заботит только мнение министерства и публики.
Stay calm, don't worry.
He believes we're living in the kingdom of Sicily at the time of Borboni!
He thinks only of public opinion.
Скопировать
Есть логический выход.
Вытяните большой палец, потяните с обеих сторон сапог и толкайте.
На эмоции у нас нет времени.
There is a logical way to proceed, doctor.
You point your toe, apply equal pressure to either side of the boot, and push.
We have no time for emotionalism.
Скопировать
Что делать со мхом?
Заткните им отверстия с обеих сторон.
Засуньте его внутрь примерно на полдюйма.
What do I do with the moss?
Plug the holes both sides.
Push it in about a half-inch.
Скопировать
Я настроил учеников против себя.
Факт в том, что ты видишь вещи с обеих сторон... может быть, именно поэтому они становятся для тебя более
Ну а как ты?
I side with the pupils ... against myself.
The fact that you can see things from ... both sides ... might be why matters seems ... to becomes more tricky for you than for others.
But what about you? You ...
Скопировать
Признайся! Признайся! Кажется, они не причиняют ей вреда, милорд.
- А ты набил их пухом с обеих сторон? - Так точно, милорд Хм!
А она крепкая штучка!
That he's been unofficially described as "cold."
Ah, wait a minute.
I've just been told
Скопировать
Что, к черту, происходит?
Сканеры показывают, что нас и клингонов поровну, 38 человек с обеих сторон.
Клингоны контролируют палубу 6 и правую палубу 7, а мы контролируем все отсеки наверху.
What the blazes is going on?
Scans indicate that our forces and those of the Klingons are exactly equal at 38 each.
The Klingons control Deck 6 and Starboard Deck 7 while we control all sections above.
Скопировать
Крики толпы?
человеческую и клингонскую психологию и боевые способности испытывает этот инопланетянин, и у него для обеих
Господа, если мы пешки, вы смотрите на того, кто очень сожалеет о содеянном.
The roar of crowds?
Perhaps human and Klingon psychologies and combat capabilities are being tested by an alien with designs on both powers.
Gentlemen, if we are pawns, you're looking at one who is extremely sorry.
Скопировать
А как княгиня из Рожмберк?
Соизволит приехать с обеими дочерьми, княжной Лизой и княжной Лулу.
Видимо, младшей не менее тридцати!
And the Princess of Rožmberk?
Defini tely coming wi th both daughters, Miss Liza and Miss Loulou.
The younger one ' s at least thirty!
Скопировать
У них тоже есть флот, сын мой.
Такая война может привести к падению обеих империй.
Но если мы ударим первыми, то победим!
They too, have battle fleets, my Son.
Such a war could well bring down both empires.
Not if we strike first, then we shall be the victors!
Скопировать
И ещё я рада, что ты на мне женился.
Но благодаря тебе я очень счастлив, благодаря вам обеим.
- Спасибо. - Не пойму, как вы смотрите эти глупости?
And that you married me, too!
You make me very happy. You both make me very happy
How can you watch such trash?
Скопировать
Блин, у меня Kingsfield в 9:00.
Производящее продажи на аукционе лицо является агентом продавца... и согласие обеих сторон необходимо
Аукцион довольно метко называется еще...
Oh, crap, I got Kingsfield at 9:00.
The auctioneer is the agent of the vendor... and the assent of both parties is necessary... to make the contract binding.
An auction, is not unaptly called then...
Скопировать
В свою очередь, Ватикан обратился к воюющим сторонам, призвав их проявить гуманность в отношении гражданского населения.
Папа просил солдат обеих сторон не забывать о вере и совести.
Радио "Женева" сообщает: из-за налетов немецкой авиации парализовано сообщение с Голландией.
The Vatican has launched an appeal to save citizens from the devastation caused by modern weaponry
Le Peuple has appealed to the concience of both armies
Radio Genève says the dutch railroad has been paralysed by the german air force
Скопировать
Не важно.
Слушайте я возьму то, что вам обеим понравится.
Давай, и себе налей.
Never mind.
Listen.... I'll order somethin' that's good for the both of ya.
Go on, give yourself a drink.
Скопировать
Она права.
Нас обеих тебе не обмануть.
И всё же я обманул вас обеих.
She is right.
You can't fool us both.
And yet I did. I fooled both of you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обеими?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обеими для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
