Перевод "Bruges" на русский
Произношение Bruges (бруджиз) :
bɹˈuːdʒɪz
бруджиз транскрипция – 30 результатов перевода
Visit his grave then.
Most foreigners only know Bruges in Belgium.
They talk about Bruges, Bruges.
Значит могилу посетишь.
Иностранцы ничего, кроме Брюгге о Бельгии не знают.
Они всегда только о Брюгге и говорят: Брюгге, Брюгге, Брюгге...
Скопировать
Most foreigners only know Bruges in Belgium.
They talk about Bruges, Bruges.
But Antwerp is much prettier, right?
Иностранцы ничего, кроме Брюгге о Бельгии не знают.
Они всегда только о Брюгге и говорят: Брюгге, Брюгге, Брюгге...
Особенно американцы Но Антверпен-то намного красивее, так ведь?
Скопировать
My regiment has moved somewhere.
You have to go to Bruges.
Your regiment is in Flanders
мой полк куда-то переместили
Ты должен ехать в Брюгге
Твой полк во Фландрии
Скопировать
- Are they dead? - No
It was during the retreat from Belgium, between Bruges and Veurne.
A forced march, day and night
- Они погибли?
- Да нет. Я потерял их в темноте во время отступления.
В Бельгии, между Брюгге и Фюрмом. Мы так устали!
Скопировать
Why?
The day of your return to Bruges with the prior of Cordeliers you were recognized at the border by a
Remember?
Но почему?
Когда Вы ехали в Брюгге вместе с покойным приором один монах сказал, что Вас узнали на границе.
Помните?
Скопировать
Do you deny that your two letters sent to the Swedish court which we intercepted conveyed important information about our Catholic province to the enemy?
had wanted to transmit such information I would have established myself in a more important city than Bruges
If your natal city is so...negligible why did you hide your true identity under the false name of Sebastian Theus?
Вы отрицаете, что Ваши два письма в Швецию перехваченные нами содержали сообщения врагам о нашей католической провинции?
Если бы моей целью было передавать секреты, то не устроился ли я бы в более важном городе, чем Брюгге?
Если Ваш родной город настолько... ничтожно то почему Вы скрывались под именем Себастьяна Теуса?
Скопировать
Yes.
The common folk in Bruges are less concerned about events in the Brussels high court than they are preoccupied
Besides, the common folk at Bruges want to see this rascal burnt.
Да.
Простых людей Брюгге мало интересуют проблемы трибунала в Брюселли но они очень обеспокоены делом месье Лигра.
К тому же, народ хотел бы увидеть как горит этот субъект.
Скопировать
Oh, here's courage for you!
Let's now talk about the Bruges Convention, doctor.
It's subject...
Вы посмотрите, какая храбрость!
Поговорим теперь о конференции в Брюгге, доктор.
Её тема...
Скопировать
And what is my gorgeous Divine doing to earn a living?
- I guide convention members in Bruges.
- Oh, I see.
И чем божественная женщина зарабатывает на жизнь?
- Я гид для членов конференций в Брюгге.
- О, ясно.
Скопировать
Thus the problem of overpopulation will be solved?
We should have thought of that during the Bruges Convention.
If I understood correctly, professor Orwall intends to sterilize part of Mankind thanks to... his mold.
Так он решит проблему перенаселённости?
Как же нам не пришло это в голову на конференции.
Если я правильно понял, с помощью своей плесени профессор Орваль намерен стерилизовать часть человечества.
Скопировать
Your attention please.
A bus is waiting in front of the airport for the doctors attending the conference in Bruges.
Thank you.
Пожалуйста, внимание.
Перед аэропортом ждёт автобус для врачей, которые едут на конференцию в Брюгге.
Спасибо.
Скопировать
You have to learn who he is, then we'll deal with him.
Welcome to the Bruges Convention.
Let's now talk about the Bruges Convention, doctor.
Ты должен узнать, кто он. Потом мы с ним разберёмся.
Добро пожаловать на конференцию в Брюгге.
Поговорим о конференции, доктор.
Скопировать
Welcome to the Bruges Convention.
Let's now talk about the Bruges Convention, doctor.
Its subject...
Добро пожаловать на конференцию в Брюгге.
Поговорим о конференции, доктор.
Её тема...
Скопировать
And now, doctor, we'll leave you to your training.
Good luck for the Bruges convention.
Cut.
Что ж, доктор, мы больше не будем мешать вашей тренировке.
Удачи на конференции в Брюгге.
Снято.
Скопировать
- I don't have a conscience anyway.
...an interview of Dr Benjamin Justice who's a participant in the medical convention in Bruges.
Shut up!
- У меня всё равно нет совести.
...интервью с доктором Бенджамином Жюстисом, участником медицинской конференции в Брюгге.
Заткнитесь!
Скопировать
Here he is.
Bruges Convention.
You have to learn who he is, then we'll deal with him.
О, вот и он.
Конференция в Брюгге.
Ты должен узнать, кто он. Потом мы с ним разберёмся.
Скопировать
- Good!
I've got 6,000 Embassy in here from Bruges.
Do you fancy one?
- Хорошо!
Я получила 6000 пачек сигарет из Брюгге.
Хочешь одну?
Скопировать
Your papers?
Jean-Louis de Berlaimont, Prior of Cordeliers at Bruges.
- All in order.
Ваши грамоты?
Жан-Луи де Берламон, Приор монастыря Брюгге.
- Всё в порядке.
Скопировать
Very well.
- Are you travelling to Bruges, Monsieur?
- Yes.
Прекрасно.
- Вы едете в Брюгге, месье?
- Да.
Скопировать
If your natal city is so...negligible why did you hide your true identity under the false name of Sebastian Theus?
I returned to Bruges at the age of 58, and I was tired...of travelling
I sought an obscure and modest life, as a doctor at the hospice.
Если Ваш родной город настолько... ничтожно то почему Вы скрывались под именем Себастьяна Теуса?
Я вернулся в Брюгге в 49 лет, уставший... от странствий.
Хотел вести жизнь простого и скромного доктора в больнице.
Скопировать
I have nothing against your brother. In fact I would quite like him here to cure my gout.
But what gave him the idea to get himself thrown into Bruges prison and, moreover, under a false name
What does he have to hide?
Я не имею ничего против Вашего брата, особенно если бы он вылечил мою подагру.
Но как это ему пришло в голову идти в самую пасть волка-Брюгге особенно под чужим именем?
Что он скрывал?
Скопировать
One can easily lose oneself in the alleys and by-ways.
Split a red cabbage in two, and you have a map of Bruges.
No, only old people remain here now.
Так легко заблудиться в лабиринте наших улиц.
Разрежьте пополам капустину, и вот вам план Брюгге.
Тут остались только старые.
Скопировать
The common folk in Bruges are less concerned about events in the Brussels high court than they are preoccupied with the case of this fellow Ligre.
Besides, the common folk at Bruges want to see this rascal burnt.
It's a dangerous to snatch a bone from a hungry dog after he has caught wind of it.
Простых людей Брюгге мало интересуют проблемы трибунала в Брюселли но они очень обеспокоены делом месье Лигра.
К тому же, народ хотел бы увидеть как горит этот субъект.
Опасно забирать у пса косточку, после того как он её унюхал.
Скопировать
We live in stupid, cruel times, Monsieur Theus.
Bruges, Monsieur Prior.
You have returned to Bruges, Monsieur Prior?
Мы живём во время бессмыслия и жестокости, месье Теус.
Брюгге, месье Приор.
С возвращением, месье Приор?
Скопировать
Bruges, Monsieur Prior.
You have returned to Bruges, Monsieur Prior?
And who is this gentlemen?
Брюгге, месье Приор.
С возвращением, месье Приор?
А этот месье?
Скопировать
Yes, that's so.
But it's not my intention to stay here in Bruges.
Stay here a bit longer, there are many poor people here and on market days many peasants come in search of a cure.
Да, это так.
Потому что я не надолго в Брюгге.
Я бы хотел Вас задержать, в наших местах много бедных и много селян приходит к нам моля о помощи.
Скопировать
Been on the road long?
We've driven from Bruges.
Come in for a moment.
- Вы давно выехали?
- Едем без остановок от самого Брюгге.
Зайдите за минутку.
Скопировать
Well, we can't go there.
Rembrandt's "Night Watch", Bruges with it's buildings!
And then Brussels, the concert...
Нет, он уезжает в Кобург. В Кобург.
Ты увидишь Амстертам, Брюгге, потом...
Брукселлес, концерт...
Скопировать
I say cut off all of Flanders plus Lille and large Spanish bases in the east.
Bruges,
Ghent,
Мы должны отрезать Фландрию, как и Лилль. И самые крупные базы испанцев на востоке:
Брюгге,
Гент,
Скопировать
- What town, Bruges?
- Bruges.
Colonel, my job is to protect art, so that when this war is over, there will still be some, you see.
В Брюгге?
Зачем?
Моя работа – защищать произведения искусства, чтобы к концу войны кое-что бы еще уцелело.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Bruges (бруджиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Bruges для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бруджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение