Перевод "dwarves" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dwarves (дyовз) :
dwˈɔːvz

дyовз транскрипция – 30 результатов перевода

This time you must stay, Gimli.
Have you learned nothing of the stubbornness of Dwarves?
You might as well accept it.
В этот раз тебе придётся остаться, Гимли.
Разве ты не слышал об упрямстве Гномов?
Никуда ты не денешься.
Скопировать
Horse-Men.
I wish I could muster a legion of Dwarves, fully armed and filthy.
Your kinsmen may have no need to ride to war.
Всадники.
Хотел бы я собрать легион бывалых Гномов в полном вооружении.
Возможно, твоим родичам не придётся выступать на войну.
Скопировать
And tonight is for you.
It's the Dwarves that go swimming with little, hairy women.
I feel something.
И эта ночь твоя.
Гномы ходят купаться с маленькими волосатыми женщинами.
Я что-то чувствую.
Скопировать
Untold power emanated from all quarters.
I sound like the prologue to one of those movies about magical dwarves.
- Hobbits.
Невыразимая мощь исходила отовсюду...
Я звучу как пролог к одному из фильмов о карликах-магах.
- Хоббиты.
Скопировать
- They should be short, then.
Dwarves are short, hobbits are short.
Elves are tall and immortal.
-Тогда они должны быть коротышками.
Гномы - коротышки, хоббиты - коротышки.
А эльфы - высокие и бессмертные.
Скопировать
The world he lived in was sad.
The king was a degenerate, his children were sickly, and he was surrounded by idiots, dwarves and invalids
There were ugly clowns, dressed like princes, whose purpose was to make fun of themselves to amuse people living outside reality, who were constrained by etiquette, who plotted and lied, who were bound by the confessional and by remorse,
Он жил в печальном мире, где правил безумный король.
Мире больных детей, сумасшедших, карликов, калек, шутов, одетых принцами, которые должны были смеяться над собой и смешить тех, кто стоит над законом.
Жизнь этих людей была ограничена этикетом, заговорами, ложью, связана раскаянием в грехах, инквизицией...
Скопировать
You see, Chema?
They are pure dwarves.
Better let's go.
Ну сам же видишь, Чема.
Сплошная мелюзга.
Давай лучше пойдём отсюда.
Скопировать
I'll call you, okay?
The answer: two dwarves and a melon.
Well, I'm out of here. Have a perfect weekend.
Я тебе позвоню, ладно?
Ответ: Два карлика и дыня.
Приятных вам выходных.
Скопировать
What did he say?
The dwarves?
What is he, drunk?
Что он сказал?
Гномы?
Он что, пьян?
Скопировать
Yup, but they live in different worlds.
He's the king of the dwarves.
When the clock strikes twelve She must return past the flock to her world.
Да, но живут в разных мирах.
Он - король гномов.
Когда часы бьют двенадцать она должна вернуться в свой мир.
Скопировать
You sure know a lot.
I see, so you know about dwarves, young lady ?
Now take a look at the numbers.
Ты знаешь, кто они?
Ты знаешь, кто такие гномы?
Посмотри на циферблат.
Скопировать
No! I don't even have dreams with dwarves in them.
The only place I've seen dwarves in dreams is in stupid movies like this!
Oh, make it weird.
Даже мне не снятся карлики.
Единственно, где я видел карликов во сне, это в таких дурацких фильмах как этот!
О, надо снять сон.
Скопировать
"Seven seconds" is the solution.
"The dwarves and Snow White."
If there are seven dwarves dining... and she serves seconds, that means "seven seconds".
"Семь вторых" - это разгадка.
"Гномы и Белоснежка."
Если семь гномов обедают... она принесёт семь вторых блюд, что значит "семь вторых".
Скопировать
- Really?
- Then you could tell them: "Step aside, dwarves, I'm coming!"
Step aside dwarves i am coming!
-Правда?
-Так что ты сможешь им всем сказать: "Расступитесь пошире, коротышки, я иду!"
Расступитесь пошире, коротышки я иду!
Скопировать
- Really?
All the tall men becomes dwarves there.
- Really?
-Еще бы!
И где все люди, что были высокими, станут карликами.
-Правда?
Скопировать
You... - What?
You'll go to a special dwarf paradise Where all the dwarves gets taller.
- Really?
- Даже больше...
Ты попадешь в особенный рай, для карликов, Где все карлики - гиганты.
-Еще бы!
Скопировать
- Then you could tell them: "Step aside, dwarves, I'm coming!"
Step aside dwarves i am coming!
"Jerusalem sits over three hills"
-Так что ты сможешь им всем сказать: "Расступитесь пошире, коротышки, я иду!"
Расступитесь пошире, коротышки я иду!
ИЕРУСАЛИМ СТОИТ НА ТРЕХ ХОЛМАХ
Скопировать
You fear to go into those mines.
The Dwarves delved too greedily and too deep.
You know what they awoke in the darkness of Khazad-dûm:
Тебе страшно спускаться в эти пещеры.
Слишком усердно копали гномы, вгрызаясь в земные недра.
Ты знаешь, что пробудили они в кромешной тьме Хазад-дума.
Скопировать
Mellon.
Soon, Master Elf, you'll enjoy the fabled hospitality of the Dwarves.
Roaring fires, malt beer, ripe meat off the bone!
Мэллон.
Скоро, сударь эльф, ты насладишься сказочным гостеприимством гномов.
Шум костров, отменное пиво, сочное жареное мясо!
Скопировать
It was like, whoa, look out!
There was a moment last night... when she was between the two Finnish dwarves and the Maori tribesman
- Oh, yeah.
Просто, черт знает что такое!
Вчера ночью был момент когда она лежала между двумя финскими карликами и дикарем из племени Майори...
- О, да.
Скопировать
- And where is it?
- Well, there...the dwarves buried him.
Karel, pull yourself together!
И ГДЕ ЖЕ ОН
НУ, ЭТО ТАМ, ГНОМЫ ЗАКОПАЛИ ЕГО
КАРЛ, ОПОМНИСЬ
Скопировать
Mr Majer is a dachshund, right?
...the dwarves crept into the dark basement.
Sneezy and Doc placed the dynamite at the foundation of the castle...
ВЕДЬ ПАН МАЙЕР СТАЛ ТАКСОЙ
С ЗАРЯДОМ ВЗРЫВЧАТКИ, ФИТИЛЕМ, ТРУТОМ И ОГНИВОМ
ОНИ КРИВЫМИ ТЕМНЫМИ КОРИДОРАМИ ЗАМКА ПРОБРАЛИСЬ В ЕГО ПОДВАЛЫ
Скопировать
Your Highness, What should we do?
Are we going to watch the dwarves blow up the whole kingdom?
Please, say something.
ЧТО НАМ ДЕЛАТЬ ВАШЕ ВЕЛИЧЕСТВО
ТАК И БУДЕМ СМОТРЕТЬ, КАК ГНОМЫ ПОДРЫВАЮТ КОРОЛЕВСТВО? МОЖЕТ ЕЩЕ И ПОМОЖЕМ ИМ?
НУ СКАЖИ ЧТО-НИБУДЬ
Скопировать
I am Bilbo Baggins.
I have lost the dwarves and I don't know where I am.
And I don't want to know, if only I can get away.
Я - Бильбо Беггинс.
Я потерял гномов и не знаю где я.
Да и знать не хочу, мне главное отсюда выбраться.
Скопировать
I have come back!
The dwarves have returned!
It means the dragon's time is over!
Я вернулся!
Гномы вернулись!
Значит, кончилось время дракона!
Скопировать
Well, and... Who will keep me a company?
Well, what can I say in defense of the dwarves?
What's true is true, dwarves are not heroes, but quite a prudent people who put treasure above all.
Так, а кто составит мне компанию, а?
Ну, что я могу сказать в оправдание гномов?
Что правда, то правда, гномы не герои, а вполне расчетливый народец, превыше всего ставящие сокровища.
Скопировать
You have a hole near the bottom, where the naked body sticks out, like a snail out of shell.)
detain you any longer with my presence, your magnificence, but at parting I'd like to tell you, that dwarves
Yes-yes-yes! And burglars too!
У тебя снизу в панцире дырка, и оттуда торчит голое тело, как улитка из раковины.
Я не смею долее задерживать своим присутствием ваше великолепие только мне бы хотелось на прощание вам сказать, что гномы, они не так легко ловятся.
Да, и взломщики тоже!
Скопировать
Of course! ...
I hope they eat and drink themselves to death, these dwarves...
Less than half an hour later, all the larders in Bilbo's house were empty.
Всем...
Чтоб им объесться и обпиться, этим гномам... Сейчас все будет!
Не прошло и получаса. как в доме у мистера Бильбо были уничтожены все запасы.
Скопировать
But a terrible cruel dragon named Smaug burned everything down!
He stole the treasure of the dwarves and since that time he lives there now, by spreading fear and collecting
But we, dwarves, never forgot the treasures stolen from us.
Но страшный жестокий дракон по имени Смог выжег все вокруг!
Он похитил сокровища гномов и живет там с тех пор, сея страх и собирая жестокую дань с жителей Озерного Города.
Но мы, гномы, все это время помнили о похищенных у нас сокровищах.
Скопировать
# To seek the pale enchancted gold
# The dwarves of yore made mighty spells
# White hammers fell like ringing bells
# За кладом старинным из сказочных стран
# Волшебники-гномы! В минувшие дни
# Искусно металлы ковали они
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dwarves (дyовз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dwarves для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дyовз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение