Перевод "изобразить" на английский
Произношение изобразить
изобразить – 30 результатов перевода
Джин.
Рискуя опять изобразить из себя "Дороти", скажу Я могу помочь.
Любого можно выследить, даже в эти дни и в этом году.
Gene.
At the risk of coming over all "Dorothy" I can help you.
Everyone's traceable, even in this day and age.
Скопировать
Дотронься до павлина.
Изобрази павлина.
Время 7:52
Oh, touch the peacock.
- Construction on the Merritt...
- Oh, you're a peacock. The time is now 7:52.
Скопировать
- Нет уж, спасибо.
Он хочет, чтоб ты изобразил страсть.
- Он, что теперь со мной не разговаривает?
- I'd rather not.
He wants some passion out of you.
- He's not talking to me now?
Скопировать
Ты должна оставаться в образе всё время.
Как только ты выйдешь из образа, ты провалишь всё кидалово.
Руку, руку.
You gotta stay in character all the time.
As soon as you break character, you blow the grift.
Hand, hand.
Скопировать
- 16.
женщины в возрасте трахаются как крольчихи, а Ник пребывает на пике сексуальности, неплохо бы вам вдвоем изобразить
Согласна?
Now, listen.
My time with Joyce taught me that older women fuck like jackrabbits... and Nick is at his absolute peak sexually. So, I fiigure, the two of you go at it... it would be like Frazier and Ali.
- Right?
Скопировать
И вот, вчера утром я проснулась и увидела туман... и я подумала, "Это именно то
"именно то, что чувствуешь, но не можешь изобразить!
Я просто...
And then, yesterday morning, I woke up and I saw the fog... and I thought to myself,
That's what it feels like not being able to paint."
I just...
Скопировать
Это король и королева.
В образе злой королевы Ева изобразила саму себя.
"Головы им долой!" - приказала Королева.
Here are the king and queen.
Eva has depicted herself as the wicked queen.
Off with their heads! ' ordered the Queen.
Скопировать
Старайся выглядеть опасно, агрессивно
А ты изобрази улыбку, как у святой
Хорошо
Try to look violent, aggressive.
And you smile, like a saint.
Okay.
Скопировать
Ласко, Франция, датируется десятым тысячелетием до нашей эры.
Плавные линии призваны изобразить бегживотного.
- И кто это там?
In 1879, Lascaux, France. Dates back to 10,000 B.C.
Singled out because of flowing lines depicting the movement of the animal.
-lmpressive. Name?
Скопировать
Ну, давай, Генри!
Изобрази хотя бы маленькую лошадку, ну пожалуйста!
- Хорошо.
Aw, go on, Henry.
Just one little horse, please.
Well, all right.
Скопировать
Он вас недооценивает.
Он хочет, чтобы вы согласились изобразить тихое убийство.
Он меня убьет, если я приму его предложение... или если я откажусь.
He underrates you, Graham.
He simply tried to persuade you to allow yourself to be murdered in the most convenient manner.
And I'll be killed if I accept his proposal... and I'll be killed if I don't.
Скопировать
Вкусной.
Потом ты изобразил всего такого Тайсона для этих демонов.
Затем ты вроде как съехал с катушек. Затем ты выпил еще и начал крушить вещи.
Tasty.
You were hyped this morning, then you went all Tyson on those demons.
Then you crashed, had another drink, then you started throwing things.
Скопировать
Да, я поняла, что ты имеешь в виду.
Кстати, неплохо изобразила Росса.
А вот твоя Рэйчел была недостаточно капризна.
Yeah, I see what you mean.
By the way, nice Ross imitation.
But your Rachel wasn't whiny enough.
Скопировать
Стоп!
Не смей выходить из образа, понятно?
Хорошо?
Hold on.
Don't break character ever again.
Okay?
Скопировать
Если и завтра вы намереваетесь быть там, я бы попросил вас одеться и вести себя так же, как сегодня.
Однако не в моей власти изобразить на рисунке свист, независимо от того, кто свистит - англичанин, или
А как же быть с птицами, мистер Нэвилл?
If you intend being there tomorrow... I would wish you to dress and to behave in the same way.
However, it's beyond my power... to describe a whistle pictorially, whether it comes... from an Englishman or from a German dressed as an Englishman.
And what do you do about the birds, Mr. Neville?
Скопировать
Но если это пугает вас, матушка, мы могли бы обвинить во всем самого мистера Нэвилла.
В моей власти порадовать или огорчить заказчика, изобразив его дом в тени или на ярком солнце.
Вероятно, я даже до некоторой степени способен вызвать ревность или удовольствие мужа нарисовав его жену одетой или... раздетой.
And if that frightens you, mother... we could lay the blame on Mr. Neville.
I hold the delight or despondency of a man of property... by putting his house in shadow or in sunlight.
Even possibly... I have some control over the jealousy... or satisfaction of a husband... by depicting his wife... dressed or undressed.
Скопировать
Томас, почему это мистер Нэвилл проявляет такой интерес к моим простыням?
Мадам, он собирается изобразить их мокрыми около прачечной.
Мокрыми?
Thomas... why is Mr. Neville interested in my sheets?
He is to draw them wet outside the laundry.
Wet?
Скопировать
Томас, вы, случайно, не помните, когда мистер Герберт упаковывал вещи, он положил свои сапоги для верховой езды?
Мистер Нэвилл, как вам пришло в голову изобразить парк таким безлюдным?
Рисунки, мистер Тэлманн, заказаны миссис Герберт.
Thomas... can you remember, when Mr. Herbert had his clothes packed... whether he took his French boots?
How is it that you've contrived... to make the garden so empty of people?
The authority for these drawings comes from Mrs. Herbert.
Скопировать
Да вы просто рисуете карикатуры, издеваясь надо мной и моими деньгами.
Полагаясь на свою память, а также при помощи трех портретов в доме, и ваших знаний я намерен изобразить
Если только он вернется.
And you mock my money and my person... to draw caricatures.
With my memory, 3 pictures in the house... and your knowledge of the subject... I intend to place the head of Mr. Herbert... on these shoulders... as an appropriate acknowledgment... of your husband and his property.
If he should return?
Скопировать
- Это несомненный успех.
- Надеюсь вы хорошо меня изобразили?
- Сами прочтёте.
- You did it.
- Am I not the bad guy?
- Read it, I would say.
Скопировать
Здорово.
- Джоя Бишопа изобразить?
- Да.
Great.
Joey Bishop would you like? Yes.
Just change film.
Скопировать
- Нет, нет.
- Не надо изобразить Шона Коннери?
- Нет, Лоджера Мура.
- No, no.
Didn't you get the Sean Connery one over here?
No. "Loger" Moore.
Скопировать
- Нет, мы не исправили.
То есть мы... мы исправили это, но не так, как ты пытаешься это изобразить.
Боже, это же было не то чтобы критика.
- No, we didn't.
I mean, we fixed it, but not in the way that you're trying to make it sound.
Jeez, it's not like it was a criticism.
Скопировать
Нет-нет, эту роль мне не дали.
Я... наверное, слишком ярко изобразил, как горят скидки, и... видимо, не сумел подчеркнуть факт распродажи
Так что, она - молодец.
No. No, I did not book this one.
I, uh... I think I made the, uh, fire too real, uh, for them... and, uh... and probably failed to highlight the sale.
So, good for her.
Скопировать
"Моника, дорогая, это Аманда".
Ты пытаешься изобразить британский акцент?
Чендлер делает педикюр.
"Um, Monica, darling, it's Amanda calling."
Are you trying to do a British accent?
Chandler gets pedicures.
Скопировать
Наш адвокат позвонил, чтобы сообщить, что одна из служанок подала на меня в суд за неправомерное увольнение.
Хотя бы изобрази удивление.
Но это же не в первый раз, не так ли?
That was our lawyer calling to inform me that one of our former maids is suing for wrongful termination.
You might at least act surprised.
It's not the first time, is it?
Скопировать
- Не надо.
Изобрази его.
- Я дам вам частичное представление.
- (Alan) No, don't tell us.
I want you to do it.
- I'll give you my party impression.
Скопировать
Тем меньше ты похож на копа.
Ты можешь изобразить акцент?
Английский, британский, шотландский, вроде того?
Less like a cop you sound.
You do any accents?
English, British, Scottish, something like that?
Скопировать
Не волнуйся.
Если что случится я знаю как изобразить все так, будто влез грабитель-убийца.
Послушайте, мы с Эриком хотим провести выходные одни, чтоб не приходилось все время таиться, скрывая нашу помолвку.
And don't worry.
If anything bad happens... I know how to make it look like a robbery-homicide.
Look, Eric and I want one weekend alone... where we don't have to be so secret about being engaged.
Скопировать
Знаешь, как меня натаскали в армии.
Я могу изобразить эпилептический припадок, задержать дыхание и имитировать оргазм.
Для меня оргазм - не цель.
I've been through interrogation resistance in the army, baby,
I can fake epileptic seizure, I can stop my oWn heart, and I can fake orgasm,
Orgasm is no longer a goal in my life,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов изобразить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изобразить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение