Перевод "downs" на русский
Произношение downs (даунз) :
dˈaʊnz
даунз транскрипция – 30 результатов перевода
Harold, please!
"Do you have ups and downs without obvious reason?"
That's you, Harold.
Гарольд, пожалуйста!
"Бывают ли у вас перепады настроения без видимых причин?"
Это про тебя, Гарольд.
Скопировать
Then I think about my mother and father.
God knows they had their ups and downs.
But somehow they... somehow they worked it out.
Потом, я подумал о моих отце с матерью.
Их возраст преклонен.
Но так или иначе, это срабатывает.
Скопировать
Aah! Help!
Wahb was a little puzzled by all these ups and downs.
Maybe this critter'd stay put if he buried it.
Помогите!
Уэб был немного озадачен всеми этими вставаниями и падениями. чем в исполнении Шорти.
если его закопать...
Скопировать
Especially for our prize pupil.
As we launch him into the rapids of adulthood, we look back at the ups and downs of his childhood, and
- Have you anything to say?
Особенно для нашего медалиста.
Отпуская его на стремнины взрослой жизни, Мы оглядываемся на взлеты и падения его детства и с удовлетворением смотрим на славный образец, который вы видите перед собой.
- Вы хотите что-то сказать?
Скопировать
Very interesting.
Many years ago, the Chilterns and the Berkshire Downs formed a continuous ridge across here.
- Which is the interesting part?
ќчень интересно.
ћного лет назад, "илтернские и Ѕеркширские холмы формировали здесь длинную гр€ду.
- ј что здесь интересного?
Скопировать
Not me!
No ups, no downs.
Steady on.
Только не у меня!
Ни взлетов, ни падений.
Успокойся.
Скопировать
Me?
No, for two months, I have no ups, no downs.
We are here. 60 miles north, this river mark s the boundaries of our forces.
Я?
Нет! У меня два месяца ни взлетов, ни падений.
Мы здесь. В 60 милях к северу эта река обозначает нашу границу.
Скопировать
- Okay, it's second down.
Take all the second downs you need.
- I heard that.
- Ладно, второй.
Подавись своими тачдаунами
- Я слышала!
Скопировать
Old Prince served us well in his lifetime. Well, I won't part with him now.
Well, we must take you up for the downs.
But, Tess, never was your fine blood found a more called-for moment.
Старый Принц служил нам всю свою жизнь, и я не хочу теперь с ним расставаться.
Ну что ж, мы должны затянуть пояса потуже.
Но Тэсс, вовремя уж мы обнаружили наше благородное происхождение.
Скопировать
We'll have Security standing by.
I realize in the past that we've had our little ups and downs.
I mean, some of you have tried to smuggle in dust weapons, other items on our prohibited list and we've had to come down on you.
Охрана предупреждена.
Должна признать, что в прошлом у нас были спады и подъемы в отношениях.
Я имею в виду, что вы пытались торговать наркотиками оружием и другими вещами из запрещенного списка а нам приходилось вас ловить. Это была наша работа.
Скопировать
Well, you know er...
We all have us ups and downs.
Not me!
Ну, знаешь...
У всех бывают взлеты и падения.
Только не у меня!
Скопировать
- How's things been going?
Well, you know, strikes and gutters, ups and downs.
- Sure. I got you.
ак жизнь?
ѕо-разному: то страйки, то желоба.
ѕонимаю.
Скопировать
It may not be a perfectly perfect memory.
Uh, sometimes we had our ups and downs.
But we're all together, and you're mine for a night.
Хотя даже память теперь иногда подводит!
Все у нас было - и взлеты и падения...
Но сегодня вы мои гости и поэтому будет лишь веселье!
Скопировать
Soon.
Well, what relationships don't have their ups and downs?
(ENGLISH)
Скоро.
- Что ж, в каких отношениях не бывает взлётов и падений? ...
(RUSSIAN)
Скопировать
He spends his days scrubbing his oven and is anxiously awaiting his upcoming tooth-cleaning.
Now, now, Frasier, everyone has ups and downs.
You know, for all we know, that cure for cancer didn't pan out either.
Коротает свои деньки за чисткой печи дожидаясь каждый раз вечерней чистки зубов.
Ну, ну, Фрейзер, у всех бывают взлёты и падения.
Кто знает, может это лекарство от рака тоже не действует.
Скопировать
"l've grown accustomed to the tune that she whistles night and noon
"Her smiles, her frowns, her ups, her downs
"are second nature to me now
"Её напевов каждый звук - без них всё валится из рук.
"Её слёзы, смех, провал, успех -
"Как вдох и выдох - впредь навек
Скопировать
I mean, you and Mom have always had a relationship that's been a little dramatic.
I've been in the middle through the backs-and-forths and ups-and-downs.
And a little while ago, I realized I don't need to do that.
В том смысле, что твои отношения с мамой всегда были слегка драматичны.
Я прошел через все ваши расставания и встречи, полеты и падения.
И недавно я понял, что я не должен этого делать.
Скопировать
Lines form on my face and hands
Lines form from the ups and downs
I'm in the middle without any plans
# Линии легли на лицо и руки #
# Линии настигли со всех сторон #
# А я в самом центре без каких-либо планов #
Скопировать
Are you gonna tell?
You wanna play last of the downs?
We got a big guy like you.
А ты ей скажешь?
Не хочешь сыграть с нами?
Там есть такие же большие ребята как ты.
Скопировать
- I'm gonna go in.
Just play one set of downs.
I told them you were great.
Мне нужно идти домой.
Сыграй, хотя бы одну игру.
Я сказал им, что ты был лучшим.
Скопировать
- Okay.
I know we've had our ups and downs, but let me be your guy for a second.
You can't be the first vice president to break a tie going the other way.
- Хорошо.
Джон, я знаю, что у нас были взлеты и падения, но позволь мне стать твоим советником на секунду.
Ты не можешь думать о том, чтобы стать первым президентом в истории, который пойдет против нас.
Скопировать
If the team's not doing good, bad things can happen.
We do pat-downs of the crowd to discourage people from carrying.
If he's carrying, he'll step out of line.
Если их команда проигрывает, может что-нибудь случится.
Поэтому мы обыскиваем всех. Мы просто хотим, это предотвратить.
Если у него что-то есть, он выйдет из очереди.
Скопировать
The seventh story is a story of anticipation.
discovers an lnternet site where there is someone who relates in detail, a day before, the ups and downs
The second last story is a story of love.
Седьмая история - это история ожидания.
В этой истории студент находит интернет-сайт, на котором некто в подробностях излагает все приключения его повседневной жизни за день до того, как они происходят.
Предпоследняя история - это история любви.
Скопировать
My mother bought them for me when we went shopping together
The first things that weren't my sisters hand-me-downs
They matched my mother's But my mother threw them away
Моя мать купила их для меня, когда мы вместе ходили по магазинам.
Это были первые вещи, которые не перешли ко мне от сестры.
Они подходили моей матери, но мать от них отказалась.
Скопировать
More or less gets away with it.
What about "Spangled gowns upon a beauty of hand-me-downs
"On clown and cutie, all misfits "Puttin' on the Ritz"?
Похоже, что-то вырисовывается, Дживс.
А как насчет этого?
Блестки на нарядах дам И клоунов веселый гам и шарм девиц - это не про Ритц.
Скопировать
I wouldn't want things to end on a downer.
- I mean, we've ups and downs, right.
Good times, bad times.
Вот именно. Я не хочу, чтобы мы расставались на грустной ноте.
Все в порядке. Понимаешь, всякое бывает.
То хорошо, то плохо... Да.
Скопировать
She's as wild and shy as a pharisee of the woods.
Days, she's gone wandering the downs... with only the spying'magpies and little rabbits for company.
No thought for them as loved her and cowdled her in their bosom... when she were a mommet.
Она сумасбродна и шальна, как лесная фея.
Бывает, целыми днями пропадает она в долине, где только любопытные сороки да зайцы ей компания..
Уж они-то ее любят, они-то ее нянчили на своей груди, когда она еще крохой была.
Скопировать
I thought that was pretty obvious.
I've had a crush on Serena, with some ups and downs, for over two years.
Recently it seems to have developed into something more serious.
Я думал, это и так ясно.
Я более двух лет увлечён Сереной, когда больше, когда меньше.
В последнее время это увлечение переросло в нечто большее.
Скопировать
I'll tranklucate the patsak, the chatlian will get an etsikh with nails for life.
Brothers, brothers, my dear patsaks, tell the truth, how I did sit-downs, how this chatlian pressed the
Uncle Vova!
Пацака транклюкирую, чатланину пожизненный эцих с гвоздями.
Братья, пацаки родные, скажите правду, как я приседал, как этот чатланин капу нажимал.
- Заткнись, паразит!
Скопировать
No one cursed anyone.
Everybody did sit-downs like monkeys.
I made a mistake.
Никто никого не ругал.
Все приседали, как макаки.
Я перепутал.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов downs (даунз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы downs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить даунз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
