Перевод "situational" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение situational (сичуэйшенол) :
sˌɪtʃuːˈeɪʃənəl

сичуэйшенол транскрипция – 30 результатов перевода

Let's just get married right away.
I'm so impressed with your situational awareness.
I am!
"Давай поженимся прямо сейчас".
Я так впечатлена твоим пониманием ситуации.
Я!
Скопировать
And our hunger for the certainty of this law, for a spiritual anchor, for an immutable, eternal truth is proof... of it's existence.
Especially now, after a few decades of relativistic situational ethics, our society is tired of constant
And as we approach the millennium...
Это особенно заметно именно сейчас, Когда вот уже несколько десятилетий господствует релитивистская, ситуативная этика,
И общество просто устало от постоянных перемен.
Мы стоим на пороге нового тысячелетия...
Скопировать
You only see your little part of it.
I need a complete situational, long-term, overview perspective.
It's almost finished.
Ты видишь только свою часть.
Мне нужна полная ситуационная долгосрочная перспектива.
Она почти закончена.
Скопировать
In what way?
Situational ethics for one, the shift of moral certainties outside the normal parameters of society.
And how does that work exactly?
Каким образом?
Ситуационная этика для одного, изменение моральных ориентиров при отсутствии нормальных моделей общества.
И как именно это работает?
Скопировать
Please, I'm begging you. Just look into your hearts.
He has a problem with "situational disorder." Okay?
Believe me, he's got a lot bigger problems than that.
Пожалуйста, я умоляю вас.
Загляните в свои сердца. У него проблема с "ситуационным ориентированием "
Ясно? Поверьте мне, сейчас у него проблемы намного серьезнее.
Скопировать
I can be wrong.
A platoon commander's situational awareness doesn't extend very far.
Far enough, sir.
Я могу быть неправ.
Оценка ситуации на уровне командира взвода не простирается достаточно далеко.
Достаточно, сэр.
Скопировать
When I make jokes, they are inherent to a story!
Deep, situational and emotional jokes based on what is relevant and has a POINT!
Not just one random interchangeable joke after another!
Мои шутки - неотъемлемая часть повествования!
Глубокие, эмоциональные и подходящие к ситуации шутки, имеющие основу под собой и СМЫСЛ!
А не взаимозаменяемые хохмы одна за другой!
Скопировать
A typical human would react strongly... To the devastation that you just witnessed.
Based on your neurological readings, your situational empathy is well within the normal range for our
In short, you do not feel human emotion.
Обычный человек бурно прореагирует... на те ужасы, которые тебе сейчас показали.
На основании твоих неврологических реакций, твоя эмоциональная реакция не достигает порога для представителя нашей расы.
Короче, ты не испытываешь человеческих эмоций.
Скопировать
Yeah, a fluke of nature because I happen to have
Perfect situational awareness, lana...
Archer....
Да, это моя природа.
Потому что я могу безошибочно предсказывать развитие событий, Лана...
- Арчер.
Скопировать
He's secure for now.
If Emma's a former operative, then she's got situational awareness.
She knew what this was about from the very start.
Пока что он в безопасности.
Если Эмма - бывший оперативник, то она понимает, что происходит.
Она с самого начала знала об этом.
Скопировать
'Cause I thought I'd shrunk.
because you made a joke based on relative position, which goes back thematically to our discussion of situational
That's not why it's funny.
А то я подумал, что усох.
Это смешно, потому что ты сказал шутку, основанную на взаимном расположении, которое приводит обратно к нашему обсуждению ситуационной морали.
- Она смешна не по этой причине.
Скопировать
I'm not saying my drinking wasn't bad, because it was.
Situational depression.
And i think that's what i was suffering from, And it escalated my drinking.
Я не говорю, что не злоупотреблял.
Но существует ситуативная депрессия.
Я думаю, что у меня началась эта депрессия и я начал сильно пить.
Скопировать
And i think that's what i was suffering from, And it escalated my drinking.
Situational depression?
Your mother.
Я думаю, что у меня началась эта депрессия и я начал сильно пить.
Ситуативная депрессия?
- Твоя мать.
Скопировать
I know.
I've just finished reading New Situational Criminology.
A copper who reads serious books.
Да, я знаю.
Я совсем недавно закончил читать, "Положение Современной Криминологии"
Фараон который читает серьезные книги.
Скопировать
Guy's armed and he's wired for communication with the crew inside.
Maintain situational awareness, stay barricaded, and hold your perimeter.
My friend needs to get into her safe deposit box.
Парень вооружен и имеет связь с командой внутри.
Контролируйте ситуацию, оставайтесь в укрытии и следите за периметром.
Моей подруге нужна ее банковская ячейка.
Скопировать
You are going to love this.
This is the popular German situational-comedy,
Strange Compatriots.
Вам понравится.
Это популярная немецкая ситуационная комедия,
Странныесоотечественники
Скопировать
I see it, Lana!
There's this new thing called situational awareness?
Great!
Я вижу, Лана!
Ты знаешь,есть такая новинка, называется ситуационная осведомленность?
Здорово!
Скопировать
I checked with the supermarket guy and the lady at the building, but neither one of them heard stuttering.
Which means it's either caused by the schizophrenia medication or maybe it's situational.
Well, the presence of it along with the fire information should help Garcia narrow down her list.
Я опросил парня из супермаркета и женщину из того дома, но никто из них не слышал заикания.
Что означает, это вызвано либо лекарствами от шизофрении либо это ситуативное.
Ну, само наличие заикания, вместе с данными о пожаре должно помочь Гарсии сузить зону поиска.
Скопировать
- [Chuckles] - Utility infielder?
Lefty situational reliever?
- You're right-handed, Shawn.
Универсальный игрок?
Ситуативный питчер левша?
- Ты правша, Шон.
Скопировать
I've got pretty good instincts when it comes to breakups.
They teach us situational awareness in boot camp.
You were sending some very clear signals.
У меня довольно хорошее чутье относительно того, когда отношения должны быть разорваны.
В армии нас учат оценивать ситуацию.
Ты посылала довольно четкие сигналы
Скопировать
Okay Cyril, then lesson One-A.
In a potentially hostile environment, like this, the key is total situational awareness.
- Okay...
Хорошо, Сирил. Урок 1А.
Находясь в потенциально враждебном окружении, как это, главное - осведомленность.
Понятно...
Скопировать
But there's a lot of shame.
So if I had to guess, it'd be something situational.
Okay. She's not clinically depressed, that's all I'm saying.
Но ей очень стыдно за что-то.
Так что, думаю, это было что-то ситуативное.
Я пытаюсь сказать, что у нее нет клинической депрессии.
Скопировать
They're wrong.
I have exceptional survival skills, keen situational instincts that alert me to even the slightest hint
What do those instincts tell you right now?
Они ошибаются.
У меня исключительные навыки выживания, безошибочное ситуативное чутьё, которое предупреждает меня о малейшем намеке на опасность.
И что чутье говорит тебе прямо сейчас?
Скопировать
You all have yours.
Bishop, we'll, uh, say good bye to you and get on with our situational assessment.
Pleasure doing business, gentlemen.
У вас свои.
Если это всё, мистер Бишоп. тогда мы с вами прощаемся, и переходим к оценке нашей ситуации.
Приятно иметь с вами дело, господа.
Скопировать
We need to load that money right now before the runways are shut down.
Everybody maintain situational awareness, in case this is no coincidence.
Copy that.
Нам нужно загрузить эти деньги как можно скорее, пока взлетно-посадочные полосы не закрыли.
Всем сохранять бдительность на случай, если это не совпадение.
Принято.
Скопировать
I've been briefed... on your work with Operation Monarch.
Now, I'm told your organization has situational awareness... of our unidentified creature?
Is that right?
Было объяснил мне о своей работе операции Монарха.
Мне сказали, что его организация имеет... информации о неопознанных существо.
Это правда?
Скопировать
There's a little cocktail reception to welcome you at 6:00.
You know, I have to tell you, I loved your essay on situational ethics.
I'm glad you liked it.
Небольшой коктейль-приём по случаю вашего приезда в шесть.
Знаете, должен вам сказать, мне понравилось ваше эссе по ситуативной этике.
О, я рад, что оно вам понравилось.
Скопировать
This mulling produced the idea to do a TV play of a hopefully high caliber, for an accepted show, of a decently adult level, treating, in fictional form, the kind of experiments you performed and its aftermath.
Using it as a springboard for my own characters and situational inventions.
I, uh, I kept this.
И эта мысль привела к идее сделать телепередачу грандиозного масштаба в виде шоу, где на серьёзном уровне показать, с долей вымысла, суть твоих экспериментов и их последствия.
Чтоб они стали основой для моих персонажей и сюжетных линий.
Я даже сохранил.
Скопировать
Uh, you're familiar with the checklist of intelligence modalities?
Inter and intra personal skills, situational awareness, so on?
So, you want me to tee him up so you can blackmail him?
Вы знакомы с контрольным списком требований разведки?
Внутри и внешнегосударственные личностные качества, ситуационная осведомленность, все в этом роде?
То есть вы хотите, чтобы я раздобыл для вас информацию, которой вы потом сможете его шантажировать?
Скопировать
Just in time to hear some good news?
I was just talking to my angel investor about my situational analysis project.
Your so-called "predictive algorithm." Yes.
Как раз вовремя для хороших новостей?
Я только что говорила с моим бизнес-ангелом о моей работе над ситуационным анализом.
Твой так называемый "прогнозирующий алгоритм". Да.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов situational (сичуэйшенол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы situational для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сичуэйшенол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение