Перевод "с широким кругозором" на английский
Произношение с широким кругозором
с широким кругозором – 32 результата перевода
Я обращаюсь к твоей тёмной и коварной и, откровенно, сексуально несоответствующей стороне.
Мне нравится думать о себе как о человеке с широким кругозором?
Сколько я тебя помню, Ты сражалась со своими двумя натурами.
I am referring to your dark and scheming and, frankly, sexually inappropriate side.
I like to think of myself as open-minded?
For as long as I can remember, you have struggled between your two natures.
Скопировать
Сесил сказал, что у них было несколько кандидатов и я оказался лучшим из них.
Он сказал, что я цельная личность с широким кругозором и составлю сильный костяк.
"Сильный костяк". Мне это нравится.
Cecil said that they considered a number of candidates and that I was the best choice.
He said I have integrity, an open mind, and a strong backbone.
"Strong backbone." I like that.
Скопировать
Я обращаюсь к твоей тёмной и коварной и, откровенно, сексуально несоответствующей стороне.
Мне нравится думать о себе как о человеке с широким кругозором?
Сколько я тебя помню, Ты сражалась со своими двумя натурами.
I am referring to your dark and scheming and, frankly, sexually inappropriate side.
I like to think of myself as open-minded?
For as long as I can remember, you have struggled between your two natures.
Скопировать
Сесил сказал, что у них было несколько кандидатов и я оказался лучшим из них.
Он сказал, что я цельная личность с широким кругозором и составлю сильный костяк.
"Сильный костяк". Мне это нравится.
Cecil said that they considered a number of candidates and that I was the best choice.
He said I have integrity, an open mind, and a strong backbone.
"Strong backbone." I like that.
Скопировать
Когда вы узнаете меня лучше, вы поймёте, у меня широкие взгляды.
В сущности, мы с Джоном оба, люди широких взглядов.
Эй, вы, двое, прекратите.
Humbert, when you get to know me better, you'll find I'm extremely broad-minded.
In fact, John and I, we're both broad-minded.
Hey, you two, cut that out.
Скопировать
- В четверти мили по правому борту.
Широкий, с двумя ярусами пушек по бортам.
- Один из флотилии Моргана!
- Off the starboard quarter.!
Big in the belly and a double row of gunports.
- It's one of Morgan's flotilla!
Скопировать
А третья... ну, третья должна была возвращаться.
Так что у вас широкий выбор. Она спрашивает меня, нужно ли заговаривать с прохожими?
Ни с прохожими, ни вообще с кем-либо.
And the third was... well, in the middle of doing it. So you have some options.
She's wondering if we need to hail the passers-by.
Neither hail the passers-by, nor speak to anyone.
Скопировать
Ставишь ноги вот в такую позицию и сгибаешь колени, чтобы ехать небыстро.
Когда ты это осваиваешь, делаешь стэм с широко раздвинутыми ногами.
Выглядит ужасно.
- No. No, first you learn the snowplough with your legs pressed outward so you don't go too fast.
When you've learnt that, you do the stem turn with your legs wide apart.
It looks terrible.
Скопировать
Большая и крутая!
Вот они вы, с горстью шайб, пальцем в заднице... и широкой усмешкой на весь день.
"Они"!
Big tough one!
Here you are with a handful of holes, a thumb up your ass... and a big grin to pass the time of day with.
"They!"
Скопировать
Дохлая рыба, под водой.
С широко раскрытым ртом.
И что ты сделал, Маркус?
So is this circus.
She looked like a fish.
A dead fish under the water, her mouth wide open.
Скопировать
Только гораздо более мощный.
Понимаешь, оставаясь с тобой, я начинаю широко мыслить, как ты.
Это дело МакБэйнов навело меня на пару мыслей.
Only much more powerful.
You see, staying with you, I'm beginning to think big, too.
This McBain business has given me ideas.
Скопировать
- Да, концепция, которая конфликтует
Она конфликтует с большей концепцией, с широкой
- Общей
Good. Clashes.
No, it clashes with a larger, broader concept...
General concept.
Скопировать
В дни, предшествующие замкнутости, я смогу побеседовать с вами.
Как видите, я вполне дружелюбный малый с довольно широкими плечами ("открыт для суждений").
Если у кого-то есть проблемы, можете обсудить их со мной.
In the days before the retreat, I'll be available to talk to.
As you can see, I'm quite a friendly chap,... with quite broad shoulders.
If there's anyone who has any problem he'd like to speak to me about... feel free.
Скопировать
Потому что, Эбби, ты мне сразу понравилась.
С широко раскрытыми глазами, наивная.
Я не знаю дисциплины столь же фундаментальной, как управление рисками.
Because, Abby, I was once like you.
Wide-eyed, naive.
I didn't know the first thing about a subject as fundamental as risk management.
Скопировать
Которую ты встретил в магазине?
На ней было чёрно-белое платье с глубоким широким вырезом.
Она была похожа на какого-то супергероя.
That's the one you met in the store?
She had this great black and white dress with a scoop neck.
She looked like some kind of superhero.
Скопировать
Я не встречаюсь с публичными людьми.
А как же широко-известные отношения с Кевином Костнером?
Просто слухи.
I don't date public figures.
What about the much-publicised relationship with Kevin Costner?
Just a rumour.
Скопировать
Не псевдодоктором, ...как я со своей ученой степенью по антропологии, а настоящим врачом. Он лечил людей.
Кажется, он был сильным человеком с мускулистыми руками и широкой грудью.
И, кажется, он был лысым, если я не ошибаюсь. И даже там, на озере, ...свою единственную в году неделю отдыха он ходил в белой рубахе.
Not a pretend doctor like me, with my Ph. D. in anthropology but an honest-to-goodness medical doctor who actually cures the sick, and helps people get well.
Stocky fellow, wasn't he? With strong upper arms, and one of those barrel chests.
Bald, too, if I'm not mistaken... and even out there at the lake in the summer... when he had his one measly week of holiday a year... he walked around in his white shirt, didn't he?
Скопировать
Что, уже стоит?
С ней лучше носить широкие брюки.
Тебе сегодня нелегко придется.
Do you have a hard-on?
With her, you need pants with big pleats.
You're in trouble tonight.
Скопировать
Я бы с удовольствием вам его одолжил, но сомневаюсь, пойдёт ли он человеку с вашим впечатляющим телосложением в духе Рэймонда Мэссиe.
Этот костюм пойдёт только маленькому коренастому человеку с очень широкой костью.
И не говорите.
Well, I'd love to lend it to you, but I doubt if it would fit a man of your impressive Raymond Massey-like physique.
The only person who could really fit into this costume would have to be a short, stocky man of somewhat generous proportion.
You don't say.
Скопировать
У него потрясающая способность находить путь к дому.
Не удивлюсь, если он встретит нас у порога, широко улыбаясь, и с распростертыми объятьями.
Что?
He has an amazing homing instinct.
We'll find him with a smile on his face and his arms outstretched to welcome us back.
What?
Скопировать
"Эффектная, пышногрудая брюнетка..." Это о тебе, Барбара?
"Ищет мужчину широких взглядов с навыками автослесаря для серьёзных отношений."
- Кто-нибудь откликнулся?
"Stunning, busty brunette"... Is this you, Barbara?
"Seeks open-minded male for cuddles and car maintenance."
- Got any replies?
Скопировать
Ваш Президент произнес недостойный и оскорбительный тост и я знаю что это Вы его написали.
Поймите пожалуйста что с таким количеством наблюдающих, с таким широким освещением в СМИ для нас было
Вы не находите что это все весьма лицемерно что народ методично уничтоживший вековое наследие коренных американцев должен так серьезно читать миру лекции о человеческих правах?
That was a humiliating toast your president made and I know you were the one who wrote it.
so much coverage we had to be clear that the U.S... is obligated--
Don't you find it hypocritical that a people who wiped out a century's worth of Native Americans should lecture the world so earnestly on human rights?
Скопировать
Я пересек множество земель и рек.
Эти реки такие широкие и полноводные, эти джунгли такие густые, а поля такие бескрайние, что я невольно
Недавно произошла наша первая стычка с дикарями..."
I've been crossing lands and rivers on end.
Such large rivers, dense forests, and endless fields... that we stare in wonder. Let alone the diversity of plants and animals.
We had our first skirmish with the savages...
Скопировать
Я предпочитаю вот этого.
Хм... коммандер Райкер - умелый дипломат с широким опытом в области межвидовых контактов.
Я понимаю, понимаю.
I want this one.
Well, Commander Riker is a skilled diplomat with wide experience in interspecies contact.
I'm sure, I'm sure.
Скопировать
Парень с лошадиным лицом и большими зубами?
Нет, парень с большой головой и широкими ноздрями.
Я его не видела.
The guy with the horse face and the big teeth?
No, the guy with the big head and the flared nostrils.
Haven't seen him.
Скопировать
Нет!
Она всегда в одной позе лежала, на спине, с подушкой под бедрами и широко разведенными ногами...
Она была крайне открытой и естественной во всём, что делала.
No!
She was always on her back with a pillow under her hips and her legs spread.
She was completely open and natural in everything she did.
Скопировать
Мы отвернулись и притворились, что мы не знали кто он такой.
Он наверху за столиком 21 с широко открытым носом.
Он выставил на 10,000.
Nobody told him he was eighty-sixed from the joint.
We turned our heads and made out we didn't know who he was. He's over at the 21 table with his nose wide open.
He took money out of his own kick.
Скопировать
Это ... он настоящий.
Я помню, как мой папа, одетый в красный костюм большие чёрные ботинки и с широким кожаным ремнём незаметно
Он не хотел, чтобы мы его видели но он был пьян и врезался во что-нибудь, разбивал это, и тогда все просыпались.
This is the real him.
I remember my father all dressed up in the red suit the big black boots and the patent leather belt sneaking around downstairs.
He didn't want us to see him but he'd be drunk, so he'd crash into something and wake everybody up.
Скопировать
Это блестящая идея.
С моими связями я мог бы предложить широкий диапазон товаров, которые обычно не могут быть приобретены
- Например?
It's a brilliant idea.
With my connections I could offer a range of merchandise which can't be acquired in this sector.
- Such as?
Скопировать
Простить прощу, но забыть не забуду.
Мы построили новые дома с крышами из красной черепицы, где аисты могут вить свои гнезда, и где двери
Мы благодарны нашей новой земле, которая нас кормит, и солнцу, которое нас греет, и светлым полям, которые напоминают нам траву у нашего дома.
To forgive I can, but to forget not.
We build new houses with red roofs. where storks make their nest, and with the doors wide open for our guests.
We thank the eath who feeds us, the sun who warms us, and the fields which remind us of the green grass at home.
Скопировать
У меня есть ваша фотография.
Вы в широкой приталенной юбочке в сборку, белом фартуке и с косичками.
Это просто невыразимо прелестно.
I have a picture of you.
You're wearing a little dirndl skirt, got a white apron on, you have pigtails.
It's unbelievably cute.
Скопировать
Да... как ее самую...
С широко раскрытыми глазами, вопрощающими:
"Что это?"
Yes... Like that...
With those wide eyes asking:
"What's that?"
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов с широким кругозором?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы с широким кругозором для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
