Перевод "draining" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение draining (дрэйнин) :
dɹˈeɪnɪŋ

дрэйнин транскрипция – 30 результатов перевода

Old guy, very poor and worked real hard.
I used to... work in a ditch draining land for farming.
And he wore overalls and he smoked a clay pipe.
Старый, очень бедный и очень много работал.
Я... расчищал канавы, чтобы осушить землю для посадок.
И он носил спецовку и курил глиняную трубку.
Скопировать
But the crystal!
I am reversing the interstitial flow, thus draining the time energy from the crystal.
Otherwise, we couldn't take it with us.
Но кристалл!
Я инвертировал промежуточный поток, тем самым вытянув временную эрегию из кристалла.
Иначе, мы не смогли бы взять его с собой.
Скопировать
Destroy all that didn't belong to it.
Draining the whole energy of London to turn it into a Martian colony.
They can't possibly, after so long.
Уничтожение всех, кто к ней не принадлежит.
Использование энергии целого Лондона, чтобы превратить его в Марсианскую колонию.
Но это невозможно по прошествии стольких лет!
Скопировать
And the Doctor said that Axonite could become a danger to the whole world?
Sure, something about "draining all energy".
Right,
Доктор сказал, что аксонит представляет опасность для всего мира?
В точку, что-то об откачивании всей энергии.
Ясно.
Скопировать
I believe we've used enough, Mr. Scott.
I suggest you continue draining the phasers.
- It must have worked.
Думаю, этого достаточно, мистер Скотт.
Предлагаю продолжать использовать бластеры.
- Похоже, сработало.
Скопировать
Well, it could be an act of vengeance.
No, the act of draining that much blood casts many doubts on your hypothesis doctor.
Then we're dealing with a maniac.
Что ж... Это мог быть акт мести.
Нет, акт иссушения такого количества крови... Ставит под большое сомнение Вашу гипотезу, доктор.
Тогда мы имеем дело с маньяком.
Скопировать
On your tricorder.
You're draining power.
Oh... thank you.
На трикодере.
Вы теряете энергию.
Спасибо.
Скопировать
That would give us a crude transmitter but no power source.
What about draining one of our phasers?
I thought about that, but I need a converter to bridge the two power cells, and I can't build a converter without an ion-exchange matrix.
Это даст нам грубый передатчик, но без источника энергии.
Как насчет опустошить один из наших фазеров?
Я об этом подумывал, но мне нужен преобразователь, чтобы соединить два элемента питания, но нельзя сделать преобразователь без матрицы ионного обмена.
Скопировать
Prices throughout the country doubled. Massive loans were granted for just about any wild scheme.
One venture proposed draining the Red Sea to recover gold supposedly lost when the Egyptian army drowned
By 1698, government debt grew from the initial 1-1/4 million pounds to 16 million.
ќгромное количество кредитов выдавалось на реализацию любой безумной идеи.
Ќапример, одно предпри€тие предлагало осушить расное море, чтобы подн€ть золото, предположительно утер€нное затонувшей египетской армией, преследовавшей бежавших под предводительством ћоисе€ израильт€н.
1698 году правительственный долг вырос с 1,25 млн. фунтов стерлингов до 16 млн. фунтов стерлингов.
Скопировать
They've locked on to us with some sort of tractor beam.
It's draining our power.
Reroute emergency power to the holodeck.
Они зацепили нас каким-то видом тягового луча.
Он отбирает нашу энергию.
Перенаправьте резервную энергию на голопалубу.
Скопировать
I'm so glad you're here, Will.
I can already feel all that bad Kathy karma draining away.
About that. The Kathy thing?
Я так рада, что ты здесь, Вилл.
Я уже чувствую, как исчезает вся эта плохая карма Кати.
Кстати, насчет Кати.
Скопировать
- I can't get anything back on line.
Somehow they're draining all our power.
- The fire suppression systems off line.
- Я ничего не могу включить.
Каким-то образом они высосали всю нашу энергию.
- Пожарные системы выключены.
Скопировать
All ahead full, sir!
Batteries are flat and draining fast!
Mr. Tyler, I hear the S-33 breaking up. Wait...
О, черт! Полный вперед, сэр.
Батареи быстро разряжаются!
Мистер Тайлер, я слышу, как разваливается S-33.
Скопировать
Yeah.
-Someone was draining hydrogen?
-Yeah.
Да.
- Кто-то сливал водород?
- Да.
Скопировать
Smash glass with axe."
Blue pants going, "I'm draining, I'm draining!"
If your clothes came out a vibrant blue, it would be fine.
Выбейте стекло топором"
Синие штаны: "Нас сливают, нас сливают"
Если ваша одежда получилась ярко-синей, это будет еще ничего.
Скопировать
Does the lnstamatic work?
I'm draining Mrs. Pelissier's molar.
It'll be fine.
- Я нашла этот старый Инстаматик, он ещё работает?
- Беа, я чищу канал коренного зуба мадам Пелисье!
Все будет хорошо.
Скопировать
You killed my brother.
Maybe one day, they're gonna find me with my blood draining into the sewer And when I'm dead, I'm gonna
The trick is, get used to the idea why are we here, cause...
Ты убил моего брата.
Быть может, когда-нибудь меня найдут истекающим кровью, и я уверен, что гореть мне в аду после смерти...
Но все дело в том, и я это уже понял, что пока я жив...
Скопировать
The French have built a dam.
They have filled in the arches of the bridge and stopped the water from draining away We slop about in
We plan to blow it up to form a vent for the pent-up water.
Французы построили дамбу.
Засыпали арки моста и остановили воду, так что она не вытекает. Теперь мы в ней хлюпаем.
Мы хотим взорвать ее и дать выход запертой воде.
Скопировать
What's the procedure?
Last year I came into possession of an alien device... capable of draining the life energy from one person
It was used as a kind of death penalty.
Что за операция?
Я стал обладателем одного инопланетного аппарата забирающего жизненную энергию у одного и передающего ее другому.
Использовался для подобия смертной казни.
Скопировать
From the start, I was intrigued by M. Davenheim buying of the precious jewelry for his wife.
For years, you see, he had been embezzling vast sums of money from his own bank, draining it to death
- So, he'd always planned to abscond with them, right from the very start.
С самого начала меня поразило то что господин Давенхайм покупал бесценные ювелирные изделия для своей жены.
Видите ли, многие годы он расхищал огромные средства из своего банка выжав его, как лимон. И превращал деньги в драгоценности, которые хранил в сейфе.
Значит, с самого начала он планировал удрать с ними?
Скопировать
I'm afraid you'll lose this time.
No wonder, these mosquitoes are draining my blood.
They don't seem to bite me.
Похоже, я выиграю эту партию. Черт побери эту игру.
Эти чертовы москиты меня всего искусали.
Странно, меня совсем не беспокоят.
Скопировать
The restless green mass of the Indian ocean disturbs the balance of our planet and causes it to rotate on its axis at an angle.
By draining the Indian ocean, the land surface would be increased by 91,200,000 square kilometers.
Transformed for cultivation, this area would feed about 146 billion people.
Зелёная водная масса Индийского океана нарушает равновесие на планете, заставляя её вращаться вокруг своей оси под наклоном.
После осушения Индийского океана поверхность суши увеличилась бы на 91 миллион 200 тысяч квадратных километров.
Житница с такой площадью в условиях вечного лета могла бы прокормить около 146 миллиардов человек.
Скопировать
- Losing power? Why?
When we probe the circuits we occasionally short out lines, draining off energy.
- What?
- вамеи емеяцеиа; циати;
╪там еяеумоусале та йуйкылата, бцакале йапоиес цяаллес ейтос кеитоуяциас, ажаияымтас емеяцеиа.
- ти;
Скопировать
Course deviation 020.
Sustained asymmetric thrust draining energy banks at depletion rate nine.
We'll be in trouble if we have to activate the force wall.
Отклонение от курса – 0, 20.
Включенная асимметричная тяга истощает запасы энергии со скоростью 9.
Если нам придется активировать силовой барьер, то могут возникнуть проблемы.
Скопировать
Something nasty this way comes.
Tarrant, all the energy's draining from the banks.
The blasters are useless.
К нам идет дурной гость*. (* перефразированная цитата из "Макбета")
Тэррант, мы теряем энергию.
Бластеры бесполезны.
Скопировать
Getting difficult to probe through it.
Captain, this is draining our batteries further.
- If we only had those crystals.
Сканировать становится сложнее.
Капитан, это еще больше расходует наши батареи.
- Если бы у нас были эти кристаллы.
Скопировать
Specify.
A highly sophisticated type of energy draining our power and increasing.
Beginning to affect our communications.
А поточнее?
Весьма изощренный и возрастающий тип энергии, истощающий нашу мощность.
Это уже повлияло на наши устройства связи.
Скопировать
If you just give me five minutes.
His brain's draining.
I have here...
Подождите пять минут...
Это утечка мозгов Его мозги вытекают
У меня здесь...
Скопировать
The cold which is no mere matter of degrees fahrenheit,
But a draining of warmth in the vital centers
Local people tell me they would have felt it, Even outside that locked door.
Холод, который не просто измерить градусами Фаренгейта.
Но который просачивается сквозь тепло в жизненно важные центры.
Местные жители рассказывали мне, что они чувствовали его... даже за запертой дверью.
Скопировать
But the brutal Decepticons were driven by a single goal, total domination.
and a war between the forces of good and evil raged across Cybertron, devastating all in its path; draining
The Autobots, on the verge of extinction, battled valiantly to survive.
подчинить себе все. Они задумали уничтожить миролюбивых автоботов.
Война между силами добра и зла закипела на Кибертроне, разрушая все на своем пути и истощив некогда богатые энергетические ресурсы планеты.
Находившиеся на грани истребления автоботы доблестно вели борьбу за выживание.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов draining (дрэйнин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы draining для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дрэйнин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение