Перевод "obliged" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение obliged (аблайджд) :
əblˈaɪdʒd

аблайджд транскрипция – 30 результатов перевода

Thank you,your eminence.
By the terms of our treaty with the emperor, we are obliged to support his war effort financially.
At present his armies are fighting the french in italy. Near milan.
Благодарю, ваше преосвященство.
По условиям договора с императором мы обязаны поддерживать его войну финансово.
В настоящее время его армии сражаются с французами в Италии, недалеко от Милана.
Скопировать
At present his armies are fighting the french in italy. Near milan.
Unfortunately,I have calculated that in order to meet our obligations we shall be obliged to raise taxes
A bill will be presented to parliament at the next session.
В настоящее время его армии сражаются с французами в Италии, недалеко от Милана.
Я подсчитал, что, к сожалению, для выполнения наших обязательств нам придется поднять налоги.
Законопроект будет представлен на следующем заседании парламента.
Скопировать
If you refuse to grant the divorce, you will provoke a marvelous opinion against the Pope, against the papal courts and against the papacy itself!
- I am obliged to the Holy Father, to seek truth and justice in this matter.
And that, your Grace, I will attempt to do, as God is my witness.
Если вы откажетесь дать развод, вы спровоцируете неописуемый гнев против папы, против папских судов и самого папства!
Я уполномочен святым отцом искать истину и правосудие в этом деле.
И именно это, ваша милость, я и собираюсь делать, бог мне свидетель.
Скопировать
Bang to fuckin' rights.
You're not obliged to say anything, but we'd like it if you did cos we could do with a fuckin' laugh.
20 years?
Молись о своих ёбаных правах.
Ты не обязан говорить что-либо, но нам было бы очень приятно, если бы ты начал, потому что тогда мы могли бы отменно поржать.
20 лет?
Скопировать
Should I just suspend him because the press has convicted him?
We're obliged to back him as he has backed us out there.
Yes, we've had problems in the office and administration with regard to information that has been leaked.
Теперь я должен его осудить, потому что пресса решила, что он виновен?
Мы обязаны поддержать его, как он поддерживал нас.
Да, у нас были проблемы в штабе и с администрацией. Что касается утечки информации, о которой вы говорите.
Скопировать
If at any moment you consider that any of the tests are unacceptable, you can abandon the process.
No one is obliged to do anything but while you remain here you must accept the conditions set out in
This Grönholm method is starting to worry me.
В любой момент, если вы сочтете тестирование не приемлемым для себя, вы можете прекратить свое участие
Вы не обязаны ничего выполнять, но пока вы находитесь здесь, вы соглашаетесь принять любые условия, поставленные методом Гронхольма"
Что-то меня этот Гронхольм уже беспокоит
Скопировать
We won't give anything to you!
We are obliged to have the biggest part!
We!
Вам ничего не дадим!
Нам! Больше принадлежит!
Я хочу иметь больше всего!
Скопировать
You're ill-minded!
Dogs are obliged to show the same discipline and obey rules of coexistence just like people have to.
Freedom of some units cannot cost freedom of another.
У вас что-то с головой?
Собаки так же должны соблюдать дисциплину и правила общежития, как и люди.
Свобода одних не может быть за счет других.
Скопировать
You worried about being seen?
I'd be much obliged to stick my gun straight in their mouth.
How's that work?
Не переживаешь, что они тебя видят?
Если кому-то не нравится, что я провожу с вами время... тому я буду весьма рад засунуть ствол прямо в рот.
Как вам это?
Скопировать
You're an amazing woman. I'll owe you for this forever.
Thanks, much obliged, all the best.
So your guarantee amounts to 1.5 million NIS, for the duration of a week.
Ты невероятная женщина, по гроб жизни буду тебе обязан.
Спасибо, всего хорошего.
Ваша гарантия на сумму полтора миллиона шекелей, на одну неделю. -Хорошо.
Скопировать
Don't forget about the meeting tomorrow. Noooo
pater in earnest, Tom had now come up with a series of meetings on moral rearmament with which he felt obliged
- Hi, kids. - Hi, Tom.
Эй, не забудьте о нашей завтрашней встрече.
Чтобы отсрочить тот момент, когда ему придётся по-настоящему взять в руки перо, Том придумал серию встреч с горожанами, посвящённых их моральному совершенствованию.
- Привет, ребята.
Скопировать
I hadn't the least idea who you were.
I'm most awfully obliged to you.
Not at all. Come in.
– Простите, я не мог и подозревать кто вы на самом деле.
Может, пока выпьете бокал бренди?
– Я вам очень признателен.
Скопировать
Mommy, he's a great kid.
I'm much obliged.
It was nothing.
Мамочка, он прекрасный ребенок.
Очень тебе обязан.
Пустяки.
Скопировать
Sorry, I'll have to ask you to give me the name.
I'd be obliged to take you to the station.
I don't wanna do that unless...
Я прошу назвать мне имя. - Нет.
Я обязан доставить вас в участок.
Я не хочу этого, однако...
Скопировать
Suicide is a dreadful sin
The souls of those who commit suicide--- are obliged to repeat their painful deaths everyda
To help him break out of this vicious cycle of pai we need to tackle the cause of his suicide
Самоубийство - тяжкий грех,
Души тех, кто совершает самоубийство будут вынуждены умирать снова и снова каждый день.
Чтобы помочь им вырваться из жестокого круга боли, нам надо выяснить причину самоубийства.
Скопировать
- You gotta help me out.
I understand you're obliged to follow procedure, but please hear me out.
- I did this intentionally.
- Ты должен мне помочь.
Я понимаю, ты должен следовать протоколу, но, пожалуйста, выслушай меня..
- Я сделал это преднамеренно.
Скопировать
What makes you say that?
She came in with abdominal pain, so the doctor was obliged to do a vaginal exam.
She's got pelvic inflammatory disease, caused by gonorrhea.
- Почему вы так считаете?
- Она поступила со спастическими болями в животе, ... поэтому врач сделал вагинальный осмотр.
У неё нашли воспаление органов таза, в результате гонорреи.
Скопировать
- Over in the game room.
- Obliged.
- Any smokes?
-В игровой комнате.
-Благодарю.
-Есть покурить?
Скопировать
Bubbs.
Obliged.
Stay out of the projects the next couple of days. - Just to be safe.
Баблс.
Благодарю.
Не показывайся там пару ближайших дней... для твоей безопасности.
Скопировать
If wind and tide had been against us, I should have said yes.
I'm obliged to say no.
I see.
Не будь ветер и прилив столь хороши, я бы на это согласился.
Но вынужден отказать.
Понятно.
Скопировать
We'll anchor here for a few days.
Crew members are obliged to remain on board.
Haul down the mainsail !
Убрать паруса! Мы останемся в этой бухте на несколько дней.
Господа моряки обязуются не покидать борт корабля.
Спустить главный парус! Спустить главный парус!
Скопировать
But then, one day, I was suddenly taken from my home and sent to relatives, in Canada.
Then finally, when I turned 21, they were obliged to tell me the truth.
For one thing, I came into my own money.
Но внезапно мне пришлось покинуть этот дом и переехать в Канаду к родственникам.
Когда мне исполнился 21 год, им пришлось, наконец, открыть мне правду.
Во-первых, я вступила в права наследования.
Скопировать
- And you went.
- I was obliged to.
Poor guy...
- И ты пошёл.
- Пришлось!
Бедный...
Скопировать
Excuse me, must I answer these questions?
No, not at all, you're not obliged to talk about it
I was only asking
Извините, я должна отвечать на эти впоросы?
Нет, вовсе нет, вы не обязаны говорить об этом.
Я просто так спросил.
Скопировать
Set one up for my pal too. Sit down.
- Much obliged, sir.
- Don't start with the formalities now.
Иди сюда, дружок!
И моему другу капельку.
Садись.
Скопировать
My love for him asking me to do all To free himself. But first I'm a soldier
And I am obliged to respect the rule cruel as war itself: Quitter never not surrender.
I do not consider myself a deserter
Моя любовь к нему обязывает меня приложить все силы для его продвижения.
Но я в первую очередь солдат, и, как солдат, я обязан соблюдать правило, жестокое, как и сама война... дезертиров не принимают.
Я не считаю себя дезертиром, сэр.
Скопировать
If you were waiting for the opportune moment... that was it.
Now, I' be much obliged if you' drop me off at my ship.
I'm sorry, Jack.
Если ты ждал благоприятного момента, он только что миновал.
Не сочтите за труд. Подбросьте меня до моего корабля.
Мне очень жаль, Джек.
Скопировать
- Load the guns ! - Powder and fuses ready !
Forgive the intrusion and my unusual garb, but the gravity of the situation obliged me to inform you
The imperial fleet is heading straight at us.
Скорее, порох и фитили!
Прошу простить за вмешательство и за необычное одеяние,.. ...но ответственность момента обязывает меня сказать вам, что мы оказались окружены!
- Окружены? - Пушки императорского флота нацелены на нас.
Скопировать
Sign this deed, and the property is all yours.
SLIM: Much obliged, Sheriff.
GRACE: There it is!
Подпишите документ, и вся собственность ваша.
Премного благодарен, шериф.
Приехали.
Скопировать
Come on.
I'm obliged to you.
Thank you, sir.
Идемте.
Я так вам признательна.
Спасибо, сэр.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов obliged (аблайджд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы obliged для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аблайджд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение