Перевод "tightrope" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tightrope (тайтроуп) :
tˈaɪtɹəʊp

тайтроуп транскрипция – 30 результатов перевода

That's right.
A man in a bank is like a fellow crossing Niagara Falls on a tightrope.
- He cannot be too careful.
Правильно.
Работа в банке, это как пересекать Ниагарский водопад по натянутому канату.
- Тут всегда надо быть настроже.
Скопировать
Please observe absolute silence.
Worldwide tightrope walker high-altitude Toby...
the first time before the public going to do... exciting deadly jump on the rope.
Пожалуйста, соблюдайте абсолютную тишину.
Всемирно известный канатоходец-высотник Тоби... лауреат Оскара этого года за незабываемый номер "Утиный полет,"
впервые перед публикой собирается выполнить... захватывающий смертельный прыжок на канате.
Скопировать
He's Man in Velvet...
The neck is Tightrope Walker.
Stop that, will you !
Это бархатный человек...
Горло - канатоходец.
Перестань, пожалуйста!
Скопировать
Here's what the painter's experiencing.
He's walking, sliding on a tight rope.
He's following a curve on the right, a spot on the left.
Вот то, что испытывает художник.
Идущий по натянутой веревке и поддерживающий баланс.
Он удаляется то направо, то налево.
Скопировать
Mr. Rudolph. Cowboy and Wrangler.
The tightrope dancer. Miss Evelyn...
A fatal promise.
Господин Рудольф, величайший ковбой.
Госпожа Эвелин, канатная плясунья.
Роковое обещание.
Скопировать
Yes.
And walk on my hands and dance on a tight-rope play the violin train goats and sew hems.
Should I keep you?
-Да.
И ходить на руках, и танцевать на канате. А еще я играю на скрипке, дрессирую козлов и вышиваю кружева.
Хочешь быть со мной?
Скопировать
But she's functional.
Building a case on her, it's a thin tightrope, no net.
I've been wrong...
Но она вполне вменяема.
Строить на ней дело, это как ходить по канату без шеста.
Иногда я ошибаюсь...
Скопировать
Nightmare.
It's a tightrope, Spud. It's a fucking tightrope.
See, I just get pure shy with the interviewer cats.
Кошмар.
Это хождение по канату, это, бля, хождение по канату.
Понимаешь, с этими интервьюерами я становлюсь слишком стеснительным.
Скопировать
You know it's my passion.
Tightrope walker?
What do I serve?
Вы же знаете, это моя страсть.
Канатоходец?
Мадам?
Скопировать
Peru, Bolivia, Colombia.
You`re walking a tight rope in Sphere No 2.
Be a good boy and we won`t eliminate you from the program.
Перу, Боливия, Колумбия.
Ты ходишь по натянутому канату в Сфере № 2.
Будь послушным мальчиком, и мы не устраним тебя из программы.
Скопировать
Ladies and Gentlemen, the "White Elephant"
is proud to present the Lyons premiere of Costa Segara in "Waiter on a Tightrope".
Go right ahead...
Дамы и господа, "Белый Слон"
с гордостью представляет жителям Лиона великолепного актёра Коста Сегара в "Официанте на Канате".
Проходите вперед... Не останавливайтесь!
Скопировать
So that's our target.
Ambassador Delenn is walking a tightrope back home.
She got those ships here through sheer force of personality.
И вот наша цель.
Посол Деленн у себя на родине практически ходит по канату.
Она получила эти корабли лишь силой своей личности.
Скопировать
I'm trying to get through this, and it ain't easy.
I'm walking a tightrope here, and I thought you'd understand.
Boy, was I a jerk.
Я просто хочу пережить это, а это нелегко.
Я хожу по лезвию, я думал, вы поймёте.
Блин, вот я баран.
Скопировать
Mungojerrie And Rumpleteazer We're a notorious couple of cats
As knockabout clowns Quick-change comedians Tightrope walkers and acrobats
We have an extensive reputation
Манготанго и Рыскатиска - печально известная пара воров.
Как грубых шутов, и акробатов, и многоликости мастеров
Их знали жители повсюду.
Скопировать
Civil engineer.
Why not a tightrope walker?
Let him be, he's young yet.
Инженером.
Чего ты так уперся?
Оставь его, он еще так молод.
Скопировать
Wanna check the pollution levels of his chemical plants in Mexico... or look at the tax benefllts he got from this foundation?
This is all a tightrope. This is all a tightrope.
You gotta learn to balance.
Проверь уровень загрязнения на заводах в Мехико или посмотри, сколько он получил на налогах от фонда.
Это как на проволоке.
Сохраняй равновесие.
Скопировать
The tower is under control of both countries, but Americans claim them bells don't play "The Star-Spangled Banner" as well as they do "God Save the Queen".
Right over there on June 30th, 1859, Blondin, a French tightrope walker, made his famous walk over the
If you'll follow me, I'll show you a little better where it happened.
Башня находится в юрисдикции двух стран, но американцы не требуют, чтобы колокола играли их гимн, как они играют "Боже, храни королеву".
Вон там 30 июня 1859 года французский канатоходец Блонден прошел по канату над водопадом
Идите за мной, я расскажу вам, что там случилось.
Скопировать
I know that in my --
I know in my gut we're not gonna make it across the finish line if we keep walking this tightrope.
We have to tap into our most primal, combative selves until this is over.
Я знаю, что...
Я знаю, что если мы собираемся пересечь финишную черту, мы должны продолжать идти этой дорогой.
Мы должны задействовать наших самых лучших бойцов, пока это не закончится.
Скопировать
It must provoke reaction, protest, alarm.
The European is a dancer on the burning tightrope strung between the Kremlin and the Eiffel Tower.
Oh, the Eiffel Tower!
Оно должно вызывать реакцию, протест, тревогу.
Европеец - танцор на горящем, туго натянутом канате между Кремлём и Эйфелевой Башней.
О, Эйфелева Башня!
Скопировать
Where did that come from?
We were walking on a tightrope for a hell of a long time.
Sooner or later, a foot had to slip.
Откуда она пришла?
Мы ходили по натянутому канату очень долгое время.
Рано или поздно нога должна была соскользнуть.
Скопировать
Let me guess, father.
The longer I walk the tightrope, the higher the likelihood that I fall.
Mrs morehouse.
Дай угадаю, отец.
Чем дольше я хожу по канату, тем больше вероятность моего падения.
Миссис Морхаус.
Скопировать
Sometimes a stressful situation like a divorce will push someone to the brink, and one thing that I have learned from experience is that there is a thin line between love and hate.
And riding that tightrope can make the sanest of us feel a little crazy, but there is no shame in needing
Thanks for the chicken.
Иногда стрессовая ситуация, такая как развод, может толкнуть человека на грань, и единственное, что я узнала из этого опыта, это то, что грань между любовью и ненавистью тонкая.
И преодоление этой ситуации, может превратить умнейших из нас в безумцев, но обратится за помощью не стыдно.
Спасибо за цыпленка.
Скопировать
Robert, you'd better soon decide where your values lie.
Like a circus performer, you walk a tightrope.
On one platform, a life of blind naivete, a life which you seem to believe virtuous.
Роберт, тебе лучше поскорее решить, что для тебя важнее.
А то ты ходишь по канату, как циркач.
С одной стороны жизнь в слепой наивности, которую ты считаешь добродетелью.
Скопировать
Where's Claire?
Tightrope walking across rooftops?
- Here we go-- lime, strawberry, and shots. - Ooh, yay.
Где Клэр?
Занимается эквилибристикой на крыше?
Здесь все - лайм, клубника и коктейли.
Скопировать
No, this needs to be top-notch.
This needs to be the Gettysburg Address of tightrope-walking, say-nothing bullshit.
My time has come.
Нет, тут всё должно быть идеально.
Как в Геттисбергской речи - точно продуманное и пространное дерьмо.
Пришёл мой час.
Скопировать
Is it genius?
I am, at best, a taxidermist or tightrope walker.
Jean Cocteau has called you "a machine that cuts crystal".
Это гениальность?
В лучшем случае, я таксидермист или эквилибрист.
Жан Кокто назвал вас "машиной, режущей кристалл".
Скопировать
Annie crushed me.
Tightrope
Shit!
Энни выиграла.
В СВЯЗКЕ
Черт!
Скопировать
There are crevasses hidden under the snow.
We'll cross with a tight rope.
So we can steady each other.
Снег прикрывает трещины.
Пойдем в связке.
Будем друг друга страховать.
Скопировать
I think your suicide Fae is innocent.
The tightrope walker had a complete depletion - of serotonin and endorphins in his body.
- Well, that's unusual, isn't it?
Я думаю твоя фейри суицида невиновна.
У канатоходца было полное истощение серотонина и эндорфина в его теле.
- Ну это необычно, не так ли?
Скопировать
Told you so.
So we have a dead mermaid, a dead tightrope walker, and an almost dead superhero...
Does anyone else sense a pattern here?
Говорила же.
Таким образом, у нас есть мертвая русалка, мертвый канатоходец, и почти мертвый супергерой...
Кто-нибудь еще видит закономерность?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tightrope (тайтроуп)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tightrope для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тайтроуп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение