Перевод "drawing-up" на русский

English
Русский
0 / 30
drawing-upвыработка
Произношение drawing-up (дроин ап) :
dɹˈɔːɪŋ ˈʌp

дроин ап транскрипция – 30 результатов перевода

The inertial dampening generators may need to be realigned.
I'll begin drawing up a schedule immediately.
And while we're at it, we should recalibrate the targeting scanners and check the EPS relays.
Возможно, надо переподключить генераторы инерционной амортизации.
Сейчас же начну составлять график ремонта.
И раз уж мы об этом заговорили, стоит перекалибровать сканеры нацеливания и проверить реле EPS.
Скопировать
What about "happy"?
When you're drawing up your lists, what do you put in the column next to "happy"?
"Happy: if not now... never."
Как насчет "счастья"?
А что о нем? что ты впишешь в колонку напротив слова "счастье"?
Счастье: то никогда.
Скопировать
Old Slingsby thinks my recipe's the bee's knees.
His lawyers are drawing up a contract.
(Bertie) I always said that your talent would be recognised.
Слингсби считает, что мой рецепт лукового супа это просто находка.
Его адвокаты уже составляют контракт.
Поздравляю, Таппи. Я всегда говорил, что когда-нибудь твой талант оценят.
Скопировать
I wish I could say the same.
I was just drawing up the will.
Come and meet our saviors.
- Не могу не ответить тем же.
Я уже сочинял завещание.
Познакомьтесь с нашими спасителями.
Скопировать
That is what an agreement is.
Counselor Troi, excuse the intrusion, but we're having some difficulty drawing up our contract.
Hm?
Не зря же это называется соглашением.
Советник Трой, извините, что помешал, но у нас появились некоторые трудности с заключением договора.
Хм...
Скопировать
Who benefited? Who has the power to cover it up?
In 1961 right after the Bay of Pigs, very few people know this I participated in drawing up National
These are documents classified top secret.
У кого была возможность прикрыть все это?
сразу после залива Качинос, об этом мало кто знает, Я участвовал в создании директив нац. Везопасности 55, 56 и 57.
Это очень важные документы под грифом сверхсекретности.
Скопировать
Be so kind as to step up to my dressing room and I will explain.
If it's the terms of our contract, we've been attracting such good houses, I've already considered drawing
What would you say to an extra two per cent?
Пожалуйста, пройдите в мою гримерную, и я все объясню.
Если это насчет условий нашего контракта, то мы собирали аншлаги, так что я уже составил новое соглашение, с условиями, какие ни одна другая администрация в Лондоне не предложит артисту!
Что вы скажете насчет дополнительных двух процентов?
Скопировать
Small attentions.
They can be quite generous, when drawing up the will.
Look. I'm no gigolo.
- Услуги.
- И проявляют щедрость,.. ...особенно посмертно.
Слушай,.. ...я же не Жигало.
Скопировать
And I fiigured it out. We -We may as well get married.
It would be much simpler than drawing up a 20-page partnership agreement.
- You're wrong again.
И я подумала, что мы ... мы могли бы пожениться.
Это проще чем подписывать 20-ти страничное соглашение о партнерстве.
- Ты опять ошибаешься.
Скопировать
Well, now who's waving the flag, Leo?
If you're drawing up partisan subpoena lists, Matt, put my name on top.
When you talk, address Taylor, not the camera.
Ну, теперь кто размахивает флагом, Лео?
Если ты составляешь список партийцев для повесток, Мэтт, поставь моё имя на самый верх.
Когда Вы говорите обращайтесь к Тейлору, не на камеру.
Скопировать
Joseph employed the celebrated unambiguous phrases his previous employer had given him so little opportunity to practice.
New contracts needed drawing up and old ones needed nullifying.
All with the astonishing goodwill that parties always evince in the company of rapid-firing machine pistols.
Джозеф употреблял свои знаменитые недвусмысленные фразы, в которых его прежний работодатель так мало дал ему поупражняться.
Надо было составить новые контракты, а старые - аннулировать.
И все это с поразительной доброжелательностью, которую стороны всегда демонстрируют в присутствии скорострельных пистолетов.
Скопировать
It's moved 300 miles to set the damn situation up I left Montana to get away from.
- Drawing up proposals for refuse disposal.
- Unsolicited.
Проехать 300 миль, чтобы оказаться в том же положении, от которого я сбежал из Монтаны.
- Вношу предложения по выбросу отходов.
- По собственной инициативе.
Скопировать
What are you staring at?
You keep insisting you're not a soldier, but look at you, drawing up strategies like a proper general
No, no. I'm trying to stop the fighting.
Ты зачем так уставилась?
Твердишь, что ты не солдат, но только посмотри на себя! Составляешь стратегии как генерал!
Нет, я лишь пытаюсь остановить войну.
Скопировать
I never beheld such a fidget.
Kitty, the drawing-up of phlegm through the nose is not the action of a lady.
Jane, you lent Miss Price your silken scarf.
Я никогда не видела тебя такой беспокойной.
Китти, шмыганье носом – это не в порядке вещей для леди.
Джейн, ты одолжила мисс Прайс твой шелковый шарф.
Скопировать
Softly and silently, vanish away.
Of drawing up a partnership contract.
Blackmailer!
Согласиться без разговоров.
Я взял на себя смелость и составил контракт о партнерстве.
Шантажист!
Скопировать
Actually, It's part of the reason I came over.
The board, we spent some time last night, a little overtime actually, drawing up something for you.
We've lined up a reporter who's friendly.
На самом деле, это одна из причин, по которой я приехал.
Я и члены совета вчера собрались... немного посидели и на самом деле... разрабатывали кое-что для тебя, и мы хотим, чтобы ты подумала над этим, если захочешь.
Мы связались со знакомым репортером.
Скопировать
I had thought to make announcement at the celebration, but you force my hand.
My advocate is drawing up papers granting your freedom.
Freedom?
Я хoтел oбъявить oб этoм вo вpемя пpазднoвания, нo ты меня вынудил.
Мoй адвoкат уже сoставляет бумаги дающие тебе свoбoду.
Свoбoду?
Скопировать
I'm still married to you.
It's not just a will Fergal's drawing up. It's a petition for divorce.
Good.
Я все еще замужем за тобой.
Фергал готовит не только завещание, но и документы на развод.
Отлично.
Скопировать
This is the manuscript.
'And he set about drawing up a definitive list of all the elements.
'Now, 33 replaced the ancient four.'
Ёто рукопись.
" он вз€лс€ за составление окончательного списка всех элементов.
" вот, 33 заменили четыре древних.
Скопировать
Barley? Buckwheat.
I took the liberty of drawing up a guest list.
Are these arranged in order of net worth?
Моя кузина её нам продала.
...так, что она больше моя, чем твоя. Знаю, мы стали делить Путзи!
Тут другой случай. Настоящие мужчины не называют свои машины в честь второстепенных персонажей из фильма "Бриолин"
Скопировать
It proves that you are a fake.
My lawyers are drawing up papers that relinquish your complete control of Luthorcorp to me.
Why would I do that?
Это доказывает, что ты мошенник.
Мои адвокаты составляют документы, по которым ты отказываешься от своего полного контроля над ЛуторКорп в мою пользу.
И зачем мне это делать?
Скопировать
This is just like the other one.
What is that drawing up there?
I've seen a couple of them around school.
Такой же как тот.
Что это за рисунок там?
Видел парочку таких по школе.
Скопировать
It's all about to start.
We're drawing up the lists.
Make your mind up time.
Скоро все начнётся.
Мы составляем списки.
Сделай свой выбор вовремя.
Скопировать
- What's wrong with him?
Can we say it's done in theory and start drawing up the paperwork?
- Okay, but you're gonna have...
- Что с ним не так? - С ним всё в порядке.
Ну что, мы договорились? Можно оформлять бумажки?
- Хорошо, но тебе придётся...
Скопировать
Sure. Sounds good.
Sam and Fi are in the back, drawing up plans to fix this mess.
I imagine they could use some help.
Конечно, было бы здорово.
Сэм и Фи на заднем дворе, Придумывают как бы все исправить.
Полагаю что им пригодится помощь.
Скопировать
Just for a few days.
We're drawing up some papers you'll need to sign.
What kind of papers?
Всего на пару дней.
Вам придётся подписать кое-какие бумаги.
Какие ещё бумаги?
Скопировать
Just in case.
You broke into my motel room, you put that drawing up.
- I never broke into your place.
на всякий случай.
У вас ничего на нас нет. ты гнида.
- Нарыть что-нибудь на тебя о чем вы говорите!
Скопировать
While we were sitting there on our asses watching the game, our team was getting destroyed.
The other team was drawing up plays, planning their strategies, and plotting their next moves.
You still up?
Пока мы смотрели телевизор, наша команда поигрывала.
Другая команда строила планы, разрабатывала стратегии... и просчитывала следующие шаги.
- Еще не спишь?
Скопировать
Right, well, get them in.
I'm drawing up a timetable as we speak.
Oh, someone give that girl a sticker.
Ладно, вызови их.
Я прямо сейчас составляю расписание.
Что ж, возьми с полки пирожок.
Скопировать
But we need you to think so too, because Lord Grantham definitely won't.
Are you drawing up the battle lines?
Poor Robert.
Но нам нужно, чтобы и вы так думали, потому что лорд Грэнтэм определенно этого не захочет.
- Подготавливаете план битвы?
- Бедный Роберт.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов drawing up (дроин ап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы drawing up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дроин ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение