Перевод "dredging" на русский
dredging
→
дноуглубительный
драгировать
Произношение dredging (дрэджин) :
dɹˈɛdʒɪŋ
дрэджин транскрипция – 30 результатов перевода
Leave me alone.
You're the one dredging up other people's problems.
This has nothing to do with you.
Оставь меня в покое.
Это ты тот, кто тащит за собой проблемы других людей.
Это тебя не касается.
Скопировать
- It's now or never for us.
And not just the grain pier, but with the dredging.
I don't care what the Corps of Engineers' study says.
-Сейчас или никогда, вот что это для нас.
И не столько из-за зернового пирса, сколько из-за углубления фарватера.
Не важно, что показали исследования инженерного корпуса.
Скопировать
You wouldn't have heard.
You were always too busy dredging up the canal.
Making sure the right bum got elected.
Ты бы не услышал.
Ты был всегда слишком занят углублением канала.
Поддержкой очередного засранца на выборах.
Скопировать
There's money in the transport budget for the grain pier.
Also, a bond issue that pays for maintenance dredging... on the main shipping channel.
- But not the canal?
В транспортном бюджете есть средства на зерновой пирс.
И ещё выпущенные облигации для оплаты работ по углублению главного форватора
- Но не канала?
Скопировать
Come on, I can read a budget summary.
There's nothing in there for dredging.
Shortfall in revenues.
Перестань, я в состоянии разобраться в бюджетной справке.
Тут ни слова про углубление.
Доходы бюджета сократились.
Скопировать
So, Nat, about the election.
I just need one more year to bring the dredging home.
That's what I need.
Итак, Нэт, по поводу выборов.
Мне нужен еще только год, чтобы довести до ума углубление канала.
Вот что мне нужно.
Скопировать
Surrealists use the notion of alchemy as a metaphor for poetic activity.
A way of dredging up...
Erm, a way of converting base metals, sited, as far as they were concerned, in the unconscious, from dross into gold.
Сюрреалисты используют понятие алхимии как метафору поэтической деятельности.
Способ получить. ..
способ превратить простые металлы в области подсознания, к которому они проявляли интерес, из ржавчины в золото.
Скопировать
Must be.
It's the only thing I came up with from the dredging.
I haven't found anything else in all this time.
Похоже, что так.
Это единственное, что я нашла с помощью экскаватора.
Больше ни с чем не сталкивалась.
Скопировать
- Maybe Carmen could be the exception. - No.
It would be fresh, I wouldn't be dredging up the past.
- Perhaps it could work. - Perhaps?
Кармен может стать исключением.
Это было бы свежо. И это нельзя назвать копанием в прошлом.
Возможно, что-то получится.
Скопировать
Now, play your part and perhaps you will be spared.
I apologize for dredging up what must be uncomfortable memories.
You were only performing your job, Signor.
А сейчас играйте свою роль и, возможно, вас пощадят.
Прошу прощения за ворошение неприятных воспоминаний.
Вы лишь выполняли свою роботу, сеньор.
Скопировать
Karma has a way of finding them.
Edwards' job involved dredging up a lot of details about violent crimes.
Maybe he dug up something he wasn't supposed to.
Карма настигнет их.
Работа Эдвардса подразумевает раскопку множества деталей о преступлениях.
Может, он откопал то, что не должен был.
Скопировать
Fox and CNN picked up that muckraking piece on Daddy's death, and you show up not a week later?
Yeah, well, I was surprised you were the one dredging up that whole ordeal.
Made me worry something was wrong, and maybe it's time we got you back home to Savannah.
Фокс и СиЭнЭн разоблачили папочкину смерть, а ты являешься не неделей позже?
Да, чтож, я был удивлён ты одна из тех, кто обо всём знал.
Это заставило меня беспокоится о том, что что-то не так, может, тебе пора вернуться домой в Саванну.
Скопировать
What's important is keeping you in the White House.
And if you keep looking backwards, dredging things up that ought to stay buried, well, then people are
And they'll pick up shovels and start digging themselves, and we know what they'll find at the bottom of that cracker Jack box.
Важно удержать вас в Белом доме.
И если вы продолжите оглядываться в прошлое, копаясь в прошлом, тогда люди это заметят.
Они возьмут лопаты и начнут копать сами, и мы оба знаем, что они найдут на дне этой шкатулки с секретом.
Скопировать
My guy and the docks is gonna come forward as an eyewitness, say he saw those two drunkenly fall into the Mississippi.
They'll be dredging for weeks.
No one will come looking around here.
Мой парень и обвиняемый скоро выступят в качестве свидетеля, скажет, что видел этих двух пьяных в стельку в Миссиссиппи.
Они будут дно неделями прочесывать.
Никто не будет здесь искать.
Скопировать
That hurts my face.
Can we all just stop dredging up the past?
The only thing your fate web thing does is point out how fragile our happiness is.
У меня от этого болит лицо.
Может, уже перестанем ворошить прошлое?
Твоя паутина судьбы только показывает, насколько хрупким является наше счастье.
Скопировать
Ah!
No point in dredging up old bullshit like that.
Right.
Aх!
Нет смысла откапывать старое дерьмо вроде этого.
Верно.
Скопировать
I'll need a list of people who can back you up, and their connection to what happened.
No good ever comes from dredging up the past-- Especially ours.
Well, as difficult as it may be for either of us to remember, my dear, we had some good times.
Мне нужен список людей, которые могут подтвердить тебя и как они связаны со случившимся.
Ничего хорошего не будет от воспоминания далекого прошлого, особенно нашего.
Как ни сложно для обоих из нас вспомнить, дорогая у нас были хорошие времена
Скопировать
I was in here with Ali and we were fighting and the next thing I know is that I'm out by the barn, telling the girls that she's missing and I thought I heard her scream.
Why can't you just stop dredging up the past and focus on getting yourself better?
Is this the private investigator you hired to follow Melissa?
И мы ругались, а потом я помню, что стою возле амбара и говорю девчонкам, что Эли пропала и что я слышала её крик.
Почему ты не перестанешь ворошить прошлое и не нацелишься на восстановление?
Это тот детектив, которого ты нанял следить за Мелиссой?
Скопировать
I'm not sure.
Y-you'd be dredging up a lot of painful memories.
Uh, 'Cinda might get mad with Uncle Ken all over again.
Я не уверен в этом.
Могут вернуться болезненные воспоминания.
Люсинда может снова разозлиться на дядю Кена.
Скопировать
He's in a really good place. He didn't deserve the stuff we put him through.
Don't go dredging this stuff up again, Mike.
Okay.
Он не заслужил того, что мы ему сделали.
Не погружайся во все это снова, Майк.
Окей.
Скопировать
But if this goes to trial, you'll have to testify.
And I don't want some defense attorney dredging up baseless charges--
I know how to handle myself in a courtroom, Captain.
Но если это поидет в суд, вам придется давать показания.
И я не хочу, чтобы какой-нибудь адвокат защиты откопал безосновательные обвинения...
Я знаю как вести себя в зале суда, капитан.
Скопировать
Looks like she's been shot.
Well, divers have been dredging the pond for hours.
Still no gun.
Похоже, что в нее стреляли.
Водолазы несколько часов обследуют дно водоема.
Пистолета пока не нашли.
Скопировать
- Wait, why is Chris emotional?
Because he's in therapy right now, and it's dredging up a lot of stuff for him.
Wait, wait, like what kind of stuff?
- Стой, почему Крис эмоционален?
Потому что он сейчас посещает психоаналитика и это многое в нём вытащило на поверхность.
Стой, стой, каких, например, вещей?
Скопировать
The one with you and Toby in your bedroom?
Why are you dredging this up?
There's a thumb drive that was found at the church.
На одном из них ты и Тоби в спальне...
Почему ты говоришь мне о них?
Они были на флешке, которую нашли в церкви.
Скопировать
Hard worker.
Knew his way around the water, so I put him on the dredging project.
Doing what?
Трудолюбивый.
Знает, как себя вести в воде, так что я его поставил на работы с земснарядом.
- Какие именно?
Скопировать
I thought we had a deal, Loder.
I can't control a bleached blond, Pulitzer-wannabe... from dredging up evidence for a decades-old homicide
And our other investigation? Lex's friend? What's the status of that?
Я думал, что у нас сделка, Лодер.
Я рассказал про подслушивающее устройство я постарался, чтобы уличающие вас записи исчезли я не смог проконтролировать действия журналистки которая раскопала улики против вас.
А как наше другое расследование о друге Лекса.
Скопировать
Revenge. I like it.
Well, Mom, instead of dredging up the whole incident, maybe we should just try and repress it, like a
I can't.
Месть...
Вместо того, чтобы вспоминать этот инцидент, Может, нам стОит позабыть об нем, как это делают в нормальных семьях. Нельзя.
Я ищу исцеления.
Скопировать
No parents today, huh?
Uh, no, my mom, actually, is stuck at a resort in Granada, and Larry's on a dredging boat off the coast
It's gonna be a great day, Luke.
Сегодня никаких родителей, а?
Эм, нет. Моя мама застряла на курорте в Гранаде. А Ларри на корабле где-то недалеко от побережья Исландии.
Мы хотели подождать, но, знаешь... Это будет замечательный день, Люк.
Скопировать
What, back then, like five years ago?
You rooting around Owen DeMarco's business is why he's dredging up stuff from the past.
Hey, i'm the one who should be mad.
Тогда - это лет пять назад?
Ты роешься в делах Де Марко, вот почему он ворошит прошлое.
Эй, это я должен злиться.
Скопировать
Ask me if I'm bluffing.
The dredging of the river under Scofield's apartment bore some fruit.
Found a hard drive under the river bed.
Хочешь проверить?
Исследование реки рядом с квартирой Скофилда принесло плоды.
Найден жесткий диск.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dredging (дрэджин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dredging для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дрэджин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение