Перевод "ecological" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение ecological (эколоджикол) :
ˌɛkəlˈɒdʒɪkəl

эколоджикол транскрипция – 30 результатов перевода

Come on, discusting!
It's an ecological disaster.
It's full of worms.
Всё испортилось.
Ну и гадость, просто экологическая катастрофа.
Везде червяки.
Скопировать
Oh, Nebojsa, I'm so scared!
Don't you worry Ljubica, it is not that poisoneous tear gas that they used before - this one is the ecological
Oh, Nebojsa, my heart is beating so fast. Feel it.
- Небожа, дорогой, мне страшно.
- Тебе не о чем беспокоиться. Этот слезоточивый газ не ядовитый, как раньше. Это экологический слезоточивый газ.
Небожа, дорогой, моё сердце колотится, смотри.
Скопировать
Yeah, and when the polar ice caps begin to melt... it's not gonna take a certified genius to understand that we're in serious global confusion.
I mean, really, we're in massive mainline ecological chaos.
Anyway, it's happening even as we speak.
А когда начнут таять полярные льды, не нужно быть дипломированным гением, чтобы понять, как здорово мы влипли.
Серьезно: мир погрузился в чудовищный экологический хаос.
Это все происходит прямо сейчас.
Скопировать
Through a complicated elimination process, we weed out those less qualified for the day-to-day operation of a 500,000-tonne single hull super tanker.
Only the best will take command of what is essentially a floating ecological time bomb.
Commercial two. Just the way I like it!
Благодаря этому исключительно сложному процессу здесь отбираются наиболее квалифицированные кадры для долгосрочной навигации 500,000-тонных однопалубных супер-танкеров...
И только самые лучшие будут допущены управлять этим "чудом" которое, по-существу, является экологической бомбой замедленного действия...
Рекламный ролик №2 Ах...
Скопировать
The power of this chemical is way beyond anything you can imagine.
An ecological disaster, sir.
Plus the devices themselves are complicated.
Сила химикатов невообразима.
Сэр, экологическая катастрофа.
Плюс, сложность оборудования.
Скопировать
A mortal enemy of the Empire?
They were an ecological menace, a plague to be wiped out.
Wiped out?
Смертельный враг империи?
Они были экологической угрозой, чумой, которую следовало истребить.
Истребить?
Скопировать
- Yeah, to keep us out.
We could upset the ecological balance of the river.
I can blow it in ten minutes, or we can turn around and lose two days.
- Чтобы не дать нам пройти.
Взрыв на реке нарушит экологическое равновесие.
Я за десять минут расчищу дорогу. Или можно повернуть и потерять еще два дня.
Скопировать
It is ebb and flow, tidal gravity.
It is ecological balance!
You are an old man... who thinks in terms of nations and peoples.
Это прилив и отлив, лунное притяжение!
Природное равновесие!
Вы - старый человек, измеряющий всё в нациях и народах.
Скопировать
Why do you want to be in television?
committed... to communicating to the public... the up-to-the-moment and in-depth news... both political and ecological
What do you think of the El Nio phenomenon?
Почему вы хотите работать на телевидении?
В один прекрасный момент я поняла... что хочу информировать массового зрителя... о самых свежих новостях... как в сфере политики, так и в экологии.
Ну, и что такое явление Эль Нино с Вашей точки зрения?
Скопировать
Courage!
Besides, except for wars, diseases and ecological disasters... all tragedy is imaginary!
A true hero can still act... when all eyes are staring at him...
Мужайся!
Если только не разразится война, эпидемия или экологическая катастрофа, всевозможные трагедии!
А настоящий герой действует только когда все глаза устремлены на него!
Скопировать
We pulled birds out of the surf and tried to clean them.
Ooh, mucho ecological, Poncho, mucho ecological.
That oil slick we saw was just this big sticky mess in the water and streaks and smudges.
Мы вылавливали птиц, и пытались их отмыть.
У, "очень экологично", Панчо... "Очень экологично"!
То нефтяное пятно, что мы видели, было клейкой, пачкающей массой... То был случайный выброс. А эта штука, похоже здесь совсем не случайно.
Скопировать
Look at these poor fucking birds.
All covered in some kind of fucking oil, ecological catastrophic....
Fuck it!
Пустая трата времени. Взгляни на зтих бедных птиц.
Покрыты зтой чертовой нефтью, зкологическая катастрофа....
К черту все!
Скопировать
"Life will find a way", as you once so eloquently put it.
And by now we have a complete ecological system on the island with dozens of species living in their
And for 4 years
"Жизнь найдет выход", как вы однажды очень верно подметили.
И теперь мы создали замкнутую экологическую систему, где десятки видов этих животных сосуществуют вместе без сторожей... без заборов, без искусственного отбора и без современных технологий.
Все эти четыре года... я всячески способствовал его полной изоляции.
Скопировать
Think about the $25 million.
But you created a virus that's going to cause a worldwide ecological disaster.
Just to arrest some hacker kid?
Думай о 25 миллионах $.
, но ты создал вирус, это вызовет всемирное экологическое бедствие.
Только, чтобы арестовать какого-то хакерского ребенка?
Скопировать
The name is Pinkle.
what I'm trying to make clear is that using a stuffed animal to represent an endangered species as an ecological
Well, that's clear, Dick.
Моя фамилия Пинкл.
Но я пытаюсь донести до вас, что использовать чучело зверя как символ видов, которым грозит исчезновение, как экологический протест- в высшей степени неуместно.
Ну, это и так понятно, Дик!
Скопировать
I'm not taking a step out of this hotel until you tell me what we we're doing here in southern Baja California
Alright, you can know now, we came to study the places the government has designated as ecological reservations
Oh, by god's nose, teeth and beard,
Я не сделаю ни шага из этого отеля, пока... Ты не скажешь мне, какого чёрта мы здесь делаем, в южной Калифорнии.
Хорошо, теперь ты можешь знать... Мы приехали изучить места, которые правительство... Определило в качестве экологических заповедников.
О, нос Бога, зубы и борода...
Скопировать
They control thousands of parsecs from here to the edge of the Beta Quadrant.
They're ecological extremists.
They believe conventional warp engines damage subspace, so they've outlawed warp travel through their territory.
Они контролируют тысячи парсеков отсюда и до края Бета квадранта.
Они экологические экстремисты.
Они верят, что обычные варп двигатели разрушают подпространство, поэтому они объявляют незаконным проход на варпе через их территорию.
Скопировать
It's happening as we speak.
Piranha 2 is an early manifesto bearing witness to the ecological destruction caused by man's interference
It's also a romance.
Это происходит прямо сейчас.
Стая голодных генетически-модифицированных рыб символизирует в "Пиранье" то. как вмешательство человека в естественные процессы уничтожает экологию.
Еще это история любви.
Скопировать
Yeah.
Swear to Christ, every goddamn story about me is all "ecological nightmare" this and "raper of the Earth
Well, I am glad to help you out with that.
- Точно...
- А то, Богом клянусь, в газетах только и клеймят "экологическом кошмаром" и "насильником Земли".
- С удовольствием вам в этом помогу.
Скопировать
Ah, yes.
The Sweetums molasses storage vat exploded, resulting in a slow-moving ecological disaster.
Well, all press is good press.
А, да.
Цистерна "Сладкоежки" для хранения мелассы взорвалась, вызвав вялотекущую экологическую катастрофу.
Ну, любой пиар - это хороший пиар.
Скопировать
Work.
Surveying the ecological impact of coastal shipping routes on local whale migration.
And yes, we have a permit.
На работу.
Изучение неблагоприятных экологических условий на путях миграции местных китов.
И да, у нас есть разрешение.
Скопировать
Scratching a window and then cleaning it.
Well, this has a very specific ecological purpose, rather bizarrely.
A wire-wool brush affair?
Сначала скребёшь окно, а потом моешь.
У них очень специфическое экологическое назначение, довольно странное.
Щётка из стальной ваты?
Скопировать
To make sure it wasn't some evil corporation. It was just an eco-research lab.
Otherwise, I would never -- Ecological research?
Yeah, insects, some study with centipedes.
Кстате, это не было какой то злой корпорацией это была всего лишь эко-иследовательская лаборатория
В противном случае, я бы никогда -- экологические исследования?
Да, насекомые, некоторые исследования с сороконожки.
Скопировать
Balance.
This aquarium is complete ecological system.
And the number of individual units... must be very closely, precisely controlled.
Баланс.
Аквариум - это замкнутая экосистема.
И количество отдельных особей должно очень чётко, точно контролироваться.
Скопировать
Hey. So Bracken's alibi checked out.
Witnesses put him at the Goldman ecological conference all afternoon yesterday.
They also confirmed that Melanie was there, just like he said.
Алиби Брекена подтвердилось.
Свидетели говорят, что он был на экологической конференции всю вторую половину дня.
Они также подтверждают, что Мелани была там, как он и сказал.
Скопировать
And I never thought I was interested in swimming pools, but then I found these.
It's a new kind of ecological pool where you have all these native plants that filter the water.
There are zero chemicals.
Я никогда не думала, что могу быть заинтересована в бассейнах, но потом я нашла это.
Это новый вид экологического бассейна. с растениями, которые сами фильтруют воду
Без химикатов
Скопировать
Well, you're absolutely right.
Can you think of an evolutionary or ecological reason why you might need...
Well, you would not want to mate with your cousin.
Что ж, ты абсолютно права.
Можете ли вы подумать об эволюционных или экологических причинах, по которым вам бы потребовалось....
Ну, вам бы не захотелось спариваться с вашим двоюродным братом.
Скопировать
What's gonna cause the collapse of society?
The economy, race wars, ecological disasters, global climate change, terrorist attack, viral pandemic
It's inevitable.
И что вызовет крах общества?
Экономика, расовые войны, экологические катастрофы, глобальное изменение климата, теракты, вирусная пандемия, выбирайте.
Это неизбежно.
Скопировать
- It's called ecological therapy.
- Ecological therapy?
You take enzymes and vitamins to neutralize the toxic agents in your body.
- Он называется "экологическая терапия".
- "Экологическая терапия"?
Нужно принимать энзимы и витамины, чтобы нейтрализовать токсичные вещества в твоем теле.
Скопировать
One of my professors told me about it.
- It's called ecological therapy.
- Ecological therapy?
Один профессор рассказал мне об этом методе.
- Он называется "экологическая терапия".
- "Экологическая терапия"?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ecological (эколоджикол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ecological для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эколоджикол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение