Перевод "disciplinary" на русский

English
Русский
0 / 30
disciplinaryдисциплинарный
Произношение disciplinary (дисиплинэри) :
dˈɪsɪplˌɪnəɹi

дисиплинэри транскрипция – 30 результатов перевода

Keep it up, and you're looking at a written warning.
Two of those, that will land you in a world of hurt, in the form of a disciplinary review, written up
Which would be me.
Если продолжишь - получишь письменный выговор.
Два письменных... и окажешься в стране боли! В форме дисциплинарного доклада ... написанного мной..
и положенного на стол моего начальника. То есть мне.
Скопировать
We're just passing through.
I get the feeling this isn't your average boarding school for rich kids with disciplinary problems.
Think it's the cult's version of Manticore?
Мы просто идем мимо.
Мне начинает казаться, что это не самая обычная школа для богатых и проблемных детей.
Думаешь это культовская версия Мантикоры?
Скопировать
If this girl doesn't want to talk to her parents or the police, why would she tell a counselor?
This girl is going to develop disciplinary problems or depression.
If she's lucky enough, the school will have qualified teachers to recognize the symptoms.
- Если девочка не хочет разговаривать с родителями или полицейскими, ... с чего она пойдет к психологу?
- У этой девочки скоро начнутся проблемы с дисциплиной или депрессия.
Если ей повезет, если в школе найдутся опытные педагоги, ... которые распознают симптомы.
Скопировать
Have a seat.
have an important decision to make pretty soon about Jack Bauer, whether or not to pursue criminal and disciplinary
- I understand.
Присаживайся.
Как ты знаешь, нам нужно принять решение о Джеке Бауере. Понесет ли он дисциплинарную и уголовную ответственность.
- Я понимаю.
Скопировать
His mother couldn't afford daycare, so she'd take him to work with her to her strip club.
There was a Iot of disciplinary problems for him early in school.
Dumped in Special Ed?
- Его матери было не с кем его оставить, поэтому она брала его с собой на работу. В свой стрип-клуб.
У него было множество проблем с дисциплиной, с самого начала обучения.
- Его отправили в спецшколу? - Нет.
Скопировать
He said he was educated in Africa before.
He has changed schools often for disciplinary problems. I've heard nothing of Africa.
Social Services gave me his file.
Он сказал, что до этого учился в Африке.
Ему часто приходилось менять школы из-за проблем с дисциплиной, но про Африку я не слышал.
Соцслужбы показывали мне его досье.
Скопировать
In Peshawar, the deputy police commissioner lost his head and opened fire with a machine gun.
But he's facing disciplinary court.
You can't expect things like that not to happen.
В Пешаваре, заместитель комиссара полиции потерял голову и открыл огонь из пулемёта.
Но он предстал перед дисциплинарным судом.
От таких происшествий невозможно застраховаться.
Скопировать
- I don't understand, Mother Blenda.
- If the intent is disciplinary...
- Not at all, my dear.
Не уверена, что я правильно поняла вас.
Если вы говорите о том, чтобы ввести какие-то новые меры воспитания...
Вовсе нет, моя милая, Эмили!
Скопировать
YOU'VE OBVIOUSLY TAKEN TIME TO CONSIDER YOUR BEHAVIOUR WHICH, REGRETTABLY, YOU DID NOT DO BEFORE YOU ACTED SO HASTILY
HOWEVER, GIVEN THE GRAVITY OF THE SITUATION, WE FEEL SOME SORT OF DISCIPLINARY ACTION IS REQUIRED.
WE THEREFORE EXPECT YOU TO WRITE A LETTER OF, UM, APOLOGY TO MR. GARDNER VANCE, EXPRESSING YOUR...
Очевидно, что вы нашли время обдумать своё поведение, чего, к сожалению, вы не сделали раньше, когда действовали столь поспешным и неподобающим образом.
Однако, учитывая серьёзность ситуации, мы считаем, что требуется некоторое дисциплинарное взыскание.
Мы ждём, что вы напишете письмо с извинениями мистеру Гарднеру Вансу, выражающее ваше сожаление о тех неприятностях, которые вы причинили ему и его фирме.
Скопировать
AND THAT HE CAN'T WAIT FOR US TO DO IT AGAIN.
Justin: THEY WANT ME TO APPEAR IN FRONT OF THE DISCIPLINARY COMMITTEE AND APOLOGIZE,
LIKE I DID SOMETHING WRONG.
И что дождаться не может, чтобы мы сделали это снова.
Они хотят, чтобы я предстал перед дисциплинарным комитетом и извинился.
Как будто я сделал что-то плохое.
Скопировать
NOW ALL WE HAVE TO DO IS FROST IT, AND HUNTER'LL HAVE A BIRTHDAY CAKE THAT WOULD MAKE BETTY AND YOUR MAMMA PROUD.
I WOULD LIKE TO APOLOGIZE TO THE DISCIPLINARY BOARD, TO THE FACULTY AND STUDENTS
OF PITTSBURGH INSTITUTE OF FINE ARTS FOR ANY EMBAR- RASSMENT I MAY HAVE CAUSED THEM.
Нам осталось только покрыть его глазурью, и у Хантера будет такой торт на день рождения, каким Бетти и твоя мама могли бы гордиться.
Я хотел бы принести извинения дисциплинарному комитету, факультету и студентам
Питтсбургского института изящных искусств за те неприятности, которые я причинил.
Скопировать
Yes. Wh...
Why won't you tell the team the truth about the disciplinary thing?
You CAN trust people with the truth.
Да.
Почему ты не хочешь рассказать команде правду о дисциплинарных проблемах?
Ты можешь рассказать людям правду.
Скопировать
Tabard
My boy, the disciplinary committee has agreed ...under pressure from your soft-hearted teacher...
Such magnanimity, Mr Viot ...out of consideration for your family and concern for you and in view of the celebration of our Commemoration Day tomorrow to excuse your behaviour
Табар
Мой мальчик, дисциплинарный комитет постановил по просьбе вашего горячо любимого учителя...
Такое великодушие, Мсьё Виот ...не извещая вашу семью и обращаясь лично к вам в виду завтрашнего празднования годовщины Колледжа чтобы оправдать ваше поведение
Скопировать
He's a fine young officer.
He's bound to consider this transfer a disciplinary action.
I don't wish to discuss it, Mr. Spock.
Он хороший молодой офицер.
Из-за этого перевода он решит, что совершил какую-то ошибку.
Я не хочу это обсуждать, м-р Спок.
Скопировать
Nothing can shut them up, sir.
The Disciplinary Committee will take this matter under advisement... in closed session.
- What are they doin', Charlie ?
Ничто не заставит замолчать их, сэр.
Дисциплинарный Комитет обсудит этот вопрос.. на закрытой сессии.
- Что они делают, Чарли?
Скопировать
Mrs. Hunsaker.
The joint student-faculty Disciplinary Committee... needs no further sessions.
They have come to a decision.
Госпожа Хансейкр.
Объединенный студенческий факультет Дисциплинарный Комитет... ненуждается в никакой сессии.
Они пришли к решению.
Скопировать
Are you happy now?
Same for Gaudinier who doesn't seem too affected... ..by his mother's disciplinary measures.
No, not him, sir. He didn't anything.
Сделай одолжение.
Годинье тоже. Это добавка, если тебе мало досталось от матери.
- Но он же ничего не сделал!
Скопировать
From the Governor's secretary office.
Governor's secretary office to disciplinary units:
The consulate is being attacked.
Это секретарь губернатора.
Офис секретаря губернатора передает дисциплинарным войскам:
Консульство атаковано.
Скопировать
Please take your seats.
This meeting of the disciplinary council will now come to order.
We'll waive minutes and proceed directly with charges against Delta Tau Chi.
Прошу садиться.
Собрание дисциплинарной комиссии считаю открытым.
Мы пропустим формальности и сразу займемся " Дельта Тау Кай ".
Скопировать
- But with a real bad temper.
He's got several disciplinary notes, and according to his supervisor...
- ...he can't keep his mind on his job.
-Но со вспыльчивым характером.
У него несколько замечаний, и согласно его начальнику...
-...на работе не сосредоточен.
Скопировать
Puttin' your feet to the fire, huh ?
Special meeting of the Disciplinary Committee.
And what are you gonna tell 'em ?
Поместит ваши ноги на огонь, ха?
Специальный сбор Дисциплинарного Комитета.
И что - Вы собираетесь говорить им?
Скопировать
He's the only party to this incident... who is still worthy of calling himself a Baird man.
I'm going to recommend to the Disciplinary Committee... that you be expelled.
Mr. Simms, you are a cover-up artist... and you are a liar.
Он - единственная сторона в этом инциденте... кто все еще достойный человек Baird .
Я собираюсь рекомендовать Дисциплинарному Комитету... то, что бы Вы, были исключены.
Г. Симмс, Вы художник прикрытия... и Вы - лгун.
Скопировать
First, we'll lay out the facts of Michiyo's death in front of them all.
We'll investigate the disciplinary committee and the school.
Got it.
Сначала мы добудем факты о смерти Мичийо и предъявим им.
Мы разроем дисциплинарный комитет и школу.
И получим это.
Скопировать
We shouldn't question their judgment.
As a member of the disciplinary committee, you must be aware of the severe punishment for betraying us
Prepare yourself.
Мы не должны подвергать сомнению их выводы.
Как член Дисциплинарного комитета, Ты должна знать как серьезно наказание за предательство.
Готовься.
Скопировать
Wearing a badge doesn't give you the right.
Some disciplinary committee.
Can't do anything without the aid of the police and the teachers.
Ношение значка еще не дает вам право делать это.
Некий Дисциплинарный комитет.
Ничего не может без поддержки полиции и преподавателей.
Скопировать
Is that so?
I'll give you a taste of how the disciplinary committee settles things.
Strip them down and tie them up.
Это так?
Я вам покажу, как работает Дисциплинарный комитет.
Разденьте и свяжите их.
Скопировать
Please don't trouble yourself I'll shoot him personally.
You'll see, what is a disciplinary proceeding!
You don't recognize a criminal from a gangster!
Так что не беспокойтесь, я пристрелю его сам.
Ничего, увидишь еще, что это такое. Дисциплинарное расследование!
Не отличить детективов-криминалистов от гангстеров!
Скопировать
Promise that you'll tell me everything.
- Was it the disciplinary committee?
- Yes.
Обещай, что скажешь мне все.
Это был Дисциплинарный комитет?
Да.
Скопировать
He graduated from a top tier college and joined the police.
Two years later, he was let go for disciplinary reasons.
After that, he became a tabloid reporter on politicians and celebrities.
Он закончил несколько колледжей и работал в полиции.
Два года спустя он был уволен по дисциплинарным причинам.
После этого он стал желтым репортером, занимается политиками и знаменитостями.
Скопировать
I endangered the ship and its personnel by my conduct.
I respectfully submit myself for disciplinary action.
Thank you, Mr. Chekov.
Своим поведением я подверг опасности корабль и его персонал.
Я с уважением приму дисциплинарное наказание.
Спасибо, м-р Чехов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов disciplinary (дисиплинэри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disciplinary для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дисиплинэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение