Перевод "doorknob" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение doorknob (доноб) :
dˈɔːnɒb

доноб транскрипция – 30 результатов перевода

Open it.
- A doorknob.
- Not just any doorknob. John Adams's doorknob.
Что это? Открой
Это ручка.
Это не только ручка... это ручка Джона Адамса
Скопировать
- Really?
Alright, I'll resist the impulse to ask you about the doorknob.
- Do you always resist your impulses?
- Серьезно?
Хорошо. Я сопротивляюсь импульсу спросить тебя насчет дверной ручки.
- Ты всегда сопротивляешься своим импульсам?
Скопировать
Only last night, Mrs. Moon challenged a trick-or-treater, and he responded by pelting our door with eggs.
Yeah, but I got the little monster back, by putting a big, greasy glob of Vaseline on his doorknob!
- You said you'd put an end to it!
Вчера вечером миссис Мун поругалась с любителем "сладость или гадость" и он пролил на нашу дверь ливень из яиц.
Да, но я отомстила этому маленькому чудовищу намазав его дверную ручку знатной долей жирного вазелина.
- Вы сказали, что забудете про эту шалость.
Скопировать
Public sanitation does not run very high on the City Hall agenda.
You know what you can get off a toilet seat or a doorknob?
You wanna run down the list?
Санитарные условия в общественных местах не на первом месте в повестке дня у мэра.
Ты знаешь, что можешь подцепить на стульчаке или с дверной ручки?
Хочешь, приведу весь список?
Скопировать
Bye.
- Tell me Doorknob Man isn't babysitting too.
Yes, he very well might be, young lady.
Пока.
- Придурок тоже будет за нами смотреть?
- Очень даже может быть.
Скопировать
Berta, I can't find my...
Berta, if you're going to do a guy in the laundry room, put a scarf on the doorknob or something.
I'm a big fan.
СТИВ_ТАЙЛЕР Эй, Берта, где мой...
Берта, трахаешься в прачечной - вешай на ручку двери платок или еще что...
АЛАН А я ваш фанат.
Скопировать
But if you stay, it's got to be real.
You've got to stop reaching for that doorknob.
You've got to love me that much more than you do yourself.
Но если останешься, всё станет реальностью.
Хватит хвататься за дверную ручку.
Ты должна любить меня больше, чем себя саму.
Скопировать
Are you aware that I'm in the nude?
I'm terribly sorry, but the doorknob came off.
I'm gonna have to get somebody to let me out of here.
Вам известно, что на мне ничего нет?
Я очень извиняюсь, но дверная ручка отлетела.
Нужен кто-нибудь снаружи, кто сможет меня выпустить отсюда.
Скопировать
Tell him what?
What d'you think, doorknob?
That we got together
Что выложил?
А сам как думаешь, дятел?
О том, что мы трахались.
Скопировать
Did I ask you anything?
Give me that doorknob.
You can't have it.
Я тебя о чём-то спросил?
Дай мне эту ручку от двери.
Не дам.
Скопировать
Open the door!
Where's that doorknob?
Right there on the floor.
Открой дверь!
Где ручка двери?
Тут же на полу.
Скопировать
I went up to her door.
And I put my hand on the doorknob, and I went to turn it.
MARK: And it turned.
- И я пошел к ее двери.
Я положил руку на дверную ручку и попробовал ее повернуть.
И она повернулась.
Скопировать
Berty, what have you brought?
This doorknob.
You asked for something what inspired me.
Вы всё слышали, Крис! Ну, Берти, что Вы нам принесли?
Ну... только эту дверную ручку.
Вы просили что-то вдохновляющее. ДЖОН ДЕ САНТИС, ЭДРИЕН ДОРВАЛ
Скопировать
- You are so inspiring, Berty.
For you is it fixed, but a doorknob.
But what did this young lady?
Солнце! Ты такая творческая натура!
- По-вашему, это просто ручка? - Да.
Нет! Вместо этого наша удивительная леди увидела - что?
Скопировать
-What?
-Doorknob.
Sorry.
- Что такое?
- Дверная ручка.
Прости.
Скопировать
When I'm with her, I'm fun!
I do things like run off to Vermont and you guys saw the doorknob.
I even signed up for helicopter classes.
Когда я с ней, я веселый!
Я совершаю такие поступки: срываюсь в Вермонт и вы, ребята, видели дверную ручку.
Я даже записался на вертолетные курсы.
Скопировать
Maybe she'll be so traumatized she'll never date another boy again.
I'd say in about an hour there'll be a sock on the doorknob...
Don't finish that sentence.
Возможно, она будет так травмирована этим опытом, что больше никогда не будет встречаться с другим парнем.
Ну, он недавно ушел отсюда-- я бы сказала, что примерно через час свет будет выключен, носок будет висеть на дверной ручке, и кто--
Не заканчивай это предложение.
Скопировать
I'LL STRIKE A BARGAIN WITH YOU.
[DOORKNOB SQUEAKING]
I CONFESS!
Я согласен на сделку с вами.
[Скрип дверной ручки]
Я признаюсь!
Скопировать
Scrape, scrape, scrape.
She reaches for the doorknob.
Her hand is trembling, her heart is beating fast. Sweat pours down her face.
Скрип-скрип-скрип.
Она подходит к детской, протягивает руку к двери.
Рука дрожит, сердце бешено бьётся, по лицу струится пот.
Скопировать
It would mean a lot to Frederick. After all,
(doorknob jiggling)
Come in.
Это будет многое значить для Фредерика.
В конце концов, День Благодарения надо праздновать в кругу семьи.
- Заходи.
Скопировать
-Yes. Please come in.
-Doorknob?
-Yeah.
- Да, пожалуйста, входите.
- Дверная ручка?
- Да.
Скопировать
And he lived a monk's life.
Martin del Campo Jeanne's biographer and friend When they made love, they always put a jacket over the doorknob
Isn't it strange he was so modest?
Он и в своей жизни походил на монаха.
Марисоль Мартин дель Кампо (биограф и друг Жанны) Когда они занимались любовью, то всегда вешали что-нибудь (пиджак и т.п.) на дверную ручку, чтобы никто не мог подсмотреть за ними в замочную скважину.
Любопытно, что он был так стыдлив.
Скопировать
I'm sure it would shed light on her mother issues and this fear of heights.
Oh, God, I've just discovered that she absolutely refuses to touch a doorknob with her bare hand.
Thanks to my natural chivalry, I missed that for a whole week.
Уверен, это прольёт свет на её проблемы с матерью и боязнь высоты.
Боже, я только что обнаружил, что она категорически отказывается прикасаться к дверной ручке голой рукой.
Благодаря своему врождённому рыцарству, я не замечал этого целую неделю.
Скопировать
I'm sorry.
Well, I don't see no doorknob movin', so I guess that means no, huh?
Let's go up to bed.
Прости меня, я... Я был негодяем.
Дверная ручка не двигается... Это должно означать нет...
Ложись спать...
Скопировать
I knew it.
The greasy doorknob.
The licking of the fingers.
Я так и знал.
Жирная дверная ручка.
Облизывание пальцев.
Скопировать
Sorry, George didn't know you had a girl in here.
Leave a signal on the doorknob like a necktie or a sock or something.
Help me out.
Извини, Джордж не знал, что у тебя здесь девушка.
Впредь оставляй знак на дверной ручке вывешивай галстук, носок или еще что-нибудь.
Ну, выручай же меня.
Скопировать
He does it every morning at 4.
Only 25 minutes a day, and you can attach it to any doorknob.
So I guess your travel miles are about to expire?
Занимается каждое утро в 4 часа.
Всего 25 минут в день. Можно использовать любую дверную ручку.
Думаю ваши дорожные мили почти закончились?
Скопировать
He was trying to get into my apartment last night.
He was jiggling the doorknob for 25 minutes.
- Come on.
Ломился в мою комнату прошлой ночью.
Крутил ручку минут 20.
-Брось.
Скопировать
Down the stairs.
Uh, where's the doorknob?
- You guys are just in time.
Вниз по лестнице.
А где ручка?
- Ребята, вы как раз вовремя.
Скопировать
She is insane.
She thinks I made her sick because I coughed on her doorknob rubbed her stapler in my armpit and put
Yeah. She's a wacko.
Она безумна.
Она думает, что я её заразила, потому что покашляла на её дверную ручку потёрла её степлер у себя в подмышке и повозила клавиатуру себе по заднице.
Да, она неадекватка.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов doorknob (доноб)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы doorknob для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить доноб не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение