Перевод "нежность" на английский

Русский
English
0 / 30
нежностьdelicacy tenderness
Произношение нежность

нежность – 30 результатов перевода

На что похожа библиотека бретонца?
ЭДМУНД УАЙТ "НЕЖНОСТЬ КОЖИ"
ЭРВЕ ГИБЕР "БЕЗУМИЕ ВИНСЕНТА" Ничего этого нет в программе.
What's a Breton library like?
The Beautiful Room Is Empty
This isn't on the programme.
Скопировать
Мне нравится это... От всего сердца... Теперь ты говоришь,
Что не понимаешь, Почему нежность оставила меня. Ты знаешь, я спокоен...
Потому что ты Хотела быть моей.
And I'm proud... from the bottom of my heart.
Now you say you don't care... because you've been told... the story of my love.
And now you know... that I'm at peace... because you wanted... to be my sweetheart.
Скопировать
- Что там написано?
- "О, любовь, возвышенная нежность..."
В расшифрованном виде!
- What does it say?
- "Oh, love, softness swelling..."
I mean decoded!
Скопировать
- Тебя привлекают подобные?
- Меня привлекает нежность.
А в чём тут проблема?
- You attract like?
- I am attracted to the tenderness.
And what's the problem?
Скопировать
Изгибы.
Нежность плеча.
- Плеча мужчины или женщины?
Curves.
Tenderness of the shoulder.
- Shoulder men or women?
Скопировать
Ты моя судьба.
Ты моя нежность,
Моя честь,
You are my life... You are my destiny...
And my tenderness...
Is worth my honour.
Скопировать
-Если понадобится, я применю силу.
-Пэйси, никаких нежностей на людях!
-И кто постарел теперь, а?
-By force, if necessary.
-Pacey, no rough-housing in public!
-Who's the old man now, huh?
Скопировать
Кто-нибудь помнит момент, когда...
Дебра Уингер должна была проститься со своими детьми в "Языке нежности"?
Не смотрели?
Does anybody remember when..
Debra Winger had to say goodbye to her children in Terms of Endearment?
Didn't see that?
Скопировать
- Угадал!
- Да, уверен, что вы будете вспоминать это... с нежностью, загнивая в своих Баркалаунджерах...
Точняк, приятель!
- That's dead on!
- Yes, I'm sure you'll all remember this fondly... as you rot in your Barcaloungers... cheeseburgers clenched in your fat American fists!
You got that right, buddy!
Скопировать
Это юность и трепет любви, будто в сердце пожар.
В груди моей жар, когда кажется жизнь без конца, когда нежностью полнят сердца звуки вальса, что к нам
Тебе я пою эту песню мою.
Only found on that wonderful day When all longing is through
I'm seeking that glow Only found when a thrill is complete Only found when two hearts gently beat
I bring you a song For I'm seeking romance
Скопировать
В жизни есть гораздо больше, чем... перепихнуться.
Есть любовь и... романтика, и нежность...
Ты закончила объявление делать? Отлично.
There is so much more to life than booty.
There's love and romance and tenderness.
Done with the public service announcement?
Скопировать
Это будет не просто плач.
Это будет плач как в "Языке нежности".
Я превращу своих родителей в хныкающую содрогающуюся массу...
It's not gonna be like regular crying.
It's gonna be like Terms of Endearment crying.
I'm gonna reduce my parents to sniffling, quaking masses of..
Скопировать
Из-за вас с Джеки.
С тех пор как вы тут нежности разводите.
Эй!
You and Jackie.
Then you started making out in there.
Hey!
Скопировать
Убивать их.
Никаких нежностей, просто убивать их всех.
Окончательное решение.
Kill them.
No offense is taken. Yes, kill them all.
The ultimate solution.
Скопировать
Но теперь я думаю, что всё было иначе...
Эта покорность, нежность, чувственность...
Она была властной женщиной.
But now I think it was different...
That underneath that sweetness and sensibility...
Hid a very dominating woman.
Скопировать
Приласкал ее?
Не люблю эти телячьи нежности!
Не стирается, придется отдавать в чистку.
I can't take the nagging.
Women are a waste of time for guys like us.
What'll I wear in the meantime?
Скопировать
Любая красота пронзительна, но японская особенно.
лилия, кожа, пленительные глаза, нос с неподражаемыми ноздрями, четко очерченные губы, непривычная нежность
За исключением ее удивительно высокого роста,
All beauty is moving, but Japanese beauty is even more moving.
Lily-white complexion, soft eyes... a nose with inimitable nostrils... lips so perfectly drawn... The complex sweetness of her features, and her manners, made her a work of art that defied understanding.
Except for her amazing height,
Скопировать
Все! Вино, книги, музыку, женщин! Особенно женщин.
Их запах, их губы, нежность кожи.
-У вас было много женщин?
Wine, books, music, women, above all women.
Their smell, their mouths, the feel of their skin.
Were there many of them? -Yes.
Скопировать
Папа всегда удивлялся, как уродился я таким бледным и низкорослым.
Иногда в приливе нежности он обнимал меня и называл "кэфтика де мэдра дольче миа".
Что означает "ах ты моя сладкая дерьмовая котлетка".
Dad never understood how I turned out so white and short.
During our most precious moments he'd call me: "Keftika de mierda dulce mia", which means:
"My sweet shit pie".
Скопировать
Эроген 8 - любовный эликсир. Интересно.
Это уникальная смесь трав, пряностей и масел усиливает чувство любви и нежности.
Вы испытаете усиление взаимного влечения и усиление активных и вкусовых ощущений.
"Erogen-8, the potion of love." Oh, interesting!
"This unique brew of herbs, spices and oils enhances feelings of love and tenderness.
You'll experience increased mutual attraction and hightened senses of touch and taste.
Скопировать
Щекотно.
Я не привык к нежностям.
Что вы здесь делаете?
That tickles!
I'm not used to such attention.
What the hell are you two doing?
Скопировать
Послушай меня.
Четыре часа назад я слышал как твой изменщик Ромео шептал нежности в ухо Конни Алленбери.
Что ты про это скажешь?
Listen to this.
Not four hours ago, I heard your two-timing Romeo... whispering sweet nothings into the ears of Connie Allenbury.
What do you think of that?
Скопировать
Только послушайте, какая любезность.
Нежность и ласка как зыбучий песок!
Как только мы подбираемся к правде, они становятся мягкими с нами.
HARK AT THAT SOFT TONE THERE.
SOFT AND CARESSING AS QUICK SAND!
SOON AS WE GET ANYWHERE NEAR THE TRUTH THEY TURN SOFT ON US.
Скопировать
Ничего дешёвого, кричащего и пошлого.
Только юность, нежность, характер.
Я пойду принесу ножницы .
Nothing cheap, shoddy or obvious.
Just youth, gentility, character.
I'll go out and get the scissors.
Скопировать
!
С возрастом у мужчин появляются причуды внимание, нежность... любовь.
Замечательная барышня она заставила тебя страдать от чего-либо кроме зубной боли.
You get funny ideas as the years go by.
Those that are called gentleness, consideration love.
A remarkable girl who has made you suffer from something other than toothaches.
Скопировать
Вы не представляете, Лоди.
Я видела на его лице страх, который вызывала моя нежность.
Это было бы смешно, если бы все не было так ужасно.
You have no idea, Lodi.
I saw this fear in his face that provoked -- tenderness
If it hadn't been so incredible, it would've been ridiculous:
Скопировать
Просто пустая трата времени!
зря растраченное время, зря растраченная нежность...
К чему это скрывать?
What a waste!
Wasted time, wasted tenderness...
Why to conceal it?
Скопировать
Прочь, горечь испытаний и поражений.
Сейчас - только радость и нежность любви.
Будем счастливы, сейчас!
Go away all bitterness trials and tribulations
Here and now we only have frolic and sweet loving
Let us all be merry now
Скопировать
Пока.
- Передай частичку моей нежности Пегги и Полу.
- Обязательно.
Goodbye.
- Give my love to Peggy and Paul.
- I will.
Скопировать
Он ей нравился и за это
Но более всего более его нежности более приятного разговора более интересной бледности молчание молодого
Ведь она ему тоже очень нравилась каким же образом до сих пор
She liked it, but more than soft, pleasant conversation, "interesting pallor"
she liked his silence. Her imagination has played, and she was curious.
He liked her, too.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нежность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нежность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение