Перевод "dutifully" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dutifully (дьютифоли) :
djˈuːtɪfəli

дьютифоли транскрипция – 20 результатов перевода

Go on, fight the Fullmetal Alchemist.
For now, I will dutifully obey their words.
I think you might want to be more discreet about such inappropriate declarations.
Деритесь со Стальным алхимиком.
Я буду послушно исполнять приказы, пока сам не стану фюрером и не возьму в руки всю власть над армией.
По-моему, вам стоит воздержаться от столь честолюбивых высказываний...
Скопировать
Isaiah 11:6.
Which I dutifully looked up.
"The wolf shall live with the lamb. The leopard shall lie down with the kid."
- Что в нем?
Исайя 11:6. Которое я послушно изучила.
"Тогда волк будет жить вместе с ягненком и барс будет лежать вместе с козленком. "
Скопировать
In the light of your action this evening, I--
I dutifully admit that I have misjudged your character.
So I present you with this medal for bravery.
В свете ваших действий сегодняшним вечером, я--
Я с сожалением признаю, что я недооценил вас.
И я награждаю вас этой медалью за храбрость.
Скопировать
"new drug lets shaking palsy patients eat jell-o."
I read them all-- dutifully, soberly.
All 30 cases had parkinson's. Mild parkinson's. Your parkies, doctor--
- Да. Новое лекарство позволяет больным самостоятельно есть.
Да, доктор, я прочитал все отчеты трезво и вдумчиво.
У всех тридцати пациентов болезнь Паркинсона, но в слабой форме.
Скопировать
I told Dominic I was doing this two days ago.
Yes, and my drone dutifully reported it to me.
I just didn't think you'd be stupid enough to implement it.
Я сказал Доминику про свои намерения ещё дня назад.
Да, и мой верный трутень доложил об этом.
Я просто не думал, что ты настолько глуп, что собираешься приводить это в действие.
Скопировать
Interregnum.
Kirov dutifully trawls the émigrés, without result.
Karla exhorts Kirov to greater efforts.
Перерывчик.
Киров послушно обрабатывает эмигрантов. Безрезультатно.
Карла призывает Кирова приложить больше усилий.
Скопировать
Okay. Good morning, members of the press and unwashed bloggers.
suit with my lawyer by my side and my wife behind me... barely able to conceal her anger as she nods dutifully
What I did at the shelter was wrong.
Доброе утро, представители прессы и немытые блоггеры.
Я стою здесь перед вами в своем темном костюме с моим адвокатом с одной стороны и женой - с другой, едва ли сдерживающей свой гнев, а тем временем она принужденно кивает, в знак поддержки, чтобы я мог публично принести извинения за свои действия.
То, что я сделал в убежище, было неправильным.
Скопировать
This sword, once a blessing upon mankind, had become its curse.
So began the story of our clan, a family of nomadic warriors dutifully charged as sole custodians of
Be wary, clan brothers, the green witch is known for her trickery.
стал его проклятием.
племя странствующих воинов чтобы спасти человечество от саморазрушения.
Небесный Меч зеленая ведьма известна своей хитростью.
Скопировать
I said I'm on it.
If you want me dutifully back in the White House - I said I'm taking care of it right now, so pack your
Captain Ballard.
Я сказал, я решаю
Если ты хочешь, чтобы я вернулась к своим обязанностям в Белом Доме рядом со своим мужчиной...
Капитан Баллард.
Скопировать
The irony of your rebellion.
if you were fighting for true independence, but you're simply tying yourself to that boy's stove to dutifully
Foolish, foolish girl!
Твое бунтарство просто смешно.
Я бы не возражала против этой чепухи, Анна, если бы ты боролась за истинную независимость, а ты просто пытаешься приковать себя к его плите и покорно рожать маленьких Полетти каждый год.
Глупая, глупая девчонка!
Скопировать
- Just people one after another, will be converted into the quiet animals.
- Is ready to dutifully carry out the will of others.
- Mothers will strangle the child in the cradle!
- ѕросто люди, один за другим, будут превращатьс€ в тихих животных.
- √отовых покорно выполн€ть чужую волю.
- ћатери будут душить детей в колыбели!
Скопировать
So I'll rely on you
Dutifully, I'll take the mission then
Brother...
Тогда я полагаюсь на вас!
Покорно приму новое назначение.
Ты?
Скопировать
I'll have his cock in a jar.
The message will be dutifully delivered.
Give Crixus a woman tonight.
я oтpежу егo член и заспиpтую.
Я пеpедам твoе сooбщение в тoчнoсти.
Дай сегoдня Кpиксу какую-нибудь женщину.
Скопировать
Neighbours come to find out where to vote and who to vote for.
Today, Maty isn't out protesting, but dutifully lending a hand.
We're for Kirchner here, grandmother.
Соседи приходят чтобы узнать где голосовать и за кого голосовать.
Сегодня, Мати не участвует в протестах, но с готовностью помогает.
Мы за Киршнера здесь, бабушка.
Скопировать
During my time in the pasture I wrote no diary entries.
I had taken the calendar with me and dutifully crossed out each day, but I didn't even enter important
The memory of that time has remained fresh, however, and it isn't hard for me to write about it.
ѕока € находилась на пастбище, € не вела никаких записей.
ѕросто отмечала каждый день в календаре, не записыва€ никаких важных событий, вроде заготовки сена.
"ем не менее то врем€ € хорошо помню, и писать о нЄм мне легко.
Скопировать
But what did I do back then?
I carried on dutifully.
We were the happy couple, Elizabeth and I. That's how people saw us.
И что же я сделал тогда?
Продолжил жить дальше, как жил, как того от меня требовал долг.
Мы были счастливой парой, моя Элизабет и я.
Скопировать
I... do know.
know that... you have waited patiently for him to finally break up with his girlfriend, and you've dutifully
And I know that now it is... your time to be happy.
Я ...правда, знаю.
Да, я знаю что... ты ждала терпеливо пока он окончательно разойдется со своей девушкой, и ты послушно была его подругой пока он это пережил.
И я знаю что сейчас это... твое время быть счастливой.
Скопировать
I'll ask you once again, am I to assume by your silence that you are in agreement with this proposal?
The lieutenant has dutifully expressed his reservations...
Madam... you have done enough to damage the good name of this family.
Я снова спрошу, должен ли я понимать ваше молчание как знак согласия с этим предложением?
Лейтенант по долгу службы держит свое мнение...
Мадам... вы сделали достаточно, чтоб разрушить доброе имя этой семьи.
Скопировать
What do you get out of making me Vice President?
I get David Rosen, a bright, seasoned, Democrat who dutifully served a Republican President.
That's the kind of honest-across-the-aisle soldier we need in support of a charismatic but admittedly somewhat leftist leader in Frankie Vargas.
Какая тебе выгода от того, что я буду вице-президентом?
Я получу Дэвида Роузена, яркого, опытного демократа, который будет покорно служить президенту-республиканцу.
Именно такой честный соратник нам нужен для поддержки харизматичного, но надо признать несколько левого лидера – Фрэнки Варгаса.
Скопировать
Stop being a child and grow up!
I'll remind you, Abby, that I have dutifully served my country in every way possible.
I have fought... literally fought... for this country.
Перестань вести себя как ребенок и повзрослей!
А теперь я тебе кое-что напомню, Эбби. Я добросовестно служил своей стране, насколько это возможно.
Я боролся, буквально бился за эту страну.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dutifully (дьютифоли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dutifully для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дьютифоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение