Перевод "disposed" на русский
Произношение disposed (деспоузд) :
dɪspˈəʊzd
деспоузд транскрипция – 30 результатов перевода
What of the apparitions?
If they come out, they're to be disposed of. Go!
Yes, Sir.
— Там призраки?
— Раз они пошли туда, мы их больше не увидим.
Вперёд! — Есть!
Скопировать
- Sorry, someone at the door.
I'm well disposed towards you and won't throw stones.
Alexandra is jealous.
.. - Извините, кто-то пришел
Я хорошо к Вам отношусь и не хочу ни в чем обвинять
Александра ревнует
Скопировать
I want to give myself up.
I've disposed of my wife.
Do you realize what you're saying?
Я хочу сдаться.
Я избавился от своей жены.
Погодите минутку. Вы осознаете, что сказали?
Скопировать
In relation to the articles for the disposal of corpses and the like the following reforms have been made to the code:
Namely children's corpses, ashes, hair and such will be placed in a coffin styled therein and disposed
The penalty for dereliction by the profiteering stylist is three or more years years continuous hard labor.
В статью по захоронению трупов вносятся следующие изменения.
Трупы детей, прах, волосы и прочее кладут в гроб в строгом соответствии с ритуалом. За халатное исполнение - от 3 лет каторжных работ.
С трупами взрослых можно поступать по своему усмотрению.
Скопировать
There is no confession of murder.
He said, "I have disposed of my wife.
I have put her down the drain."
Со всем уважением к вам, это не расценивается как признание.
Он сказал: "Я избавился от своей жены.
Я засунул ее в водосток."
Скопировать
You suit yourself, mate, but let's just have those hands up in the air, shall we?
I should have disposed of you while I had the chance!
Yes, well, you'll never have a better one.
Делай как хочешь, парень, но давай просто поднимем руки вверх, ладно?
Я должен был избавиться от вас, когда у меня был шанс!
Да, у вас никогда уже не будет лучшего шанса.
Скопировать
You have a bad record, Sutton, a long history.
It would be very easy to have you disposed of.
Remember that.
У вас плохое досье, Саттон, долгая история.
Было бы очень просто избавиться от вас.
Помните это.
Скопировать
Your Honors must think him guilty of something.
He's being disposed of.
- lt is scientific heresy that is being tried here.
Baшa чecть, дoлжнo быть, вы cчитaeтe eгo винoвным.
Heчeгo cудить этo cyщecтвo, c ним нaдo paздeлaтьcя.
C тoчки зpeния нayки, дaть eмy пpeдcтaть пepeд cудoм - epecь.
Скопировать
After serving your full terms in prison those of you with sentences of eight years or more will remain in Guiana as workers and colonists for a period equal to that of your original sentences.
As for France, the nation has disposed of you.
France has rid herself of you altogether.
После отбытия полного срока в тюрьме те их вас, чей срок составляет 8 лет и больше, ...останутся в Гвиане в качестве рабочих и колонистов на период, равный сроку вашего тюремного заключения.
Что касается Франции, нация избавилась от вас.
Франция отделалась от вас, от всех.
Скопировать
Scully, that child inside is a tragedy.
Some young parents, probably scared kids, disposed of an unwanted birth.
In a very certain sense, infanticide is involved, but this is not an fbi matter.
Скалли, этот младенец - трагедия.
Наверное, какие-то молодые родители, испуганные подростки, таким вот способом избавились от нежеланной беременности.
Без сомнений, здесь мы имеем дело с детоубийством, но это не дело ФБР.
Скопировать
And by tomorrow, he won't exist
And our three learned gentlemen will be disposed of along with their lab
Well, why wait? We got the disc.
Завтра его уберут так же, как и ученых.
Их ликвидируют вместе с лабораторией.
Зачем ждать?
Скопировать
That's the part I'm interested in.
The spilled silicone and trichloroethylene, sir, how you disposed of that.
We're just here to look at your records.
А вот об этом поподробнее.
Пролитый силикон и трихлорэтилен, сэр - как вы утилизировали эти химикаты?
Мы пришли, чтобы просто взглянуть на ваши документы.
Скопировать
That's the part I'm interested in.
The spilled silicone and trichloroethylene, sir, how you disposed of that.
- I never once used TCE.
Вот здесь, пожалуйста, поподробнее.
Пролитый силикон и трихлорэтилен, сэр: как вы утилизировали его?
- Я никогда не применял TCE.
Скопировать
They're straightforward questions.
Have the plaintiffs established, by preponderance of evidence, that chemicals containing TCE were disposed
What were these dates?
Это три прямых вопроса.
Установили ли истцы с помощью объективных данных, что химикаты, содержащие TCE, сбрасывались на этих территориях после 1-го октября 1964 года и до 27-го августа 1968 года, и что эти химикаты повлияли на загрязнение воды в колодцах?
Что это за даты?
Скопировать
Well, then, by all means... enlighten us.
manners corrupted from infancy... and then punish them for those crimes... to which their first education disposed
Well, there you have it.
Тогда, прошу вас, просветите нас.
Если вы держите народ необразованным, и нравы его испорчены с колыбели, а потом вы наказываете их за те преступления, к которым предрасположило их дурное воспитание, к какому ещё выводу можно прийти, сир, кроме как, что вы сперва создаете воров, а затем сами же их и наказываете?
Ладно, убедили.
Скопировать
Now's their chance to kill Jack Holiday, and everyone will think it's Rokesmith.
Just to make sure Rokesmith can't come up with an alibi, he's disposed of as well.
L buy that much, but it still doesn't tell us how the killer left after shooting Holiday.
Теперь, если убить Джека Холидея, то все решат, что это снова Роксмит.
Просто чтобы убедиться, что Роксмит не выкрутится с алиби, его с таким же успехом устраняют.
Согласна, но это еще ничего не говорит нам о том, как убийца, застрелив Холидея, покинул помещение.
Скопировать
Only authorised persons are admitted to the Special Projects highest level security area
not able to recognise your facial images from its library of authorised persons your flesh will be disposed
Doesn't this thing have a down button?
- Только персонал с допуском может войти в Зону Особых Проектов.
Если система не сможет сопоставить ваши лицевые образы с базой допущенных, ваша плоть будет использована как органический материал и помещена в протеиновый банк.
- У этого лифта нет кнопки движения вниз?
Скопировать
You are unauthorised passengers
You will be disposed of as useful organic material to be added to the protein bank
May His Merciful Shadow fall upon you
Вы не являетесь допущенными пассажирами.
Вас переработают в полезный материал и поместят в протеиновый банк.
Да падёт на вас Милостивая Тень.
Скопировать
Remember I am who I am.
How was the corpse of the condemned disposed of?
- Same way as usual.
Помните я тот кто я есть.
Куда помещено тело приговоренного?
- Так же как обычно.
Скопировать
This Verloc is a spy in the pay of a foreign embassy.
I don't feel disposed to overlook that fact... just because he may privately be of service to you.
It's my opinion he knows nothing at all of this business.
Этот Верлок - платный шпион иностранного посольства.
И я не считаю себя вправе игнорировать этот факт только потому, что он в частном порядке оказывает вам некоторые услуги.
По моему мнению, он ничего не знает об этом деле.
Скопировать
"Exploited assistant resents success of famous sister.
"Threatens to reveal all and has to be disposed of."
The truth is, they loved each other.
"Эксплуатируемая помощница возмущена успехами знаменитой сестры".
"Угрожает разоблачением и этим вынуждает избавиться от неё."
По правде говоря, они любили друг друга.
Скопировать
Comb found behind dresser.
Disposed of it in case of tampering."
"Bought new comb, 39 cents at Shop-More."
Нашел расческу за комодом.
Выбросил ее, на случай, если ее похищали."
"Купил новую расческу за 39 центов по скидке."
Скопировать
I do not want to hear more patriotic sentimentalism.
Our business will pay and the Germans are disposed paying.
That we are going to sell them it is going to be used by war intentions.
Я не желаю больше слушать эту сентиментальную чушь! Это бизнес.
Мы делаем деньги, а немцы готовы нам платить!
Но то, что мы им продаем, будет использовано в военных целях.
Скопировать
Mrs. Keyes, how do you explain the used hypodermic needle... with your fingerprints on it, found in your bathroom?
No, I always disposed of the needles when I was through.
I haven't injected myself for several months.
Миссис Кейс, как Вы можете объяснить использованную иголку для подкожных инъекций... с Вашими отпечатками, найденную в Вашей ванной?
Ну, я всегда держала под рукой иголки когда была утомлена.
Я не делала себе уколы много месяцев.
Скопировать
And why was he to be the judge?
You're disposed to think his interference officious?
I don't see what right Mr Darcy had to determine and direct in what way his friend was to be happy.
Как он мог судить об этом?
Вы считаете такое вмешательство назойливым?
Я не понимаю, какое право имеет мистер Дарси решать за друга, как искать свое счастье.
Скопировать
- I don't care if he does.
And his friend disposed to be so agreeable and everything charming.
Who is he to think himself so far above his company?
- Мне все равно.
Его друг так любезен и приятен в обращении, а он...
Кем он себя возомнил? Наше общество ему не подходит.
Скопировать
He must be an oddity, don't you think?
If he's disposed to make our girls any amends, I shan't be the person to discourage him.
- Can he be a sensible man, sir?
Он странный человек, вам не кажется?
Да, но если он намерен уладить все в пользу наших девочек, я не буду возражать.
- Он благоразумный человек, сэр?
Скопировать
- No.
But I'm disposed to approve of him.
- He must be a very amiable gentleman.
Он прислал общее приглашение офицерам на бал в Недерфилд, где ожидается большое веселье.
Но я уже наслышан о нем.
- Он должно быть весьма приятный джентльмен.
Скопировать
It's Kelly McCanon.
Why haven't they disposed of her body yet ?
Hey, she's a real find.
Это Келли МакКэнон.
Почему ее тело все еще здесь?
Эй, она же настоящая находка.
Скопировать
Perhaps the policeman is coming to Hickory road to investigate, using the death in Soho as an excuse to make a visit.
The diamonds, they are quickly retrieved, and the rucksack disposed of.
But our smuggler had also a fear.
Возможно, полицейский, приходивший на Гикори Роуд просто воспользовался убийством в Сохо, как предлогом.
Бриллианты извлекли, от рюкзака избавились,
но у контрабандиста оставался страх.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов disposed (деспоузд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disposed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить деспоузд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
