Перевод "obliged" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение obliged (аблайджд) :
əblˈaɪdʒd

аблайджд транскрипция – 30 результатов перевода

Well, yes, it's my second nature.
Well then, I'm obliged to tell you that the smell of alcohol gives me nausea.
And I am 79, and as such, I expect some consideration from my fellow passengers.
В общем, да, алкоголь - мое второе я.
Тогда, я вынужден проинформировать вас, что запах алкоголя вызывает у меня тошноту.
И мне 79 лет, и посему я ожидаю, что мои попутчики примут эти обстоятельства во внимание.
Скопировать
I'll give it to her?
I'm obliged.
Don't forget, it's urgent.
Это приказ об устранении. Если хотите, я передам ей.
Буду обязана.
Не забудьте, это важно.
Скопировать
- You shall have some tea.
- I'm obliged to you.
- Miss Maxtible.
- Через минуту Молли должна принести Вам чай.
- Я обязан вам.
- Мм... Мисс Макстибль?
Скопировать
I am senior counselor of the House of lyi, Kageyu Saito.
I am much obliged for this immediate interview.
The purpose of my visit -
Кагею Сайто, главный советник дома Ии.
Я очень благодарен вам за то, что согласились принять меня.
Цель моего визита...
Скопировать
- It worked!
Much obliged.
- Look out! Look out!
- Сработало!
- Так-то лучше, премного вам благодарен.
- Берегись!
Скопировать
In the old times it would have made your day if I deigned to say "Good morning" to you.
Now that we are here in this place together, you feel obliged to tell me what to do with my life.
Herr Janning, you must stand with us.
Прежде вы считали, что вам повезло, когда я снисходил до того, чтобы с вами поздороваться...
Послушайте, вы считаете, что если мы оказались здесь вместе, то в ваши обязанности входит растолковывать мне, как мне поступать?
Герр Яннинг, мы должны держаться вместе, немцам не стоит идти друг против друга.
Скопировать
allow me.
Much obliged.
That was real mannerIy.
Позвольте мне.
Премного благодарна.
Это так учтиво.
Скопировать
Have some tea.
Much obliged.
I know this house well enough to at least boil water.
Вот, немного чаю.
Благодарю.
Мне знаком этот дом, как кипящая вода.
Скопировать
While your mother is ill, I'm responsible for your welfare.
We're not rich, and while we travel we shall be obliged...
We shall be thrown a good deal together and two people sharing one room inevitably enter into a kind of how shall I say, a kind of...
И пока твоя мама больна, я отвечаю за твоё благополучие.
Мы не богаты, и пока мы путешествуем, мы вынуждены...
Нам придётся жить в тесноте и два человека в одной комнате неизбежно вступают в как бы мне выразиться, в некую...
Скопировать
- Thank you, lordship.
Much obliged.
- I don't wanna see any more.
- Спасибо вам.
Мы вам очень... очень обязаны.
- Я не желаю больше никого видеть.
Скопировать
The prosecution, in fact, has presented in the case of Ernst Janning only one tangible piece of evidence. The Feldenstein case.
A case which the defence is obliged to review now.
The defence calls Mrs Elsa Lindnow.
Оказывается, что в деле Эрнста Яннинга обвинение сумело представить единственный доказуемый факт - дело Фельденштайна.
Печально известное, как мы уже заметили... дело, к которому не следовало возвращаться, но которое нам придется теперь заново пересмотреть.
Защита вызывает свидетельницу Эльзу Линдноу.
Скопировать
Then I'll tell you this between us:
he's not at all crazy, he's obliged to pretend to be for his mission.
- Is he a secret agent?
Скажу тебе, между нами, он вовсе не слабоумный.
Он вынужден притворяться из-за своего задания.
- Он секретный агент?
Скопировать
He wrote these lines, on January 1st, 1946.
The emperor had just been obliged to declare in front of the Japanese people, that he was nothing but
My father thought that this would be ...the end of Japan, and decided to commit suicide
Эти строки он писал 1 января 1946 года.
Император как раз вынужден был объявить японскому народу, что он обычное человеческое существо.
Отец подумал, что это станет концом Японии, и решил совершить самоубийство.
Скопировать
"Let the process begin against Tiburzia from Pellocce, accused of magical practices...." "...of witchcraft, known and recognized by all."
Tiburzia from Pellocce, you are obliged to tell the truth.
On the 2nd day of February, did you ride a broom through the air on your way to the sabbath?
Начинается судебное заседание по делу Тибурции да Пелочче... по обвинению в колдовстве и ведьмовстве, о чем всем известно и доказано.
Тибурция да Пелочче, говори правду и только правду.
Летала ли ты на шабаш, оседлав метлу?
Скопировать
And what did you assume was the purpose of this meeting?
You are obliged to answer, Sir Edward.
To raise an Irish army, my lord.
Какова цель этой встречи, по-вашему мнению?
- Вам нужно ответить
- Поднять армию Ирландии.
Скопировать
What the blazes are you doing here?
I'd be obliged if you'd release me, sir, before asking questions of me.
Aye, certainly, but, ah, I have no knife.
Какого чёрта вы делаете здесь?
Я был бы признателен, если бы вы освободили меня, сэр, прежде, чем задавать вопросы.
Да, конечно, но, у меня нет никакого ножа.
Скопировать
They'll arrest you immediately.
They will be obliged to place you under arrest.
Do you have money? You'll have to get away.
Арестуют тебя.
Они же формально обязаны Вас посадить - посадят.
- Одно спасение - исчезнуть.
Скопировать
I don't understand.
I'm obliged to tell you...
Indecent?
Не понимаю.
Я должен вам сказать...
Неприлично?
Скопировать
THANK YOU VERY MUCH FOR LETTING US KNOW.
I'M VERY MUCH OBLIGED, AND HAPPY NEW YEAR.
HE CAN TAKE YOU IN HIS LOVING ARMS AND CLEANSE YOU WITH HIS BLESSED SPIRIT!
Спасибо, что сообщили нам об этом.
Я вам очень благодарен, и с Новым Годом вас.
Он обнимет вас Своими любящими руками и очистит вас Святой Дух!
Скопировать
That's right.
Much obliged.
My name is Otis Harris. This is Davis.
Давай.
Очень благодарен.
Меня зовут Отс Гаррис, а это Дэйвис.
Скопировать
- Yours.
- Much obliged.
Thank you.
- Это ваше.
- Тысячу раз спасибо.
Спасибо.
Скопировать
(Applause ) Carried!
We are obliged...sir.
Don't mention it, Dad.
Принято!
Мы признательны... сэр.
Не стоит благодарности, папа.
Скопировать
Sister, you wanna bless 'em, bless 'em dry.
I've obliged you 'bout all I'm going to and now I'll say goodbye.
You stay out of that sun now, you hear? Or you're gonna really be in trouble.
Если хотите их благословить, делайте это насухую.
Я и так вам достаточно помог, а теперь нам пора прощаться.
Не стойте долго на солнце, а то заработаете себе еще проблем.
Скопировать
Yes.
And now they are afraid that you will be obliged to pass it on to your government.
And what is Topaz?
Да
И теперь они боятся, что вы передадите ее своему правительству
Ну, и что такое "Топаз"?
Скопировать
I think today you will experience something unexpected.
You'll find out that kings are not always obliged to keep promises.
Fine, I understand.
Сегодня тебе придется кое-что узнать.
То, что цари вовсе не обязаны выполнять свои обещания.
Вот твое руно.
Скопировать
Barbara Jane Milligan and others.
You're not obliged to say anything unless you wish.
Anything you do say will be taken down in writing and may be used in evidence.
Барбары Джейн Миллиган и других.
Вы имеете право молчать.
Всё, что вы скажете, может быть использовано... против вас.
Скопировать
My portrait symbolizes scotland Yard.
So thereforeone is obliged... to take the trouble to be presentable.
Rather splendid, if I say so myself.
Итак... мой образ... символизирует Скотланд-Ярд.
И поэтому каждый обязан и поэтому каждый обязан... взять на себя труд... выглядеть презентабельно.
Вот так! Так-то лучше! Большое спасибо!
Скопировать
I'm faithful, even to you.
One shouldn't be obliged to forget.
One should love one girl and no other, not even platonically.
Я всегда верен, даже вам.
Поэтому, в идеале не надо расставаться с людьми, не надо их забывать, нужно любить только одну и никого больше.
Даже платонически.
Скопировать
I think you'd better speak to me, sir.
In which particular, I shall be obliged to stop somewhere, preferably a street.
You can't stop here, sir.
ƒумаю, вам лучше поговорить со мной, сэр.
я об€зан остановитьс€ где-то, предпочтительно на улице.
¬ы не можете остановитьс€ здесь, сэр.
Скопировать
Isn't there a specific reference to mathematics in the part about the wager?
You're obliged to play, so renounce reason if you value your life."
Exactly. That's mathematical hope.
Посмотрим... есть ли ссылка на математику в тексте о пари.
Везде, где есть бесконечная величина, и где количество ставок на проигрыш конечно, нет места для колебаний, надо отдать всё, и если мы вынуждены делать ставку, надо отказаться от голоса разума в пользу сохранения жизни и так далее.
Именно так, это математическое ожидание.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов obliged (аблайджд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы obliged для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аблайджд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение