Перевод "duplication" на русский
Произношение duplication (дйупликэйшен) :
djˌuːplɪkˈeɪʃən
дйупликэйшен транскрипция – 27 результатов перевода
Instead of "courage", some might call it a lack of morality.
Our population cannot withstand the duplication process for much longer.
Well, how can experimenting on humans change that?
Вместо "храбрости" некоторые могли бы назвать это нехваткой этики.
Наше население больше не может противостоять процессу клонирования.
Ну, как эксперименты на людях могут изменить это?
Скопировать
Only as far as Angela Dunning's parties are concerned.
However, there is one other duplication... but that is his trademark, his calling card, so to speak.
He always leaves a white monogrammed glove.
Ну, если только то, что ограбления происходят во время вечеринок Анджелы Даннинг.
Хотя есть еще один общий момент... он оставляет свой знак... так сказать визитную карточку.
Он всегда оставляет белую перчатку с монограммой.
Скопировать
What happened?
Apparently the body functioning weakened during the duplication process--
A fact I failed to consider.
Что произошло?
Очевидно, внутренние процесс были ослаблены в процессе дупликации--
А я этого не учел.
Скопировать
One more time, just for luck.
Duplication quite unnecessary.
Right, well, that should do it.
Еще раз на всякий случай.
В дублировании нет необходимости.
- Ладно, должно сработать.
Скопировать
Now, what I am going to tell you, is bizarre, weird. But it's the only theory, that fits the facts.
I propose a complete duplication of matter.
A situation, where every single atom, every molecule here is duplicated here. Except that it is in reverse.
То, что я тебе скажу, странное, невероятное, но это одинственная теория, которая соответствует фактам.
Я полагаю, что это полное удвоение материи.
Ситуация, при которой каждый атом, каждая молекула сдесь удвоенные сдесь, только что они перевернутые.
Скопировать
Amazing.
How did you come up with the pattern- duplication design?
We came up with nothing.
Потрясающе!
Как вы достигли технологии шаблонного дублирования?
Мы ничего не достигали.
Скопировать
There's a reason North Coast has slipped from the top five insurance companies.
There's an enormous amount of waste and duplication.
Yeah, not- not in my department.
По некоторым обстоятельствам, наша компания состоит из пяти маленьких страховых компаний
Просто в Норд Косте, в нашей страховой компании очень много дубликатов.
Только не в моем отделе.
Скопировать
-A completely logical explanation.
A duplication of fancy dress.
Someone else must be wearing an identical costume.
-Полное логическое объяснение.
Одинаковые маскарадные костюмы.
Кто-то другой мог носить идентичный костюм.
Скопировать
That's not to say that it's not poetic, it's not lyrical.
play with those possibilities, I think, is the charm of the marionette theatre, as such, which is a duplication
Which touches on a series of extremely powerful notions.
И нельзя сказать, что в этом нет лиризма или поэзии.
Игра с этими возможностями, наверное, и составляет очарование театра марионеток, который является копией театра, театром в театре.
И в котором затрагивается ряд чрезвычайно сильных идей.
Скопировать
Duplicate all of my memory files recorded within the last 48 hours.
Duplication complete.
Now...
Создать копии всех моих файлов памяти, созданных за последние 48 часов.
Копирование завершено.
А теперь...
Скопировать
Your use of the singular is correct.
There is no duplication of parts so far, so I'd say we are dealing with one set of remains.
And according to the greater sciatic notch, the victim was male.
Правильно, что вы используете единственное число.
Пока что я не вижу дубликатов частей, а это значит, что у нас один набор останков.
Судя по большой седалищной вырезке, жертва – мужчина.
Скопировать
Stick to the list - cans and packets of food.
We don't want a duplication of goods.
There's a meeting this evening to discuss everything.
Придерживайтесь списка - консервы и пачки с продуктами.
Нам не нужны лишние повторы.
Сегодня вечером будет встреча чтобы все обсудить.
Скопировать
- Most curious.
- Spock, what are the odds, in such absolute duplication, of life forms in another galaxy?
The chances are very much against it.
- Очень любопытно.
- Спок, могла ли в другой галактике образоваться точно такая же форма жизни?
Вероятность невысока.
Скопировать
What is that, receipts?
Like duplication sheets from a taxicab logbook.
Whoever it was, there's no other sign that they were ever here.
Что это, расписка?
Похоже на копию листа из журнала такси.
Кто бы это ни был, нет никаких признаков, что он до сих пор здесь.
Скопировать
This is why I told her to be dull.
Do you not have measures in place to prevent this kind of wasteful duplication of government resources
Sir, we have a system that I believe to be robust.
Вот почему я сказал ей быть скучной.
Неужели у вас нет мер, позволяющих предотвратить такое расточительно дублирование государственных ресурсов?
Сэр, у нас есть система. которую я нахожу... Крепкой.
Скопировать
The killing wasn't just reminiscent.
It was an exact duplication of the original crimes.
So, killer did his homework, right?
Убийство не просто похоже.
Оно полностью дублирует первоначальные преступления.
Значит, убийца сделал домашнюю работу, верно?
Скопировать
Chug, chug, chug, chug, chug, chug, chug, chug, chug, chug, chug, chug, chug!
Methinks these frat losers have a duplication artifact.
Splits you in two.
Пей, пей, пей, пей, пей, пей, пей, пей, пей, пей, пей, пей,пей!
По-моему, у этих братьев-лузеров есть дублирующий артефакт.
Разделяет тебя надвое.
Скопировать
How many victims?
Well, no duplication of organs so far.
Looks like just the one.
Сколько всего жертв?
Пока не найдено повторяющихся органов.
Похоже, что только одна.
Скопировать
Growth exactly like that of Earth on a planet half a galaxy away.
What are the odds of such duplication?
Astronomical, captain.
Выросло точно, как на Земле, но на другом краю галактики.
Каковы шансы такой схожести?
Астрономически низкий, капитан.
Скопировать
Yes.
...questioning a possible duplication.
- For the bill hooks?
Да.
Возможно, тут придётся удвоить расходы.
- Это за секаторы?
Скопировать
The trick is to cut the blooming flowers before they start to wilt.
Gallery Seminar on Restoration and Duplication of Art The world fam...
'Forging' 'challenges and mocks the hypocrisy ridden world of art. '
чем они начнут увядать.
Семинар для галерей по реставрации и копированию произведений искусства:
Подделка одолевшим мир искусства.
Скопировать
It is standard procedure for all new clones to be given tests to establish mental stability and general physical health.
Genetic abnormalities and minor duplication errors in the DNA can have considerable impact on...
What about...
Обследование и тесты - это стандартная процедура для новых клонов, чтобы проверить их психическую стабильность и общее физическое состояние.
Генетичиские аномалии и ошибки дублирования ДНК могут иметь серьезные последствия...
А как же...
Скопировать
I've read the reports of this area.
But like any enterprise, when under new management, there is always a slight duplication of efforts,
most of it being a complete waste of time, but needs to be done nevertheless.
Я читал донесения из этой области.
Но как в любом предприятии, когда меняется руководство всегда есть рутинное повторение попыток.
В большинстве случаев это потеря времени, но и без этого никак нельзя.
Скопировать
Today, scientists have successfully pioneered a process that produces a substance high in protein by means of solar energy, water vapor, and chlorella algae.
Could this be a duplication of alien technology from thousands of years ago?
They actually built a machine, a machine based on algae culture producing some type of super food.
Сегодня, ученые успешно открывают процесс, который производит вещество с высоким содержанием белка с помощью солнечной энергии, водяного пара и морских водорослей.
Может ли это быть повтором инопланетных технологий тысячелетней давности?
Они фактически построили устройство, машину основанную на культуре морских водорослей, производящей разновидность высококачественной пищи.
Скопировать
Copy them!
Convince myself that there's no difference between reinforcement and duplication!
Hurry!
Просто создай!
что между Усиливанием и Копированием нет никакой разницы!
Скорее!
Скопировать
Why's she so important?
Because she's a perfect duplication of human DNA in ice crystal form.
The ultimate fusion of snow and humanity.
- Почему она так важна?
Потому что она идеальная копия человеческой ДНК в ледяной кристаллической форме.
Окончательное слияние снега и человека.
Скопировать
No, not until the work is complete.
I find that duplication somehow compromises the soul of the prose.
Yeah.
Пока работа не окончена, нет.
Я нахожу, что дублирование лишает прозу души.
Да.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов duplication (дйупликэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы duplication для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дйупликэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение