Перевод "discerning" на русский

English
Русский
0 / 30
discerningраспознавание различение
Произношение discerning (десорнин) :
dɪsˈɜːnɪŋ

десорнин транскрипция – 30 результатов перевода

You said, sir, that you learned to conduct your thoughts in order, commencing with objects the simplest and easiest to know, and ascending, step by step, to more complex knowledge.
edifice, you need a foundation whose solidity is beyond doubt, but the only foundation you propose is the discerning
But reason, to me, seems unsure of its place in the world.
Вы сказали, месье, что учились управлять ходом своих мыслей таким образом, что начиная со знания самых простых и легких вещей, могли добраться, шаг за шагом, до более сложного знания.
Как бы то ни было, чтобы построить Вашу прекрасную систему взглядов, необходимо иметь основу, чья устойчивость вне сомнения, но единственную основу, которую Вы предлагаете - это разгадать силу Вашего разума, под которым Вы понимаете весь человеческий разум.
Но разум, для меня, кажется ненадежным.
Скопировать
The same may be said of Stratos' inhabitants.
Vulcan eyes are very discerning too.
I hear that, intellectually, Vulcans are as highly evolved as Stratos city dwellers.
То же можно сказать и о жителях Стратоса.
Вулканские глаза также весьма проницательны.
Я слышала, что интеллектуально вулканцы продвинулись так же далеко, как и жители Стратоса.
Скопировать
- No?
It's a shame that not everyone is as discerning as Eddy and I.
I don't know what you mean, Mrs Levinson.
- Да ну?
Жаль, что не все так разборчивы в выборе напитков, как мы с Эдди.
Не понимаю, о чём вы, миссис Левинсон!
Скопировать
In the twenty-seven years that i have been in the diamond business, i have never come across a stone such as this.
It will become very special stones for very special, discerning people.
So that you can get the full appreciation of its magnificence... i have arranged to have it cut in front of your eyes.
За 27 лет что я провел в алмазном бизнессе, Я никогда не пересекался с таким камнем как этот.
Он станет многими специальными камнями для очень изысканных людей.
Так что вы сможете получить полное удовлетворение от его великолепия... Я устроил так, чтобы его резка проходила прямо перед вашими глазами.
Скопировать
Look, I feel for this girl, I do... but Stargher may no longer know the truth.
For severe schizophrenics... there's no discerning between fantasy and reality.
Is it possible?
Посмотрите, мне жалко девушку, это так... но Старгер может уже вне реальности.
Для настоящих шизофреников ... нет разницы между фантазией и реальностью.
Это возможно?
Скопировать
After a while, you can't even tell the colors apart.
Roz, perhaps my discerning decorator's eye could be of some assistance.
Let me see here. This one's Ecru, that's Eggshell and this, of course, is Navajo white.
Я уже даже цвета не различаю.
Роз, возможно мой наметанный глаз сможет тебе помочь. Дай посмотрю.
Это экрю, это яичная скорлупа а это, конечно же, белый навахо.
Скопировать
- What do you mean, decent?
- Well, discerning, perspicacious.
- Old Jeeves knows a thing or two.
Что значит ?
Я хотел сказать проницательность, Корки. Чутьё.
Старина Дживс в этом разбирается.
Скопировать
An intelligent man will know more about... what he is drawing than he will see.
Fearing that the discerning, those who he is eager to please... will find him wanting if he does not
You, Mr. Neville... if you are an intelligent man and thus an indifferent painter... will perceive that a construction such as I have suggested... could well be placed on the evidence contained in you drawing.
Умный же человек обычно понимает больше, чем видит.
И это несоответствие между тем, что он видит, и тем, что он понимает, сковывает его, не дает ему выразить свою мысль до конца, так как он боится, что проницательные зрители - те, кому он стремится угодить, - подумают,
Вы, мистер Нэвилл, если вы умный человек, а значит, посредственный художник, должны отдавать себе отчет в том, что ваши рисунки вполне можно интерпретировать так, как я сказала.
Скопировать
- Retired, my arse.
Peddles fake Picassos to the discerning rich!
- Strickland, hush!
- Да уж точно, в отставке.
Спер полбюджета Цирка, а теперь сбывает поддельного Пикассо богатым простофилям.
- Стрикланд, тихо!
Скопировать
I'd have thought... but today, a new element prompts me to think the contrary.
Discerning traits: left-handed and extremely stubborn.
He can only be bothered for what is worth his while.
Я так думал, но сегодня я скорее поверю в обратное, поскольку в этой партии появился новый игрок.
Особые приметы: левша и чрезвычайно упрям.
Он из тех, кто получает то, что ему нужно.
Скопировать
In advance.
germs, next up for the bidding is this young 200-year-old fembot, the perfect work slave for the most discerning
Who'll start the bidding at 500 starbacks?
Вперёд.
Дамы и господа, следующий лот аукциона – эта молодая 200-летняя женщина-робот, прекрасная рабыня для самого взыскательного хозяина.
Кто начнёт торги с 500 звёздных?
Скопировать
[EFFEMINATELY] Thank you.
I think this fall, the discerning GI is gonna be wearing green in the jungle.
Why?
Благодарю.
Думаю, этой осенью, бойцы, следящие за модой, наденут в джунгли зеленое.
Почему?
Скопировать
- You knew she was conservative.
- Discerning, yes.
- So you used fraud?
-Вы знали, что она консервативна.
-Разборчива, да.
-И вы использовали обман?
Скопировать
I was deeply moved.
Then you sir are part of a discerning minority.
I am here as the representative, of an association of people of means and influence.
Я был глубоко тронут.
Значит, вы, сэр, из понимающего меньшинства.
Я пришел как представитель группы обеспеченных и влиятельных людей.
Скопировать
It's only just coming in.
Definitely for the more discerning.
That's good.
Это всего лишь вступление.
Безусловно, для более взыскательных.
Это хорошо.
Скопировать
They go for any old rubbish.
- Children are actually very discerning.
- They're not, they lap up any old gumph.
Они на каждую туфту покупаются.
- На самом деле дети очень даже требовательны.
- А я говорю что они проглотят любую туфту.
Скопировать
I didn't think so.
Now Clem, my discerning queer guy eye tells me that you could use some divine intervention.
Don't worry, queer guy can help. Starting... with the hair.
Не думаю.
Что ж, Клем, мой проницательный взгляд Голубого Парня говорит мне, что тебе не помешает помощь Волшебницы – но, к несчастью, она умерла.
Но не волнуйся, Голубой Парень может помочь – начнём с волос.
Скопировать
Get any testimonials, did you?
My visitors were both discerning and tactful, Frederick.
At lunch time, I happened to notice that three shillings and sixpence had been accidentally left on the mantelshelf.
Ты получил какие-нибудь благодарствия?
Мои посетители были оба проницательны и тактичны, Фредерик.
К обеду я заметил, что 3 шиллинга и 6 пенсов были случайно оставлены на каминной полке.
Скопировать
Now he's the official new owner of Le Sac.
Handbags and leather accessories for the discerning lady.
Nice.
Теперь новый владелец магазина "Ле Сак".
Прекрасные кожаные изделия для утонченных дам.
Отлично!
Скопировать
What do you want?
I was told you were a discerning woman.
A woman who appreciates the classics.
Что тебе надо?
Мне сказали, что вы проницательная женщина.
Женщина, которая чтит классику.
Скопировать
You are a class act.
♪ He's discerning, he's refined ♪
♪ Eats French cheeses, drinks French wine ♪
Ты первоклассный.
# Он проницательный, он утончённый #
# Ест французские сыры, пьёт французское вино # # Он всё время путешествует #
Скопировать
It took you almost a year to warm up to me.
I wouldn't expect my discerning old friend to give me any more latitude.
It's all right.
Почти год ушел на то, чтобы ты сблизился со мной.
Я бы удивился, если бы мой старый друг оказал мне более теплый прием.
Ничего..
Скопировать
I'm fired?
Because I can't find a couple hundred thousand discerning Americans to shell out for a jazz quintet's
Come- - Is that what you're saying, Delmond?
Я уволен?
Раз я не могу найти пару сотен тысяч знатоков, готовых выкладывать бабки за современный джаз, я уволен?
Ты это хочешь сказать, Делмонд?
Скопировать
A fraction of an inch taller would be too tall. A fraction of an inch shorter would be too short.
This is the most discerning connoisseur in the world.
She is the walking example of perfect proportion.
Чуть выше ростом - будет слишком высоко.
Чуть ниже - будет слишком низко.
Она самый разборчивый знаток в мире.
Скопировать
It's authentic.
To all but the most discerning eye.
Congratulations.
Они подлинные.
Даже для самого искушенного глаза.
Поздравляю.
Скопировать
Oh, I can tell that individuality's very important to you.
Are you... that discerning when it comes to men, as well?
Keeping your personal and professional lives in balance is, is important.
Значит, скажем, индивидуальность для вас очень важна.
Вы ... очень взыскательны когда дело доходит до мужчин, да?
Поддерживать свою личную жизнь и карьеру в балансе, это так важно.
Скопировать
it's a money-laundering machine. Vic owns 25 images franchises.
He sells interests to discerning businessmen like yourself looking to hide the source of their income
Except that only works when you have customers to explain the cash flow.
А Вик владеет 25 такими залами.
Он предоставляет выгодную услугу таким же проницательным бизнесменам, как и он сам, желающим скрыть источник своих доходов.
Все сработает, только если у вас есть клиенты, что объяснило бы приток наличности.
Скопировать
To change the definition of a word is no trifling thing!
I expect this proposal,for changing the definition of the word fag, to be both discerning and undisputable
Look out! There's a bunch of pissed off faggots!
"зменить значение слова
Ќевозможно я считаю предложение об изменении значени€ слова Ђпидорї неуместным и недостойным внимани€ ƒавайте, мальчики, вы сможете!
Ѕерегись! "ам толпа разъ€ренных пидарасов!
Скопировать
Oh, God.
The police are going to have a hard time discerning The drinking I did before and the drinking I did
You're like an 18-year-old.
О, Боже.
Полиции будет тяжко различить что я выпил до, а что после.
Как будто тебе 18 лет.
Скопировать
I actually got a five-star review online.
Um,of course it was from an old drinking buddy of mine, but he's very discerning.
So what's this one about?
Вообще-то мне за нее дали высшие оценки в интернет-рецензии.
Конечно, рецензию написал мой старый друг-собутыльник, но он очень привередливый.
А новая книга о чем?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов discerning (десорнин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы discerning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десорнин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение