Перевод "my shield" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение my shield (май шилд) :
maɪ ʃˈiːld

май шилд транскрипция – 30 результатов перевода

"Tight, tight, a father holds his son in the clutches of his arms.
"With my shield, I confront the threatening sky.
"I confront the dark ghosts that hide in the night, a crowd of them.
Ездок запоздалый, с ним сын молодой.
К отцу, весь издрогнув, малютка приник;
Обняв, его держит и греет старик.
Скопировать
Up, up, up! - Let me see your shield.
There's my shield.
- Where are you from?
- Покажи значок.
- Вот мой значок.
- Откуда вы?
Скопировать
My goodness and my fortress... my high tower and my Deliverer.
My shield and He in Whom I trust.
Here you go, baby.
Мой Господь - моя крепость... моя башня и мой Избавитель.
Мой щит и тот, в кого я верю.
Вот так.
Скопировать
Runnin' around with my gun, Jack.
They'll take my shield and put me back in a uniform.
- What do they got on it?
Смоталась с моей пушкой, Джек.
Они заберут мой жетон и засунут меня обратно в форму.
- Что у них есть о ней?
Скопировать
Still come out this... goofball romantic.
It's my sword and my shield, Macey.
All right. A little B E action.
Тебе удается оставаться романтиком.
Это мой щит и меч.
Это что-то подсудное.
Скопировать
And this will be my name from now on.
And so that that name can suit me more, I'll make paint in my shield a very sad figure.
Oh, my lady Dulcinea.
"–ыцарь печального образа". " так € и буду именоватьс€ впредь.
ј дл€ того, чтобы это прозвище ко мне привилось,... € велю нарисовать на моем щите весьма печальное лицо.
ќ, мо€ владычица ƒульсине€.
Скопировать
That's all I ever wanted to be, ever since I was a little kid, you know.
The day I got my shield, I felt like I was John Wayne.
I was gonna fight crime.
Всегда хотел им быть, с раннего детства, знаешь ли.
Когда я получил значок, я чувствовал себя Джоном Уэйном.
Я хотел бороться с преступностью.
Скопировать
Buckingham is fled to Richmond.
My counsel is my shield.
We must be brief when traitors brave the field.
Бекингем убежал к Ричмонду.
Сбирай войска!
Советом будет щит. Не надо медлить - в поле враг стоит.
Скопировать
God will direct Don Martin's lance to my heart.
If I'm innocent, let him be my shield. - He's never fought before.
- He is strong, Father.
И в прочих грехах.
Вы не судили меня, и я не мог оправдаться.
Так позвольте мне предстать пред Высшим Судом.
Скопировать
That's the spirit, Harry.
My shield designs could be successfully applied to a vessel of this size.
Big of you to admit it, Tuvok.
Верно мыслишь, Гарри.
Мой проект щитов мог бы быть успешно применен на судне такого размера.
Я рад, что вы признаёте это, Тувок.
Скопировать
I think we're all gonna die out here.
Lord of my salvation, that saves me...for He is my shield.
Saves me from my enemies and inequities... We'll go in two minutes.
Думаю, мы все здесь погибнем.
Боже милосердный, спаси меня и защити.
- Идём через две минуты.
Скопировать
Why?
He collided with me so many times my shield generator overloaded.
Joxom's console exploded.
Мы сделали это!
Тебе стоило подождать. Я увидела шанс и сдел... Пилот - я.
Это значит, что я управляю полетом.
Скопировать
We'II get the guy.
You know, when I first caught this case, I had my shield only for one year.
Wanted to show everybody what a kick-ass cop I was.
- Мы возмем этого парня.
- Ты знаешь, когда я первый раз взялся за это дело, ... я только год носил свой значок.
Я хотел показать всем, какой я крутой коп.
Скопировать
He's gonna be OK.
Captain, you have to give me back my shield... and put me on this case. I made one little mistake.
- Take a brother off the bench.
Он поправится.
Капитан, вы должны вернуть мне значок и назначить на это дело.
Подумаешь, немножко переборщил. - Я ж пытался брата спасти.
Скопировать
My detectives will!
What, I give you my shield and then what?
Tell me what the hell am I supposed to do?
Их выдвинут мои детективы.
Если не будут уверены, что тебя лишат значка и оружия.
Я отдам вам значок, и что дальше? Скажи, что мне делать дальше, черт побери!
Скопировать
- Got what?
Only the case that's gonna get me my shield.
It's huge.
Что есть?
Дело, благодаря которому меня повысят.
Большое дело.
Скопировать
You go ahead.
You take away my shield. I don't care any more.
Because it wasn't the wrong decision.
Валяйте.
Забирайте дело, забирайте значок.
Это не было ошибкой.
Скопировать
Creep.
Uh, for tomorrow, you need to repair my shield, wash my tunic, clean my boots, sharpen my sword and polish
- Are you using magic again?
Подхалим.
До завтра ты должен починить мой щит, постирать тунику, вычистить сапоги, наточить меч и отполировать кольчугу.
- Ты опять используешь магию?
Скопировать
Cos if I'd had my camera out they might not have attacked us.
My camera's my shield.
Lets me look without being seen.
Потому что если бы она была со мной, они бы не напали на нас.
Моя камера - это мой щит.
Позволяет смотреть, не будучи увиденной.
Скопировать
Shall we adjourn to the dungeon?
Well, I got my shield for stopping Bender.
But then I got fired for tipping off Bender.
Перерывчик на подземелье?
Я получил жетон за то, что остановил Бендера.
Но потом меня уволили за, что предостерёг Бендера.
Скопировать
I swear, I don't know how that got there.
- That's not even my shield!
- No! Luke rigged it!
Клянусь, я не знаю, откуда они там.
Щит не мой. Да.
Это проделка Люка.
Скопировать
I'm the lightning thief.
You hid the bolt in my shield.
Well, when you said you were going to the Underworld, it hit me. "That is the perfect opportunity to get the bolt to Hades."
- Я - похититель молний.
- Ты запрятал их в этот щит. Зачем?
Когда ты собрался в подземное царство, то я понял это великолепная возможность передать их Аиду.
Скопировать
Time after time you escaped my best riders, barbarian.
And then we find you up here, just as my shield maiden said we would.
The Sword of Crane. The only weapon in the world that can harm you.
Как тeбе удалось раз за разом... скрываться от моих лучших людей?
И вот ты здесь. - Берегись! Как и сказала моя дева-воительница.
Господин, меч Крона - единственное оружие, которым тeбя можно убить.
Скопировать
- Arrest that woman!
- Faith is my shield.
For Thou art my delight.
- Арестовать эту женщину! - Вера - мой крепкий щит.
Возрадуюсь в сердце своём, ...и очень надеюсь Ты ...разделишь участь мою, и облегчишь мою скорбь.
Ибо Ты - мой восторг.
Скопировать
It's him.
I put my shield out there to inspire people to step up and be their own heroes.
And you did.
Это же он.
Я оставлял свой знак, чтобы вдохновить людей, самим стать героями.
И вы ими стали.
Скопировать
If you must choose between a sword or a shield, take the shield!
- Let go of my shield!
- There are a million shields!
Если придется выбирать между мечом и щитом – берите щит.
- Что? Убрала руки с моего щита!
- Да тут миллион щитов!
Скопировать
!
What the hell... did you do to my shield.... It's simple if you think about it.
You said you're a homunculus, but if your body is normal, that means a third of your body is made up of carbon.
!
Что за нафиг... ты сделал с моим щитом.... если хорошо подумать.
то как минимум треть его состоит из углерода.
Скопировать
Yes!
That the waves become my shield!
That the thunder become my blade!
сэр!
Пусть все волны станут моим щитами!
Пусть все молнии станут моим клинками!
Скопировать
But then when you began that we are like you, A typical boy who goes from one flower to another.
I put my shield and protect of everything.
But with you I can not.
До тех пор, пока ты не начал мне нравиться, такой типичный парень, который перелетает от цветка к цветку.
Я поставила броню и защитила себя от всего.
Но от тебя не смогла.
Скопировать
- Do I hear a shield?
- My shield! Shield from the son of the steward of Gondor, Gondor.
- We got a sword, bow, ax, shield.
- Я слышал щит? - Мой щит!
Щит от сына наместника Гондора.
- Мы имеем: меч, лук, топор, щит. - Мой посох!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов my shield (май шилд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my shield для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май шилд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение