Перевод "ecological" на русский
Произношение ecological (эколоджикол) :
ˌɛkəlˈɒdʒɪkəl
эколоджикол транскрипция – 30 результатов перевода
A mortal enemy of the Empire?
They were an ecological menace, a plague to be wiped out.
Wiped out?
Смертельный враг империи?
Они были экологической угрозой, чумой, которую следовало истребить.
Истребить?
Скопировать
"Life will find a way", as you once so eloquently put it.
And by now we have a complete ecological system on the island with dozens of species living in their
And for 4 years
"Жизнь найдет выход", как вы однажды очень верно подметили.
И теперь мы создали замкнутую экологическую систему, где десятки видов этих животных сосуществуют вместе без сторожей... без заборов, без искусственного отбора и без современных технологий.
Все эти четыре года... я всячески способствовал его полной изоляции.
Скопировать
- Yeah, to keep us out.
We could upset the ecological balance of the river.
I can blow it in ten minutes, or we can turn around and lose two days.
- Чтобы не дать нам пройти.
Взрыв на реке нарушит экологическое равновесие.
Я за десять минут расчищу дорогу. Или можно повернуть и потерять еще два дня.
Скопировать
The power of this chemical is way beyond anything you can imagine.
An ecological disaster, sir.
Plus the devices themselves are complicated.
Сила химикатов невообразима.
Сэр, экологическая катастрофа.
Плюс, сложность оборудования.
Скопировать
Look at these poor fucking birds.
All covered in some kind of fucking oil, ecological catastrophic....
Fuck it!
Пустая трата времени. Взгляни на зтих бедных птиц.
Покрыты зтой чертовой нефтью, зкологическая катастрофа....
К черту все!
Скопировать
Courage!
Besides, except for wars, diseases and ecological disasters... all tragedy is imaginary!
A true hero can still act... when all eyes are staring at him...
Мужайся!
Если только не разразится война, эпидемия или экологическая катастрофа, всевозможные трагедии!
А настоящий герой действует только когда все глаза устремлены на него!
Скопировать
Think about the $25 million.
But you created a virus that's going to cause a worldwide ecological disaster.
Just to arrest some hacker kid?
Думай о 25 миллионах $.
, но ты создал вирус, это вызовет всемирное экологическое бедствие.
Только, чтобы арестовать какого-то хакерского ребенка?
Скопировать
Through a complicated elimination process, we weed out those less qualified for the day-to-day operation of a 500,000-tonne single hull super tanker.
Only the best will take command of what is essentially a floating ecological time bomb.
Commercial two. Just the way I like it!
Благодаря этому исключительно сложному процессу здесь отбираются наиболее квалифицированные кадры для долгосрочной навигации 500,000-тонных однопалубных супер-танкеров...
И только самые лучшие будут допущены управлять этим "чудом" которое, по-существу, является экологической бомбой замедленного действия...
Рекламный ролик №2 Ах...
Скопировать
Yeah, and when the polar ice caps begin to melt... it's not gonna take a certified genius to understand that we're in serious global confusion.
I mean, really, we're in massive mainline ecological chaos.
Anyway, it's happening even as we speak.
А когда начнут таять полярные льды, не нужно быть дипломированным гением, чтобы понять, как здорово мы влипли.
Серьезно: мир погрузился в чудовищный экологический хаос.
Это все происходит прямо сейчас.
Скопировать
The name is Pinkle.
what I'm trying to make clear is that using a stuffed animal to represent an endangered species as an ecological
Well, that's clear, Dick.
Моя фамилия Пинкл.
Но я пытаюсь донести до вас, что использовать чучело зверя как символ видов, которым грозит исчезновение, как экологический протест- в высшей степени неуместно.
Ну, это и так понятно, Дик!
Скопировать
It is ebb and flow, tidal gravity.
It is ecological balance!
You are an old man... who thinks in terms of nations and peoples.
Это прилив и отлив, лунное притяжение!
Природное равновесие!
Вы - старый человек, измеряющий всё в нациях и народах.
Скопировать
I'm not taking a step out of this hotel until you tell me what we we're doing here in southern Baja California
Alright, you can know now, we came to study the places the government has designated as ecological reservations
Oh, by god's nose, teeth and beard,
Я не сделаю ни шага из этого отеля, пока... Ты не скажешь мне, какого чёрта мы здесь делаем, в южной Калифорнии.
Хорошо, теперь ты можешь знать... Мы приехали изучить места, которые правительство... Определило в качестве экологических заповедников.
О, нос Бога, зубы и борода...
Скопировать
We pulled birds out of the surf and tried to clean them.
Ooh, mucho ecological, Poncho, mucho ecological.
That oil slick we saw was just this big sticky mess in the water and streaks and smudges.
Мы вылавливали птиц, и пытались их отмыть.
У, "очень экологично", Панчо... "Очень экологично"!
То нефтяное пятно, что мы видели, было клейкой, пачкающей массой... То был случайный выброс. А эта штука, похоже здесь совсем не случайно.
Скопировать
Why do you want to be in television?
committed... to communicating to the public... the up-to-the-moment and in-depth news... both political and ecological
What do you think of the El Nio phenomenon?
Почему вы хотите работать на телевидении?
В один прекрасный момент я поняла... что хочу информировать массового зрителя... о самых свежих новостях... как в сфере политики, так и в экологии.
Ну, и что такое явление Эль Нино с Вашей точки зрения?
Скопировать
They control thousands of parsecs from here to the edge of the Beta Quadrant.
They're ecological extremists.
They believe conventional warp engines damage subspace, so they've outlawed warp travel through their territory.
Они контролируют тысячи парсеков отсюда и до края Бета квадранта.
Они экологические экстремисты.
Они верят, что обычные варп двигатели разрушают подпространство, поэтому они объявляют незаконным проход на варпе через их территорию.
Скопировать
Shepherds set fire to their land, so the grass grows for their herds.
If it's ecological, that's OK.
It's police brutality!
Пастух поджигает землю, и трава будет лучше расти.
Ах, вот оно что! Экология прежде всего.
Они нам просто прохода не дают!
Скопировать
- You've seen the technology we possess.
We could help you down a path to an industrialised society while maintaining your planet's ecological
Your scientific knowledge is impressive, Dr. Weir, but we have no need of it.
Ну, вы видели технологии, которыми мы здесь обладаем.
Мы можем помочь вам перейти к более технологичному обществу, но в темпе, который сохранит экологический баланс вашей планеты.
Ваши научные знания впечатляют, доктор Вейр, но у нас нет никакой потребности в них.
Скопировать
And so, they're in trouble.
And there are millions of ecological niches that are affected by global warming in just this way.
This is the number of days with frost in Southern Switzerland over the last 100 years.
Теперь они в беде.
Существуют миллионы экологических ниш, которые точно так же изменяются с глобальным потеплением.
Это количество дней с заморозками в южной Швейцарии за последние 100 лет.
Скопировать
So could you please...
Satish Kumar is the editor of Resurgence, an ecological magazine at the sandal-wearing end of the green
And he counts amongst his many fans Price Charles and Dalai Lama
Массаж ступней? Ощущение рук доброй женщины?
То, о чем я говорю, это эффект плацебо. Лечение через силу внушения. - Теперь я воздействую точки на голове.
Здесь и здесь...
Скопировать
Our mammal ancestors were running underfoot, trying to avoid being hors d'oeuvres for T-rex. T-rex gets taken out.
Well this opened up an ecological niche, that allowed our mammal ancestors to evolve to something more
But ironically the very kind of cosmic boulder that paved the way for humans to exist, may one day wipe us off the planet.
Наши предки-млекопитающие старались не попадаться ти-рексу, и с уходом динозавров со сцены образовалась экологическая ниша,
позволившая млекопитающим развиться во что-то большее, чем грызуны. Появились приматы, а от приматов пошли люди.
По иронии судьбы, те же астероиды, приведшие к возникновению людей, могут однажды стереть их с лица Земли.
Скопировать
Well, uh, see for yourself. That's a big park.
So lab 27 is a 12,000 acre, Closed ecological system located a 1/2 mile below us.
Inside is a 850-square meter lake, a savannah grassland, A rainforest where the human habitat is located.
Ну, сейчас сами увидите
Итак, это закрытая эко-система размером в 6 тысяч гектаров, расположенная в полумиле под нами.
внутри - озеро в 850 квадратных метров, саванна, и дождевые леса, где проживают люди.
Скопировать
As you grow, the bike grows too.
Ecological.
Remember that word!
Ты растешь - и велик растет вместе с тобой.
Экологично.
Запомни это слово!
Скопировать
is Jae-kyung absent? Again?
It's called an ecological succession.
All living things are...
Чэ Гюн опять отсутствует?
Это зовётся экологическим успехом.
Все живые организмы...
Скопировать
But now watch this.
This is the number of invasive exotic species that have rushed in to fill the new ecological niches that
That's happening here in the United States, too.
А теперь посмотрите сюда.
Это число захватнических экзотических видов, которые стремительно осваивают открывающиеся экологические ниши.
У нас в Соединенных Штатах это тоже происходит.
Скопировать
And maybe that was true at one time, but it's not anymore.
And one of the reasons it's not true anymore is that the most vulnerable part of the Earth's ecological
is the atmosphere.
И может быть когда-то так и было, но не сейчас.
И одна из причин, почему теперь это не так, - то, что наверное наиболее уязвимым звеном экологической системы
является атмосфера.
Скопировать
THE OUTDOORS, THE SETTING OF CHOICE FOR A MUSHROOM TRIP, IS TRANSFORMED SO THE FOREST FEELS
ECOLOGICAL GRACE.
I WAS IN L.A. FOR A FORAY, AND I WAS WANDERING AROUND IN ONE OF THE CANYONS LOOKING FOR
"Грибные сеансы" лучше всего проводить на лоне природы, и тогда лес превращается в живой и дышащий храм, форум, где глубокое преклонение перед природой обращает потребителей грибов в экологических праведников.
Первые "грибные трипы" Гэри Линкоффа
Я находился в Лос-Анджелесе и бродил по одному из каньонов в поисках грибов.
Скопировать
Largest hit, Dominic Greene, CEO of Greene Planet.
utility company, but Greene's been doing a lot of philanthropic work, buying up large tracts of land for ecological
You should be getting his picture now.
Вероятно, этот: Доминик Грин, директор .
Компания коммунальных услуг. Также занимается филантропической деятельностью, скупая участки земли под экологические заповедники.
Вам послан снимок. Да.
Скопировать
- - Do I have a speech?
A few words about ecological Responsible business,
Something light, grappigs.
Всего пару слов о компаниях, которые заботятся об экологии.
Легко, без пафоса. Ну как?
Да, Бог с ними.
Скопировать
Think about a certain obvious paradox.
We all know in what danger we all are- global warming, possibility of other ecological catastrophes and
But why don't we do anything about it?
Подумайте, здесь есть совершенно очевидный парадокс.
Мы все знаем, в какой опасности находимся - глобальное потепление, вероятность других экологических катастроф и так далее.
Но почему же мы ничего не делаем по этому поводу?
Скопировать
It's in a way unimaginable.
So I think that what we should do... to confront properly the threat of ecological catastrophe... is
We need more alienation from our life-world, from our, as it were, spontaneous nature.
В некотором смысле, это - непредставимое.
Поэтому, я думаю, что нам следует должным образом встретить угрозу экологических катастроф, но не в стиле Нью-Эйдж, то есть вырваться из этой технологической манипулятивной могилы и вернуться к нашим истокам в природе, а, напротив, отдалиться от этих истоков ещё дальше.
Нам необходимо ещё большее отчуждение от нашего жизненного мира, от нашей, так сказать, спонтанной природы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ecological (эколоджикол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ecological для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эколоджикол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
