Перевод "disposed" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение disposed (деспоузд) :
dɪspˈəʊzd

деспоузд транскрипция – 30 результатов перевода

We just want to find this car.
This car's been disposed of.
Disposed of?
Мы хотим найти эту машину.
Машина была утилизирована.
Утилизирована?
Скопировать
This car's been disposed of.
Disposed of?
Where?
Машина была утилизирована.
Утилизирована?
Куда?
Скопировать
Don't act impulsively, it's always a mistake.
But one day, with others so disposed, use them both, and if you can, bring her down and destroy her.
Hear ye, hear ye!
Не действуй импульсивно, это всегда ведет к ошибке.
Прибереги их до того дня, когда с единомышленниками ты будешь в силах сбросить ее вниз и растоптать.
Слушайте, слушайте!
Скопировать
Non, Monsieur Corky. You have goofed only if the murder, it was committed by you.
And this, Poirot is not, at the present time disposed to believe.
Goodness. What a glorious place.
Нет, месье Корки, Вы оплошали, только если убийство совершено Вами.
А этому Пуаро в настоящее время не склонен верить.
Какое чудесное место.
Скопировать
Pish!
It's out of season to be heavy disposed.
It is now, my mothers.
Фи!
Не стоит и пытаться даже.
Время настало, матери мои.
Скопировать
If I go to the police, I open up a living hell for myself and for the people I care about.
Anyway, I believe him when he says he's disposed of any evidence that could convict him.
Barry's a very thorough man.
Если я пойду в полицию, я устрою ад для себя и для дорогих мне людей.
И я верю его словам о том, что он уничтожил все улики, которые могут указать на него.
Барри очень скрупулёзный.
Скопировать
I doubt if he'd want Miss Crawford.
After he gets to like Miss Cunningham, then he will feel much more favourably disposed toward Miss Crawford
Of that I am certain.
Боюсь, он не захочет увидеть мисс Кроуфорд.
После того, как он полюбит мисс Каннингхэм, ему будет гораздо легче полюбить мисс Кроуфорд.
В этом нет никакого сомнения.
Скопировать
And that's not even including "The Godfather" angle, which we got here.
What if... they disposed him at stops that happened to be along the same route?
Then he would all end up in the same dump.
И это не считая сюжетной линии "Крестного отца", которая у нас тоже затронута.
А что если... куски случайно расфасОвывают по помойкам одного мусорного маршрута?
Тогда все части тела окажутся на одной свалке.
Скопировать
I'm thankful everyone here is such a reasonable adult.
You will be disposed of. It's only natural, since you defied your elders.
Children are the property of their parents, and they have the right to dispose of their failures. You defective girl...
настала последняя ночь.
Его жена не могла перенести мучения мужа. неиспытанное до того дня.
И теперь слова скорби будут свободно течь из глубин его сердца.
Скопировать
If there were any wayto avoid a court-martial, sir.
There is one alternative, General,if you are so disposed:
A resignation for the good of the serviceunder Army regulations.
Если есть способ избежать трибунала, сэр...
Есть один вариант, генерал, если Вы сочтете возможным.
Отставка в добровольном порядке.
Скопировать
No one should ever go into my room.
Someone has disposed of all our blue furry food!
You gotta be kidding me!
Никому не позволено ходить ко мне в комнату.
Кто-то съел всю нашу заплесневевшую еду!
Это розыгрыш, да?
Скопировать
Wait.
I meet him, all disposed to make my peace with him, when he tells me:
"Vladimir Petrovich, I've come to tell you that I don't feel any sympathy for you."
Подождите.
Я вышел ему на встречу, готовый к тому, чтобы мы поладили, когда он мне сказал буквально:
Владимир Петрович, я пришел повторить вам, что не испытываю к вам никакой симпатии.".
Скопировать
Okay, honey, I get the idea, but...
Now, let's just skip back a little, the way you said the place was disposed of.
Oh, yeah. Well, how about a few more details on that subject?
Понял я, понял.
Так что с загородным домом, его что, продали? Наверно, а что?
Может, всё-таки выясним об этом побольше.
Скопировать
And of course, your people found an answer.
We disposed of emotion, doctor.
Where there's no emotion, there's no motive for violence.
И, конечно, ваш народ решил эту проблему.
Мы избавились от эмоций, доктор.
Нет эмоций - нет мотива для насилия.
Скопировать
- Oh, fool!
- Then the whole argument is disposed of.
Anyway, look at Father and Mother.
- Ой, дурачок!
- Тогда один аргумент исчерпан.
С другой стороны, посмотри на папу и маму.
Скопировать
Yes, that's right.
A-400, 401, and 402 were disposed of after the surrender.
That's right.
Да, Вы правы.
l-400, 401 и 402... Они были уничтожены после капитуляции.
Хорошо, но вот еще кое-что.
Скопировать
I wonder what they'll be like.
How they'll be disposed towards us.
They are Daleks.
Интересно, чем они стали.
Как они будут расположены к нам.
Онм Далеки.
Скопировать
Ted, your objections were raised to the Comission.
Sure, Stephen explained my point of view... and disposed of it.
You couldn't afford to let me do my own talking and present my own evidence.
Тэд, все твои возражения по ней были представлены комиссии.
Конечно, а Стивен высказал им свою точку зрения на это, и поэтому они приняли именно такое решение.
Ты же не будешь отрицать того, что если бы я сам присутствовал на заседании и доказал им правоту своей теории, решение было бы совсем другим?
Скопировать
- Sorry, someone at the door.
I'm well disposed towards you and won't throw stones.
Alexandra is jealous.
.. - Извините, кто-то пришел
Я хорошо к Вам отношусь и не хочу ни в чем обвинять
Александра ревнует
Скопировать
Why should he?
Everything's been neatly disposed of.
Only he, and maybe his mistress, know the truth.
Что ему с этого?
Все аккуратно подчищено.
Только он, и возможно, его любовница, знают правду.
Скопировать
His skill will allow him to explain the appearance of the boy.
It was not found what, in the bottom, he is a good father, it would not be disposed giving him another
I do everything to avoid a scandal.
Уверен, у Вас хватит фантазии, чтобы придумать, как мы искали мальчика.
Я знаю, что в глубине души Вы хороший отец, и поэтому даю Вам ещё один шанс.
Я сделаю всё, что Вы хотите.
Скопировать
All he had to do was...propose.
So one would be disposed to imagine, sir.
However, upon finding himself alone with the young lady, he lost his nerve.
Ему оставалось сделать предложение.
Это можно было предвидеть, сэр. Вообразите, сэр.
Он оказался наедине с молодой девушкой, и у него сдали нервы.
Скопировать
So, regrettably, we shall never know.
with her aides and her technical advisers... her battle computers and her captains... extravagantly disposed
And yet any fool could have done it with three.
Так что, к сожалению, мы никогда не узнаем.
Благодаря глупости вашего президента... Которая со своими помощниками и техническими советниками... своими боевыми компьютерами и капитанами... вызывающе позволила себе воспользоваться четырьмя кораблями преследования.
Хотя любой дурак мог бы сделать это с тремя.
Скопировать
Scully, that child inside is a tragedy.
Some young parents, probably scared kids, disposed of an unwanted birth.
In a very certain sense, infanticide is involved, but this is not an fbi matter.
Скалли, этот младенец - трагедия.
Наверное, какие-то молодые родители, испуганные подростки, таким вот способом избавились от нежеланной беременности.
Без сомнений, здесь мы имеем дело с детоубийством, но это не дело ФБР.
Скопировать
It's Kelly McCanon.
Why haven't they disposed of her body yet ?
Hey, she's a real find.
Это Келли МакКэнон.
Почему ее тело все еще здесь?
Эй, она же настоящая находка.
Скопировать
He must be an oddity, don't you think?
If he's disposed to make our girls any amends, I shan't be the person to discourage him.
- Can he be a sensible man, sir?
Он странный человек, вам не кажется?
Да, но если он намерен уладить все в пользу наших девочек, я не буду возражать.
- Он благоразумный человек, сэр?
Скопировать
- No.
But I'm disposed to approve of him.
- He must be a very amiable gentleman.
Он прислал общее приглашение офицерам на бал в Недерфилд, где ожидается большое веселье.
Но я уже наслышан о нем.
- Он должно быть весьма приятный джентльмен.
Скопировать
And why was he to be the judge?
You're disposed to think his interference officious?
I don't see what right Mr Darcy had to determine and direct in what way his friend was to be happy.
Как он мог судить об этом?
Вы считаете такое вмешательство назойливым?
Я не понимаю, какое право имеет мистер Дарси решать за друга, как искать свое счастье.
Скопировать
Miranda? Mlle. Brooks. Or Mlle. Long.
Who traveled with a copy of one of the keys, who stole the bonds that were fake, and who disposed of
I don't know what you're talking about. You're talking gibberish.
Эту смертельную порцию дал ей поставщик, который понял, что спасти его может только убийство.
А что же наш Арлекин?
Когда я осмотрел тело лорда Кроншоу, я помпон не заметил.
Скопировать
Perhaps the policeman is coming to Hickory road to investigate, using the death in Soho as an excuse to make a visit.
The diamonds, they are quickly retrieved, and the rucksack disposed of.
But our smuggler had also a fear.
Возможно, полицейский, приходивший на Гикори Роуд просто воспользовался убийством в Сохо, как предлогом.
Бриллианты извлекли, от рюкзака избавились,
но у контрабандиста оставался страх.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов disposed (деспоузд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disposed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить деспоузд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение