Перевод "dividends" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dividends (дивидэндз) :
dˈɪvɪdˌɛndz

дивидэндз транскрипция – 30 результатов перевода

Feeling you're heard by anybody helps relations with everybody.
And having a solid friendship pays dividends at work, at home...
All over.
Твои чувства кто-нибудь да услышит. ...и поможет в отношениях с другими людьми. - Я как-то читала об этом.
И иногда... наличие твёрдой дружбы приносит пользу на работе, дома.
Постоянно.
Скопировать
For this day, I'm your partner. It's my business.
Technically we could say I unilaterally readjusted dividends.
- You fucked your partner.
Да, по гребаной случайности, на сегодня я твой партнер.
Технически можно сказать, что я сделал одностороннее перераспределение дивидендов.
Ты его кинул...
Скопировать
- So, how much you ask for?
And for the rest of my years, I'm gonna live off the dividends, happy in the knowledge that I'm... helping
So that's what this is all about, huh? The money?
И сколько же ты за них хочешь? В Стокгольме у меня есть брокер... который поможет мне купить 5% Вольво.
До конца своей жизни я буду жить на эти деньги, с радостью осознавая, что помогаю делать... самые безопасные в мире машины.
Так ты затеял все это из-за денег?
Скопировать
If neither of them are loonies, it's a no score draw of two points.
A pound a line, best of eight, high score wins five dividends of cheap prizes.
What?
Если никто из двоих не псих, то это - ничья по 2 очка.
После подсчетов, восемь, набравших наибольшее количество очков, выигрывают пятую часть дешевых призов.
Что?
Скопировать
He begins to imagine that his landlady is looking at him in a manner most suspicious, and he tells her that he is going to Cheltenham.
- And this is where the understanding of the personality of Monsieur Cust by the murderer pays dividends
In spite of every inner voice telling Monsieur Cust not to go to Doncaster, nevertheless, he goes.
Начал воображать, что домохозяйка подозрительно смотрит на него и сказал ей, что поедет в Челтон. Как скажете, мистер Каст.
Вот где понимание личности месье Каста- убийцы начало приносить плоды.
Несмотря на внутренние голоса, не советовавшие месье Касту ехать в Донкастер, он поехал. Почему поехал?
Скопировать
The music is astounding."
(Jeeves) "My piano lessons are really paying dividends.
"Though Willy 'The Lion' Smith says I've still got to work on my left hand.
Музыка потрясающая.
Мои уроки музыки с миссис Белтитуд приносят плоды,..
хотя Вилли Смит говорит, что надо еще поработать над левой рукой.
Скопировать
A grave error of judgement.
Grinding oppression of the masses is the only policy that pays dividends.
Your Orotundity, my Megro Guards are outnumbered by the rabble.
Это большая ошибка.
Угнетение масс - единственная политика, приносящая дивиденты.
Ваше Высочество, этот сброд превосходит числом моих мегро-полицейских.
Скопировать
Gentlemen shareholders!
. - No dividends will be at the end.
- Because of Quiller!
- Господа акционеры, предварительные итоги года...
- ...компании "Свис-Асеранс" выглядят просто катастрофически.
- Мы остаемся без дивидендов.
Скопировать
I guess I'm the fellow you either like or dislike... depending upon the size of the dividend checks.
I will admit that, of late... the dividends have not been as high as we would like.
However, as you all know, that is the fault of Mr. Edward L. McKeever.
Полагаю, я - тот человек которого вы любите, или не любите: всё зависит от размера ваших дивидендов.
Я признаю, что в последнее время... дивиденды были не так высоки, как нам хотелось бы.
Однако, как вам известно, во всём виноват Эдвард Л. Маккивер.
Скопировать
Mr Aimard is general counsel of Anglo-French Oil.
He does not receive dividends. He collects fees.
Mr Chairman...do we have to sit through a complete list?
Вы адвокат Франко-английского нефтяного союза.
Вы получаете не дивиденды, а гонорары!
Долго еще будет продолжаться эта "перекличка"?
Скопировать
For the power plant industry, the fury of a cascade transforms itself into kilowatts, into ampères.
year, even the factory owners and the men who measure the natural phenomena, and who are slaves to dividends
Yes, the voice of factory owners, the voice of feigned impartiality.
Для индустрии электростанций, ярость потока превращается в киллоВатты, в Амперы.
Один раз в год, даже фабриканты и люди, занимающиеся измерениями природных явлений, и те, кто являются рабами дивидендов, становятся поэтами.
Да, голос фабрикантов, голос притворной беспристрастности.
Скопировать
Save...save yourself Mohrungen.
And above all, save your place in this council with all its dividends.
They are also ideals that are at stake.
Так спасайте, спасайте!
И прежде всего спасайте свои дивиденды!
А как же ваши идеалы?
Скопировать
Think of the foreclosures!
Bonds, chattels, dividends, shares
- Bankruptcies
Представь:
акции, векселя, купоны, дивиденды.
- Банкротов.
Скопировать
And I doubt...
And when you draw the dividends from the company, do you still doubt?
Are we only allowed not to agree with you every time?
И я сомневаюсь...
И Вы сомневаетесь! Когда Вы рисуете дивиденды своей компании, Вы все еще сомневаетесь?
Только те ли мы люди, которые должны вечно соглашаться с вами?
Скопировать
Do you want to tell me by that...?
...that the rest including dividends has already been given to you as an advance, and that you have already
That's what I want to tell you.
И этим вы хотите сказать? ..
...что остальное, включая дивиденды, вы уже получили авансом... и что вы успели все потерять на скачках.
Вот что я хочу сказать.
Скопировать
Although you became a partner you couldn't do anything about that.
So we can't expect many dividends.
I don't know if we can afford Kin-chan's university fees.
Хотя ты и стал партнёром ты ничего не сможешь сделать с этим.
Ты просто мелкий инвестор, и мы не можем ожидать больших дивидендов.
Я не знаю, сможем ли мы себе позволить отправить Кин-тяна в университет.
Скопировать
- We didn't punch any clock.
Think we'll get year-end dividends?
Come on, let's go!
Плевать на нефть.
В конце года тебя не позовут делить дивиденды.
Джо, давай скорее.
Скопировать
I belong to the Book Guild Club. I always take every book.
That's the way I get all the dividends.
She'll be great for your friendwhen he gets out of the stockade.
Все время беру книги из библиотечного клуба.
Вот так и развлекаюсь.
Она в самый раз для твоего Маджио, когда его отпустят.
Скопировать
I don't have time to play around.
I was collecting my dividends.
You mean, 'our dividends.'
У меня нет времени на игры.
Я ходила получать доход с моих облигаций.
Ты имеешь в виду "наших облигаций".
Скопировать
I was collecting my dividends.
You mean, 'our dividends.'
MY dividends.
Я ходила получать доход с моих облигаций.
Ты имеешь в виду "наших облигаций".
Моих облигаций.
Скопировать
You mean, 'our dividends.'
MY dividends.
Nothing here is yours.
Ты имеешь в виду "наших облигаций".
Моих облигаций.
Здесь нет ничего твоего.
Скопировать
Nothing here is yours.
OUR dividends. OURS!
OURS!
Здесь нет ничего твоего.
Наших облигаций.
Наших!
Скопировать
It's not always the most popular guy who gets the job done.
You've got losses of $20-30 million, dividends cut to zero,... ..and you're being squeezed to death by
The management may not be the worst scum, but they put you on this kamikaze course,... ..and pretty soon everybody is gonna be scrambling for parachutes.
Самый популярный парень не всегда тот, кто делает всё хорошо.
Вы теряете по 20-30 миллионов, дивидендов нет рано или поздно вас задавят крупные игроки.
Ваш менеджмент, может быть, не такой уж тупой, но именно он привели вас к этому и очень скоро все они свалят использую свои "парашюты".
Скопировать
Braddock landed several right hands.
And those thunderous body punches by the champ should pay dividends in the later rounds.
In the fifth, Baer's smile is gone.
Браддок нанес несколько ударов правой.
Удары, полученные от чемпиона, скажутся в следующих раундах.
В пятом раунде Баер больше не улыбается.
Скопировать
That left has some pop!
Jimmy's hoping those body shots will pay dividends.
Keep him in there! Stay with it!
Резкий удар левой!
Джимми надеется, что удары по телу принесут результат.
Держи его там!
Скопировать
Thisallowsme to be strong in a secret operation , which would be most profitable for all time.
I am totally serious about the dividends.
Each member of the Board of Directors receives substantial shareholding.
Это позволяет мне быть решительным в плане секретной операции, которая станет самой прибыльной за всё время.
Я абсолютно серьёзен по поводу дивидендов.
Каждый член совета директоров получит солидный пакет акций.
Скопировать
I can't decide if I'm thoroughly disgusted or really, really impressed.
Of course, not all investments pay dividends.
See the girl over there at the vending machine, Tanya?
Ничего себе, даже не знаю, толи это меня восхищает, толи вызывает отвращение.
Хотя, не все инвестиции дают прибыль.
Видишь вон ту девушку возле торгового автомата,
Скопировать
Why, did I get any profits? .
Did anyone share the dividends with me? .
I'm an employee, an employee. And so are you, Meir.
Что, я что-то на этом заработал?
Кто-то поделился со мной прибылью?
Я просто наемный работник, и ты тоже, Меир.
Скопировать
But with one condition
It is headed by the Winch Group, and I will pay all the dividends
Shopping Cart
Но с одним условием.
Она возглавит Винч Групп, а мне выплатит все дивиденды.
Ваш заказ.
Скопировать
It has only one use and that's for pulling chicks.
Trust me, mate - you inhale a bit of Byron now, in a few years time, the dividends will speak for themselves
Fire away.
От нее только одна польза - завлекать цыпочек.
Поверь мне, выучишь сейчас пару стихов Байрона, и через пару лет дивиденды не заставят себя ждать.
Эй, пап, могу я попросить тебя об одолжении?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dividends (дивидэндз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dividends для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дивидэндз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение