Перевод "disingenuous" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение disingenuous (дисинджэнюос) :
dˌɪsɪndʒˈɛnjuːəs

дисинджэнюос транскрипция – 30 результатов перевода

What of them?
You are disingenuous beyond words.
Don't bother to call Mr. Talmann. Fetch me instead a... Fetch me nothing.
А в чем дело?
Мадам, слов нет, до чего вы изворотливы.
Мария, не надо звать мистера Тэлманна... лучше принеси мне а, ничего не надо, я не хочу пить.
Скопировать
I fail to see, for a start, my benefit, or for that matter, yours.
Talmann, you are disingenuous.
You as by your leave... your future son's future guardian... stand in an enviable position. Consider the neatness of it.
Начнем с того, что я не вижу никакой пользы для себя, да и для вас тоже.
Мистер Тэлманн, вы лукавите.
Вы, сэр, в качестве - с вашего позволения - будущего опекуна своего будущего сына находитесь в завидном положении, и подумайте, как все удачно обернулось.
Скопировать
I never trust applause.
It can be disingenuous since I'm a partner.
I thank you in advance for your candor.
Я не доверяю аплодисментам.
Они могли стать неискренними с тех пор как я стал партнером.
Заранее благодарю за твою прямоту.
Скопировать
You've gained 1 3 pounds.
Disingenuous mountebanks with their subliminal chicanery--
A pox on them!
Ты набрал 5 кило.
Нами подсознательно сманипулировали!
Порази их оспа!
Скопировать
'So, do you buy Aiden Hoynes's claim 'that his resignation was the act of a dissident?
'At best he was being disingenuous and at worst duplicitous.
'When Robin Cook resigned, 'did he impugn Tony Blair's entire premiership?
Значит, вы верите заявлению Эйдена Хойнса о том, что уходом в отставку он лишь продемонстрировал своё несогласие?
В лучшем случае, он выражал несогласие. В худшем - проявил вероломство.
Разве Робин Кук, уходя в отставку, оспаривал действия Тони Блэра как премьер-министра?
Скопировать
Put in "working closely."
- Don't you think that's disingenuous?
- Why?
Напиши "тесное сотрудничество".
- А тебе не кажется это лицемерием?
- Почему?
Скопировать
Hiding a conversation and then coming clean about it later tends to get in the way of trust.
- Jessica-- - It makes you disingenuous. It makes you look guilty.
I'm not.
Когда узнаёшь о разговорах, которые от тебя пытались скрыть, невольно теряешь доверие к человеку.
- Из-за этого ты выглядишь лицемерной и виновной.
Но я невиновна.
Скопировать
You know, you implied you were bad at this game.
Perhaps I was being disingenuous.
You were.
Знаешь, ты ведь заявил, что очень плохо играешь в слова.
Возможно, я немного слукавил.
Это точно.
Скопировать
We suffer in the midterms and the next Congress dismantles the agreement.
You think we're being disingenuous.
My constituents don't trust the administration.
Мы проигрываем на промежуточных выборах и следующий Конгресс отменяет соглашение.
Ты думаешь, что мы лицемерны.
Мои избиратели не верят правительству.
Скопировать
Let's not be coy with each other.
Well, then let's not be disingenuous either.
You're the district attorney.
Давайте не будем скромничать друг перед другом.
Ну, тогда давайте не будем хитрить.
Ты окружной прокурор.
Скопировать
Morgan, you will be missed.
Seems a little disingenuous.
I cannot wait to retire.
Морган, нам будет тебя не хватать.
Как-то не очень искренне.
Я мечтаю о том, когда выйду в отставку.
Скопировать
Why does everyone love that guy?
He is a disingenuous womanizer Who always gets what he wants.
That's what we love about him.
Почему все любят этого парня?
Он же лицемерный бабник, который всегда получает то, что хочет.
Поэтому мы его и любим.
Скопировать
Between this side and yours.
I would like to say "ours," because that's where I came from, but I'm afraid I would sound disingenuous
Go on.
Между этой и твоей сторонами.
Я мог бы сказать "нашей", поскольку сам оттуда пришел, но, боюсь, это прозвучало бы неискренне.
Продолжайте.
Скопировать
I'll give you a tick.
You're not doing too well on "disingenuous", Colin.
No.
Я тебе покажу.
У тебя не очень хорошо получается хитрить, Колин.
Нет.
Скопировать
I'm flattered.
offer something... about how a shepherd leads even the most wayward of his flock... but it might sound disingenuous
She has to have a Catholic funeral, Father.
Я польщен.
Ну, я мог бы сказать что-нибудь про пастуха ведущёго даже самых своенравных овец своего стада но это может прозвучать неискренне.
У нее должны быть католические похороны, святой отец.
Скопировать
The American authorities have not managed to trace the source of the funding.
And then the most amazingly disingenuous statement "ultimately is it of little consequence".
It is of massive consequence! Doesn't it matter who paid for 9/11? The collapse of Building 7 has been recognized as a specially difficult to explain.
Чиновников избирают не для изменений.
Их держат там для того, чтобы всё оставалось на своих местах. Так что, основа коррупции — в устройстве нашего общества.
И, позвольте мне уточнить: все страны, фактически, испорчены и порочны, так как они нацелены на поддержку существующих структур.
Скопировать
I am trying to help you!
I can't believe you're so fucking disingenuous!
You know what, don't call me back!
Я пыталась помочь тебе!
Поверить не могу, какая ты гребаная лицемерка!
Знаешь что, не звони мне!
Скопировать
Rhodes knew that market forces can succeed where politicians fail.
You are being disingenuous.
This is about your company protecting it's investments here, is it not?
Он знал, что законы рынка сильнее законов политики.
Вы сейчас лицемерите.
Ваша компания всего лишь хочет подстраховать свои инвестиции, верно?
Скопировать
She was his girlfriend.
The first time we spoke, you were rather disingenuous about the night Barrie died.
I don't know what that means.
Она была его подружкой.
При первом нашем разговоре, вы лицемерили, говоря о ночи, когда умер Барри.
Не понимаю, что это значит.
Скопировать
I was goofing on you!
You're... you're... you're disingenuous.
Hello, everybody.
Я тебя подкалывал!
Ты, ты, ты лицемерный.
Всем привет.
Скопировать
What I need is a zofran.
All this disingenuous generosity is making me want to vomit.
There's nothing disingenuous about it.
Что мне нужно - так это Зофран.
А то меня начинает тошнить от этой твоей лицемерной щедрости.
Ничего лицемерного в ней нет.
Скопировать
All this disingenuous generosity is making me want to vomit.
There's nothing disingenuous about it.
I'm happy I can give Dorota and Vanya
А то меня начинает тошнить от этой твоей лицемерной щедрости.
Ничего лицемерного в ней нет.
Я рад, что могу устроить Дороте и Ване свадьбу, которую они заслуживают.
Скопировать
You come back tomorrow morning, I'll have something to show you, we make some progress, I'll see what I can do about an official role.
Because I do like you, Assistant Director Wedeck,... ..I will accept your disingenuous offer.
(PA) "# Dashing through the snow"
У меня будет, что тебе показать мы продвинемся. И я подумаю, что можно сделать с официальной частью.
Потому что ты мне нравишься, помощник директора, Ведек. ... я приму ваше неискреннее предложение.
Мчатся сквозь снега.
Скопировать
But I'm not sure it would move you one way or the other.
Begging for mercy is not my style and to do so at this stage would be disingenuous anyway.
The only thing that I'm truly sorry for is embarrassing my daughter and her mother.
Но я не уверен, что это повлияет на вас так или иначе.
Просить пощады не мой стиль и делать это на данном этапе будет не искренне в любом случае.
Единственное, мне очень жаль за то, что опозорил свою дочь и ее мать.
Скопировать
We're concerned about every American citizen.
Cheever is being a bit disingenuous when he says "every American citizen."
We're working very hard to find out where this virus came from, treat it and vaccinate against it if we can.
Мы заботимся о каждом американце.
Доктор Чивер лукавит, говоря о каждом американце.
Мы ищем источник вируса, чтобы создать против него вакцину.
Скопировать
You're funny, because if you check on Facebook... to Dr. Cheever by Elizabeth Nygaard about the quarantine of Chicago hours before it was announced to the public.
That's why I think he's a bit disingenuous when he says equal care for all and not just his friends.
Some pretty wild allegations here, Dr. Cheever.
Загляните в Фэйсбук, там есть сообщение Элизабет Найгард от имени доктора Чивера о карантине в Чикаго задолго до того, как об этом было объявлено.
Я думаю он лицемерит, заявляя о том, что заботится обо всех, а не о близких.
Это серьезно, доктор Чивер.
Скопировать
I know you may treat this statement as compromised.
Disingenuous.
Perhaps even as a lie. And why shouldn't you?
Я знаю, ты можешь рассматривать это заявление, как угрозу.
лукавство.
Может быть, даже как ложь А почему бы и нет?
Скопировать
- Mm-hmm.
And it just feels disingenuous.
Yeah, because, you know,
- Ага.
Это заставляет чувствовать себя лицемером.
Да, потому что, вы знаете,
Скопировать
Yes, I think I'm bright, I think I'm talented.
I'm not trying to sound disingenuous to you.
- Oh. No?
Да, я думаю, что умён и талантлив.
я не пытаюсь с тобой хитрить.
- Нет?
Скопировать
Is that what you wanted?
Seemed a little disingenuous.
Then let me be clear.
Ты за этим пришел?
Звучит немного неискренне.
Тогда давай начистоту.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов disingenuous (дисинджэнюос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disingenuous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дисинджэнюос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение