Перевод "documentaries" на русский

English
Русский
0 / 30
documentariesдокументальный
Произношение documentaries (докюмэнтериз) :
dˌɒkjuːmˈɛntəɹiz

докюмэнтериз транскрипция – 30 результатов перевода

As soon as I heard the sounds coming out of Paul's mouth and then the sounds coming from the CD he told me about I went and bought it, and immediately I dreamed of what Tuva would be like.
mom told us that the TV was broken and that the only channel we could get was PBS so we saw tons of documentaries
Tonight on Nova, Richard Feynman: he won the Nobel Prize, he played the bongos, he investigated the
Как только я услышал звуки, которые издает Пол и которые были записаны на CD, про который он рассказывал - я сразу же купил его и тут же стал думать на что будет похожа Тува.
Когда мы с братом были маленькие, мама сказала, что телевизор сломался и единственный канал, который мы могли смотреть - был PBS. Так что, мы посмотрели кучу документальных фильмов.
Сегодня в Нове, Ричард Фейнман: он получил Нобелевскую премию, играет на бонго, исследовал катастрофу "Челленджера", и собирал марки.
Скопировать
Did you see the movies I make?
I don't make documentaries.
Documentaries are made by people who come up with the idea and see it through, shoot it themselves and interview people because it's something personal to them.
Я... Вы мои фильмы видели?
Документальных я не снимаю.
Документальными фильмами занимаются те, кому есть, что сказать, кто может показать мир своими глазами; они общаются с людьми из-за камеры, ведь для них это -- личное. Их страсть.
Скопировать
Take a break. Come back in six months, you'll be a new man.
What do you know about documentaries?
- Your background's in sport.
—делай перерыв. ¬ернешьс€ через пол года, ты станешь другим человеком.
"ы Є*** м***, ƒайк. ƒа что ты знаешь о документальном кино?
- "ы ведь занимаешьс€ спортивными передачами.
Скопировать
I don't make documentaries.
Documentaries are made by people who come up with the idea and see it through, shoot it themselves and
He's very personal and passionate about these issues.
Документальных я не снимаю.
Документальными фильмами занимаются те, кому есть, что сказать, кто может показать мир своими глазами; они общаются с людьми из-за камеры, ведь для них это -- личное. Их страсть.
Не сомневаюсь, что и у него наболело, но у меня-то -- нет.
Скопировать
We've been ready for monsters, we've been waiting for them for so long.
Pictures, stories, documentaries, films, programs, television things.
Not one fucking monster!
Мы были готовы к монстрам, мы так долго ждали их.
Картины, рассказы, документальные фильмы, программы...
И ни единого монстра!
Скопировать
There isn't time to change the lens in the interval.
Tomorrow's documentaries are 1.32 and the feature is 1.86.
What should I do, my sweet?
Я не успеваю менять объективы в антракте.
А завтра киножурнал будет в формате 1.32, а фильм - в 1.86.
Как мне быть?
Скопировать
During this period, Japanese filmmakers continued to create... inspired works - despite of the deplorable toll inflicted by the war, the government, the military operations... And this affected not just individual artists... but also cinema as a whole.
Within a year, films that did not conform with the governmental guidelines, like Fumio Kamei's documentaries
But, as comedy has always been playing a role in Japanese cinema, the parodies directed by Kajiro Yamamoto with the comic actor known as Enoken... helped the nation to persevere through this dark period.
В этот период японские кинематографисты продолжали создавать вдохновенные произведения, несмотря на печальную дань, которой война, правительство и военные действия обложили не только жизни отдельных художников, но и кинематограф в целом.
Положение стало еще страшнее в 1939 году, когда в действие вступил Закон о Кино, основанный на нацистских правилах, установленных для кинематографа.
Фумио Камеи "Солдаты на фронте". Но поскольку комедии всегда присутствовали в японском кинематографе, пародии режиссера Каджиро Ямамото и актера-комика, известного, как Энокен, провели нацию через этот темный период.
Скопировать
- Watching TV?
Put documentaries.
- Can't specify...
- Телевизор? - Ага.
Выбери "документалистика".
- Нельзя уточнить...
Скопировать
I want you to knowthis is only the beginning
On Sunday you'll see another of Filip's documentaries
He's dragged everything out into the open as it really is
Я должен громогласно объявить сейчас, что это только начало.
И когда в воскресенье увидите репортаж Филиппа, то будете сильно удивлены.
И о кирпичном заводе сделает. Он извлекает всё на свет и показывает как есть!
Скопировать
Narrative film can't begin to touch the horror of experience.
Only documentaries can really begin to capture the truth.
In fact, the entire concept of narrative film is just bogus.
Художественный фильм не может передать реальный ужас.
Только документальное кино может схватить правду.
Сама концепция художественного кино это фальшивка.
Скопировать
Your Scrabble board won't save your race.
The human race is currently standing around a bath making documentaries!
- Surely we can do something?
Твоя доска Эрудит не спасет твою расу.
Человеческая раса сейчас стоит вокруг ванны и снимает о себе документальные фильмы!
— Может, мы могли бы что-то изменить?
Скопировать
You want a drink? All right.
You watch those nature documentaries on the cable?
Yeah.
Пойдешь выпьешь?
Ты смотришь документальные фильмы о природе по кабельному?
Да.
Скопировать
Excuse me? I, uh -
- I minored in studio art, Watched a lot of documentaries.
You know that nun.
Прошу прощенья?
Я занимался искусством, смотрел много документальных фильмов.
Ох, уж этот католический колледж.
Скопировать
I'm just not sad about it.
You see, I've learned a few things from watching AE documentaries about the Mafia.
The most important being...
Просто не парюсь насчёт этого.
Видите ли, я узнала несколько вещей из документалок о мафии.
Саме важное...
Скопировать
Stan, this is just an investigative crime show.
Adults like documentaries.
Yeah, Stan.
Стен, это передача о расследовании убийств.
Взрослым нравятся документальные фильмы.
Да, Стен.
Скопировать
I know. - Okay, but I don't even know if this is the one.
I've tried, like, six ideas for documentaries in the last year.
I'm going on a date.
Не знаю, та ли это самая...
Я пробовала 6 идей для документалки.
Я иду на свидание.
Скопировать
Can a documentary be personal?
Documentaries, I want to say to you today, can and should be about me.
"Me" meaning all of us.
Может ли документальный фильм рассказать о себе?
Документальные фильмы, скажу я вам сегодня, могyт и должны быть обо мне.
"Обо мне" - имея ввиду, всех нас.
Скопировать
It's everything I aspire to, and you make it look so easy.
Do you make documentaries? I shoot stuff, you know, with friends, yeah.
But nothing like what you're doing.
Спасибо. - Это всё, к чему я стремлюсь, у вас всё так легко получается
- Сами снимаете документалки?
Я снимаю всё подряд, друзей...
Скопировать
She has a leek plant in her house?
Did you know that she likes travel documentaries?
Do you know... Do you know how many times she goes to the post office a week?
У нее дома растет лук?
что она любит документальные фильмы о путешествиях?
А ты... сколько раз в неделю она ходит на почту?
Скопировать
- Yes! We saw truth not through telling you what we thought, but through a different ethical approach to filmmaking that allowed the world to reveal itself to us.
I do know that documentaries are over.
Are you kidding? It's what everyone is doing.
Мы видели правду, не рассказывая вам своё мнение, а посредством различных этических подходов в кинопроизводству, которые позволили миру открыться нам.
Я знаю, что время документалистики прошло. Шутишь?
Сейчас все этим занимаются.
Скопировать
Are you kidding? It's what everyone is doing.
His documentaries are over.
What you're doing is something else.
Сейчас все этим занимаются.
Его документалистика закончилась.
То, что ты делаешь, это совсем другое.
Скопировать
It's amazing. He's using personal details about his target's life to create markers to narrow his search.
someone who lived in D.C. before 1990 has a prescription for Lipitor through Medco downloads World War II documentaries
- ...and Cat Fanatic.
Он использует персональные данные из жизни цели для создания маркеров, сужающих его поиск.
Он ищет человека, который жил в столице до 1990, ему выписан Липитор через компанию Медко, скачивает фильмы о Второй Мировой через Netflix, не через Amazon, и имеет электронную подписку на "Wall Street Journal" и на "Фанаты Котов".
У Реддингтона подписка на "Фанаты Котов"?
Скопировать
- Comedy, action-adventure... - So sorry, Pam.
...science fiction, cult classics, documentaries, drama and one of the store's biggest moneymakers, movie
Twizzlers, not Red Vines.
— Комедии, боевики, приключения...
— Прости меня, Пэм. ...научная фантастика, культовая классика, документальные, драмы... и один из самых прибыльных продуктов магазина для любителей киношек.
Твиззлерс, а не РедВинс.
Скопировать
Four years on S.W.A.T., and I never had to pull the trigger.
Wildlife documentaries.
Try watching 'em before you go to bed.
4 года службы в спецназе и мне ни разу не приходилось нажимать на курок.
Документальные фильмы о природе.
Попробуй посмотреть их, когда будешь ложиться.
Скопировать
- Or until I get pregnant.
I've been watching documentaries on how infrared radio waves emitted from TV screens can interfere with
So you're watching television about not watching television.
– Или до того, как я забеременею.
Я смотрела документалку о том, как инфракрасное излучение, исходящее от телеэкрана, может повлиять на плодовитость.
Ты смотришь телевидение, чтобы узнать, что его нельзя смотреть.
Скопировать
Oh, there we go.
You should voice-over more wildlife documentaries.
LAUGHTER
Вот.
Тебе следует озвучить побольше документальных фильмов про дикую природу
.
Скопировать
Another dog?
Look, I miss Brian more than any of you, but at least now no one's forcing us to watch those awful PBS documentaries
And now PBS presents Albino Children Are Normal.
Другая собака?
Слушайте, я скучаю по Брайану больше вас всех, но, по крайней мере, теперь никто не заставляет нас to watch those awful PBS documentaries.
And now PBS presents Albino Children Are Normal.
Скопировать
General.
Maybe it's just my opinion, but, to me, throughout history, the best documentaries take a cinéma vérité
- Let the subject tell its own story.
Генерал.
Возможно это только мое мнение, но мне кажется, всюду по истории, лучшие документальные фильмы применяют кинематографический подход.
- Позволить объекту рассказать его историю.
Скопировать
V., how can i top this?
I can't, really, Unless i rig the oscars for one of your documentaries.
You got in on your own merit.
Ви, как я могу превзойти это?
Я не могу, действительно, только если выбью Оскара для одной из твоих документалок.
Ты это заслужил.
Скопировать
I mean, either do it or don't.
Everything is with an eye toward film composition, documentaries.
I have to start somewhere. Start?
Понимаешь? Или уж делай что-то, или нет.
Всё делается с расчетом на музыку для кино.
Надо с чего-то начинать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов documentaries (докюмэнтериз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы documentaries для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить докюмэнтериз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение