Перевод "effortless" на русский
Произношение effortless (эфотлос) :
ˈɛfətləs
эфотлос транскрипция – 30 результатов перевода
With these new abilities, it's a simple matter to reach into someone's mind.
With some people, it's effortless.
Others require a little more work.
С этими новыми способностями так просто заглядывать в чужой разум.
Мысли одних читать легко.
Мысли других требуют усилий.
Скопировать
Look at that chalice work.
Effortless.
We'll be off, so.
Смотрите на работу с потиром.
Как непринуженно.
Ладно, мы пошли.
Скопировать
I'll have two Black Russians and a white ape.
foliage, surveying the scenery, cruising in... for a closer look and swinging on through the trees with effortless
And so, onward and upward the tired trekkers trudged... on feverish footsies over perilous paths.
Вандегрут беспечно рассуждал о напитках, совсем не подозревая, как близко к ним в этот момент находится предмет его рассуждений.
Пролетая сквозь листву, цепляясь за лианы, с непостижимой лёгкостью прыгая по деревьям, он подбирался всё ближе и ближе.
А пока, желающие его видеть, упрямо двигались к своей цели по крутым и сыпучим тропам.
Скопировать
How unnatural this flower is with its little golden "made in Hong Kong" tag glued under a petal.
Yet, all it takes is an effortless gesture from me to take off the tag and begin to believe in the illusion
But I refuse to touch it.
с золотистой наклейкой "Сделано в Гонконге "под лепестком.
Кроме того, можно было бы легким движением... удалить наклейку и начать верить в иллюзию.
Но я отказывался прикасаться к нему.
Скопировать
Your work is very simple.
It is not effortless.
Mainly, dictating my letters, check books.
Ваша работа очень проста.
Совсем не требует усилий.
Главным образом, диктовка моих писем, проверка книг.
Скопировать
Wow. What a party.
You make it seem so effortless.
What do you need money for?
Здорово, отличный вечер.
Как только тебе удаётся?
Зачем тебе деньги? На развод?
Скопировать
- What makes me special?
You have the whole effortless charm thing going for you.
- Do I?
- Что делает меня особенным?
Вы-то одарены природным обаянием.
- Правда?
Скопировать
See the kind of an actress I am?
It's just effortless.
Yeah, it was.
Ты видишь, какая я актриса?
! Никаких усилий.
Точно.
Скопировать
Soon, having struck out again, she spotted a man who looked interesting.
He had the lean look, effortless hair... and dressed-down manner of a movie star.
- Buy me a drink?
Вновь потерпев неудачу, она заметила интересного мужчину.
У него был голодный взгляд, растрёпанные волосы, и он был одет небрежно, как звезда фильмов.
- Купишь мне выпить?
Скопировать
You're kinda pretty.
You make it look so effortless.
Yeah but don't let the final picture fool you, this is 2 hours of hard labor in the morning.
Ты кстати симпатичный.
Твоя красота так естественна.
ну это только так кажется, 2 часа у зеркала каждое утро.
Скопировать
You're actually Kyle's type.
You know, that effortless cool look.
Although, you could use a little lip gloss.
Как раз во вкусе Кайла.
Естественная крутизна без напряга.
Хотя, немного блеска для губ не помешает.
Скопировать
You gotta do off-hours work, so you're prepared when you come into rehearsals.
It's not that I'm not working as hard, but it looks more effortless maybe.
- It does look like less effort.
Ты должен тренироваться во вне рабочее время чтобы приходить на репетицию готовым.
Не то чтобы я не работаю так усердно но это только кажется легко выполнимым.
- Правда кажется что ты халтуришь.
Скопировать
I mean, it looks...
less effort, effortless.
Yeah, like an idiot holding the skewer.
Я имею в виду ...
меньше усилий, легко
Да, как идиот держащий шпажку
Скопировать
The universe does everything it does with zero effort.
The grass doesn't strain to grow, it's effortless. It' s just this great design.
It's all about what' s going on up here.
Вселенная делает всё безо всяких усилий.
Трава не тужится, чтобы вырасти, это происходит непринуждённо, Таков великий замысел.
Всё дело в том, что происходит здесь.
Скопировать
That's going to be extraordinarily expensive. If we didn't have to worry about energy anymore, think about what our lives could become.
Energy would be as effortless and easy and unconscious as we think now about breathing.
The human race has spent most of its history doing whatever it liked to this planet.
И для меня это шаг назад в попытках удовлетворительно объяснить модель с философской точки зрения.
Для других расширение научных познаний никогда не заполнит все пробелы. И всегда найдется место вере.
Будь то вера в Создателя для наших потомков или в богов для наших предков.
Скопировать
Watch the way she moves.
Imprecise, but effortless.
She's not faking it.
Видишь, как она двигается.
Неточно, но без усилий.
Она не имитирует.
Скопировать
All the reporters love you. Even the ones that hate you love you.
'Cause you play them like pieces on a chessboard and make it look effortless.
And we both know how hard it is constantly being on guard, weighing every word, every move.
Все репортеры тебя обожают, даже те, кто ненавидит.
Ты двигаешь их, словно фигуры на доске, без малейшего усилия.
Мы оба знаем, как тяжело все время быть начеку. Каждое слово, каждое движение взвешивать.
Скопировать
Trying to make a cohesive collection's hard, and there's a story behind every single piece.
The judges love Michael Costello and his effortless dress.
But come on, how effortless can a gown be when you put 20,000 ruffles on it?
Пытаюсь создать связанную коллекцию, это трудно, и есть история за каждым нарядом.
Судьи любят Майкла Костелло и его воздушные платья.
Но постой, насколько воздушным может быть наряд, на котором 20 тысяч рюшечек висит?
Скопировать
The judges love Michael Costello and his effortless dress.
But come on, how effortless can a gown be when you put 20,000 ruffles on it?
Good morning, Designers.
Судьи любят Майкла Костелло и его воздушные платья.
Но постой, насколько воздушным может быть наряд, на котором 20 тысяч рюшечек висит?
Доброе утро, дизайнеры!
Скопировать
That's purdy.
I wanted something that could have that effortless thing that I so love to do.
Are you doing all right?
Прекрасно.
Я хотел что-то, чтобы было воздушным, то, что я очень люблю.
Всё в порядке?
Скопировать
She drove a cherry-red convertible.
pull into the parking lot, wearing these impossibly hard to walk in clogs, everything about her seemed effortless
She had life by the balls, you know?
Она ездила в вишневом кабриолете.
Каждое утро, когда она подъезжала к парковке, одета в эти клоги, в которых невозможно двигаться (прим. - голландские туфли из дерева), все в ней показывало, что ей все достается легко и без усилий.
Она держала жизнь за яйца, понимаешь?
Скопировать
Two corners left.
Like Tom Cruise in IKEA, this car is so smooth, it makes it look effortless.
Through Gambon on all four wheels.
Осталось два поворота.
Как Том Круз в IKEA, эта машина настолько гладкая, насколько выглядит лёгкой.
Через Гамбон на всех четырех колесах.
Скопировать
This was the first time I've ever designed activewear.
about kind of the details and the construction and something that was supposed to be kind of easy and effortless
Unfortunately, these clothes look so cheap.
Это был первый раз, когда я создавал активную одежду.
Я думаю, что для меня, в ней должны были быть детали и конструктивность и что-то должно быть типа простое и лёгкое для носки и выглядело и ощущалось комфортно.
к несчастью, эти вещи выглядят так дёшево.
Скопировать
It was a true showstopper.
It was effortless and sophisticated.
And we could clearly see your inspiration.
Оно на самом деле вызвало восторги.
Оно было непринуждённым и очень изысканным.
И мы ясно увидели источник твоего вдохновения.
Скопировать
It's draped to perfection.
It's got that comfort easy vibe, that effortless chic that I'm looking for.
It's got the wow factor.
Оно прекрасно драпировано.
Я получил эти лёгкие флюиды, этот непринуждённый шик, вот что я вижу.
Это несёт в себе вау-фактор.
Скопировать
It moved beautifully.
It has this really effortless kind of old Hollywood glamorous kind of beauty to it.
My only thing was is that the slit was a bit high in the front.
Оно прекрасно колыхалось.
Оно имеет лёгкость наподобие Голливудского шика, вот такая красота.
Меня только немного смущает, не слишком ли высокий этот вырез спереди.
Скопировать
I love the idea that she's kind of, you know, goddess of the Sea without being a costume. Can we see the back?
It looks effortless.
I knew right then and there.
можно сзади посмотреть?
выгл€дит непринужденно знаете, когда одеваешь что-то драпированное и асимметричное как это, то это - то, что нужно
€ знал, что это именно так
Скопировать
Nothing is broken.
It appears effortless.
Lovely.
Четкие и плавные.
Они выглядят естественно.
Замечательно.
Скопировать
One other suitcase outside. The rest will be in your hands.
You certainly learned how to be effortless from frequent traveling.
Bro.
Ещё один чемодан на улице, Всё остальное при мне.
Ты отлично научился путешествовать налегке.
Хён.
Скопировать
- I can't.
It's a very advanced step which I know is hard to believe because I make it look effortless.
That's the secret to all great dancers.
- Не могу.
Это очень сложный уровень. Я знаю, в это трудно поверить, ведь со стороны выглядит очень просто.
Это секрет всех великих танцоров.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов effortless (эфотлос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы effortless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эфотлос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
