Перевод "dredging" на русский

English
Русский
0 / 30
dredgingдноуглубительный драгировать
Произношение dredging (дрэджин) :
dɹˈɛdʒɪŋ

дрэджин транскрипция – 30 результатов перевода

Surrealists use the notion of alchemy as a metaphor for poetic activity.
A way of dredging up...
Erm, a way of converting base metals, sited, as far as they were concerned, in the unconscious, from dross into gold.
Сюрреалисты используют понятие алхимии как метафору поэтической деятельности.
Способ получить. ..
способ превратить простые металлы в области подсознания, к которому они проявляли интерес, из ржавчины в золото.
Скопировать
Leave me alone.
You're the one dredging up other people's problems.
This has nothing to do with you.
Оставь меня в покое.
Это ты тот, кто тащит за собой проблемы других людей.
Это тебя не касается.
Скопировать
There's money in the transport budget for the grain pier.
Also, a bond issue that pays for maintenance dredging... on the main shipping channel.
- But not the canal?
В транспортном бюджете есть средства на зерновой пирс.
И ещё выпущенные облигации для оплаты работ по углублению главного форватора
- Но не канала?
Скопировать
You wouldn't have heard.
You were always too busy dredging up the canal.
Making sure the right bum got elected.
Ты бы не услышал.
Ты был всегда слишком занят углублением канала.
Поддержкой очередного засранца на выборах.
Скопировать
Come on, I can read a budget summary.
There's nothing in there for dredging.
Shortfall in revenues.
Перестань, я в состоянии разобраться в бюджетной справке.
Тут ни слова про углубление.
Доходы бюджета сократились.
Скопировать
It ain't personal, Ott.
I want to finish what I started with the dredging issue.
And you don't think I'm good enough to handle it.
Отт, дело не в тебе.
Я хочу закончить то что начал. Тему углубления канала.
И ты считаешь, что я с этим не справлюсь?
Скопировать
So, Nat, about the election.
I just need one more year to bring the dredging home.
That's what I need.
Итак, Нэт, по поводу выборов.
Мне нужен еще только год, чтобы довести до ума углубление канала.
Вот что мне нужно.
Скопировать
I'm playing their game this time.
Look, it's one thing you taking a run at this dredging thing.
Fucked-up as you are, we can let that slide for a while... but now, you're asking too much.
На этот раз я играю по их правилам.
Слушай, одно дело, когда ты торопишь события с углублением фарватера.
И хрен бы с ним, мы можем пока закрыть на это глаза... но сейчас ты просишь слишком много.
Скопировать
- It's now or never for us.
And not just the grain pier, but with the dredging.
I don't care what the Corps of Engineers' study says.
-Сейчас или никогда, вот что это для нас.
И не столько из-за зернового пирса, сколько из-за углубления фарватера.
Не важно, что показали исследования инженерного корпуса.
Скопировать
I thought we had a deal, Loder.
I can't control a bleached blond, Pulitzer-wannabe... from dredging up evidence for a decades-old homicide
And our other investigation? Lex's friend? What's the status of that?
Я думал, что у нас сделка, Лодер.
Я рассказал про подслушивающее устройство я постарался, чтобы уличающие вас записи исчезли я не смог проконтролировать действия журналистки которая раскопала улики против вас.
А как наше другое расследование о друге Лекса.
Скопировать
Must be.
It's the only thing I came up with from the dredging.
I haven't found anything else in all this time.
Похоже, что так.
Это единственное, что я нашла с помощью экскаватора.
Больше ни с чем не сталкивалась.
Скопировать
Ask me if I'm bluffing.
The dredging of the river under Scofield's apartment bore some fruit.
Found a hard drive under the river bed.
Хочешь проверить?
Исследование реки рядом с квартирой Скофилда принесло плоды.
Найден жесткий диск.
Скопировать
What could she have possibly done to make you hate her so much?
Look, there is nothing to be gained by dredging up the past.
Orson, if there's something I should know...
Что она такого сделала, что ты так ее ненавидишь?
Не хочу копаться в прошлом, в этом нет никакого смысла.
Орсон, прошу, расскажи.
Скопировать
Well, you made it sound so fun.
We spent the holiday break dredging a river together.
A finger.
Ну, ты так его расписывала!
Мы вместе тралили дно реки на каникулах. Мы нашли...
Палец.
Скопировать
What, back then, like five years ago?
You rooting around Owen DeMarco's business is why he's dredging up stuff from the past.
Hey, i'm the one who should be mad.
Тогда - это лет пять назад?
Ты роешься в делах Де Марко, вот почему он ворошит прошлое.
Эй, это я должен злиться.
Скопировать
Take my daughters, please.
with their lives, and then the next minute, I'm worried because they seem to be going at each other, dredging
And then there's my son Kevin with the marital problems, and oh, my God, it's not getting any better.
Взять к примеру моих дочерей, пожалуйста.
В одну минуту я волнуюсь, что они ленивые, и что, черт побери, они делают со своими жизнями, а потом, в следующую же минуту, я волнуюсь, из-за того, что они разбегаются, вспоминая вещи, которые я говорила им 20 лет назад.
И потом, еще мой сын Кевин, со своими семейными проблемами, и, о, боже мой, лучше не становится.
Скопировать
Their vessel, the Global Seeker, is purportedly in the Mediterranean, exploring the ocean floor for "polymetallic nodules."
They could've stumbled on the wreckage of the plane, found the weapon while they were dredging.
Why didn't they contact the U.S. government?
Их корабль, "Global Seeker", где-то в Средиземном море исследует океанское дно в поисках полиметаллических конкреций.
Они могли наткнуться на обломки самолета и найти оружие в процессе выемки грунта.
Почему они не связались с правительством США?
Скопировать
Blow up my wedding?
Win me back by dredging up this bullshit?
That's a pretty big word... "bullshit"... to describe an allegation like that.
Разрушить мою свадьбу?
Отвоевать меня обратно с помощью выкапывания этой херни?
"Херня" - это довольно расплывчато, для подобных утверждений.
Скопировать
No parents today, huh?
Uh, no, my mom, actually, is stuck at a resort in Granada, and Larry's on a dredging boat off the coast
It's gonna be a great day, Luke.
Сегодня никаких родителей, а?
Эм, нет. Моя мама застряла на курорте в Гранаде. А Ларри на корабле где-то недалеко от побережья Исландии.
Мы хотели подождать, но, знаешь... Это будет замечательный день, Люк.
Скопировать
Revenge. I like it.
Well, Mom, instead of dredging up the whole incident, maybe we should just try and repress it, like a
I can't.
Месть...
Вместо того, чтобы вспоминать этот инцидент, Может, нам стОит позабыть об нем, как это делают в нормальных семьях. Нельзя.
Я ищу исцеления.
Скопировать
- Maybe Carmen could be the exception. - No.
It would be fresh, I wouldn't be dredging up the past.
- Perhaps it could work. - Perhaps?
Кармен может стать исключением.
Это было бы свежо. И это нельзя назвать копанием в прошлом.
Возможно, что-то получится.
Скопировать
That was a long time ago, Neal.
There is no reason to go dredging it up again.
Everything I grew up believing was wrong.
Это было давно, Нил.
Незачем снова ворошить прошлое.
Всё, во что я верил, пока рос, было ложью.
Скопировать
Looks like she's been shot.
Well, divers have been dredging the pond for hours.
Still no gun.
Похоже, что в нее стреляли.
Водолазы несколько часов обследуют дно водоема.
Пистолета пока не нашли.
Скопировать
- Wait, why is Chris emotional?
Because he's in therapy right now, and it's dredging up a lot of stuff for him.
Wait, wait, like what kind of stuff?
- Стой, почему Крис эмоционален?
Потому что он сейчас посещает психоаналитика и это многое в нём вытащило на поверхность.
Стой, стой, каких, например, вещей?
Скопировать
But if this goes to trial, you'll have to testify.
And I don't want some defense attorney dredging up baseless charges--
I know how to handle myself in a courtroom, Captain.
Но если это поидет в суд, вам придется давать показания.
И я не хочу, чтобы какой-нибудь адвокат защиты откопал безосновательные обвинения...
Я знаю как вести себя в зале суда, капитан.
Скопировать
I'M SORRY, I COULD SEE HE WANTED TO COME.
YOU'RE JUST DREDGING UP MEMORIES.
IT'S HIS BIRTHDAY TOMORROW.
Извини, я видела, что он хочет прийти.
Ты только ворошишь его воспоминания.
У него же завтра день рождения.
Скопировать
We do that really well.
I just can't believe they're dredging everything up.
Honey, you've just got to let it roll off your back.
Это у нас получается лучше.
Я просто не могу поверить, что они перевернули все с ног на голову.
Дорогая, тебе просто нужно забыть обо всем этом.
Скопировать
That hurts my face.
Can we all just stop dredging up the past?
The only thing your fate web thing does is point out how fragile our happiness is.
У меня от этого болит лицо.
Может, уже перестанем ворошить прошлое?
Твоя паутина судьбы только показывает, насколько хрупким является наше счастье.
Скопировать
I was in here with Ali and we were fighting and the next thing I know is that I'm out by the barn, telling the girls that she's missing and I thought I heard her scream.
Why can't you just stop dredging up the past and focus on getting yourself better?
Is this the private investigator you hired to follow Melissa?
И мы ругались, а потом я помню, что стою возле амбара и говорю девчонкам, что Эли пропала и что я слышала её крик.
Почему ты не перестанешь ворошить прошлое и не нацелишься на восстановление?
Это тот детектив, которого ты нанял следить за Мелиссой?
Скопировать
He's in a really good place. He didn't deserve the stuff we put him through.
Don't go dredging this stuff up again, Mike.
Okay.
Он не заслужил того, что мы ему сделали.
Не погружайся во все это снова, Майк.
Окей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dredging (дрэджин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dredging для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дрэджин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение