Перевод "tybalt" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tybalt (тайболт) :
tˈaɪbɒlt

тайболт транскрипция – 30 результатов перевода

Here come the Capulets!
Tybalt, Capulet's kinsman.
What, art thou drawn among these heartless hinds?
Вон Капулетти идут!
Тибальт - племянник Капулетти.
Что? И ты сцепился с этим мужичьем?
Скопировать
Thy tears are womanish, thy wild acts denote the unreasonable fury of a beast!
Hast thou slain Tybalt?
Wilt thou slay thyself, and slay thy lady, that in thy life lives, by doing damned hate upon thyself?
Но плачешь ты по-женски, а поступки Гнев зверя неразумный выдают.
Тибальта ты убил - теперь ты хочешь, свершивши над собою злое дело,
Убить себя, убить свою супругу, Которая живет одним тобой!
Скопировать
I spoke with his man.
Hey, Tybalt, the kinsman to old Capulet, hath sent a letter to his father's house.
A challenge, on my life.
Я с его слугою говорил.
Эй, Тибальт, племянник Капулетти, прислал ему сегодня какое-то письмо.
Клянусь душою - это вызов.
Скопировать
And is he a man to encounter Tybalt?
Why, what is Tybalt?
More than prince of cats, I can tell you.
Да разве ему справиться с Тибальтом?
А что такое Тибальт?
Нечто посущественнее Кошачьего царя, уверяю тебя.
Скопировать
Leave me!
Tybalt, you ratcatcher!
What would'st thou have with me?
Отстань!
Тибальт, ты, крысолов!
Чего ты хочешь от меня?
Скопировать
The prince expressly hath forbid this bandying in Verona streets.
Tybalt!
Mercutio!
Ведь герцог запретил сражения на улицах Вероны.
Тибальт!
Меркуцио!
Скопировать
Go hang thyself.
Cut his hair, Tybalt!
Keep your distance, Tybalt.
Удавись.
Постриги его, Тибальт!
Держи дистанцию, Тибальт!
Скопировать
Cut his hair, Tybalt!
Keep your distance, Tybalt.
Keep away, coward!
Постриги его, Тибальт!
Держи дистанцию, Тибальт!
Проваливай, трус!
Скопировать
Keep away, coward!
Make haste, Tybalt, we cannot wait all day.
Ah, mother's baby has dropped his sword.
Проваливай, трус!
Тибальт, мы не собираемся ждать весь день.
А, маменькин сынок уронил шпагу.
Скопировать
Ah, mother's baby has dropped his sword.
Tybalt, no!
Gentlemen, restrain!
А, маменькин сынок уронил шпагу.
Тибальт, нет!
Господа, уймитесь!
Скопировать
Tybalt!
Tybalt!
Romeo!
Тибальт!
Тибальт!
Ромео!
Скопировать
This way!
Tybalt!
Romeo!
Сюда!
Тибальт!
Ромео!
Скопировать
The sword, Romeo!
Tybalt!
Romeo, away, be gone.
Меч, Ромео!
Тибальт!
Ромео, прочь, спасайся!
Скопировать
A curse on the Montagues!
O, Tybalt!
Tybalt! Tybalt!
Будь прокляты Монтекки!
О, Тибальт!
Тибальт, Тибальт!
Скопировать
O, Tybalt!
Tybalt! Tybalt!
The best friend I had!
О, Тибальт!
Тибальт, Тибальт!
Он был моим любимцем.
Скопировать
The best friend I had!
O, courteous Tybalt, honest gentleman!
That ever I should live to see thee dead!
Он был моим любимцем.
Тибальт, учтивый, благородный!
Зачем тебя должна я пережить!
Скопировать
Death's pale flag is not advanced there.
Tybalt.
Liest thou there in thy bloody sheet?
И смерти знамя бледное не веет.
И ты, Тибальт,
лежишь здесь в саване кровавом?
Скопировать
Begone, begone...
Fly, Tybalt. Fly away.
I am hurt.
Прочь, прочь...
Тибальт, беги.
Я ранен.
Скопировать
Away to heaven, respective lenity, and fire-eyed fury be my conduct now!
Tybalt!
Tybalt!
Лети на небо, благостная кротость! Будь мне вождем, пламенноокий гнев!
Тибальт!
Тибальт!
Скопировать
Romeo!
Tybalt!
Romeo!
Ромео!
Тибальт!
Ромео!
Скопировать
Tybalt!
Now, Tybalt, take the "villain" back again, that late thou gavest me;
for Mercutio's soul is but a little way above our heads, staying for thine to keep him company.
Тибальт!
Тибальт... Тебе придется оскорбленье взять назад. Ты подлецом назвал меня.
Дух Меркуцио не отлетел еще так далеко, Чтобы тебя в попутчики не жаждать.
Скопировать
Benvolio, who began this bloody fray?
Tybalt, here slain!
No!
Бенволио, кто кровавый начал бой?
Лежащий здесь Тибальт.
Нет!
Скопировать
His fault concludes but what the law should end.
The life of Tybalt!
And for that offence, immediately we do exile him hence.
И то свершил лишь он, К чему и так бы присудил закон:
Тибальта он казнил!
И в наказанье Его мы осуждаем на изгнанье.
Скопировать
I'll send to one in Mantua, where that same banished runagate doth live, shall give him such an unaccustomed dram,
that he shall soon keep Tybalt company.
No!
Я в Мантую пошлю, где, говорят, Скрывается беглец презренный. Там поднесут ему такого зелья,
Что сразу он отправится к Тибальту.
Нет!
Скопировать
Why, that same pale hard-hearted wench, that Rosaline,... ..torments him so, that he will sure run mad.
Tybalt hath sent a letter to his father's house.
- A challenge, on my life! - Romeo will answer it?
Нет, я с его слугою говорил. Эта Розалина своей пустой, бессовестной игрой,
Беднягу доведет до полоумья.
Ему Тибальт, племянник Капулетти, прислал какую-ту записку на дом.
Скопировать
The very pin of his heart cleft with the blind bow-boy's butt-shaft!
And is he a man to encounter Tybalt?
- Why, what is Tybalt? - More than Prince of Cats.
Любовная песенка попала ему прямо в ухо!
Стрела слепого мальчишки угодила в самое сердце!
Как же ему теперь справиться с Тибальтом?
Скопировать
O sweet my mother, cast me not away! Delay this marriage for a month, a week.
Or, if you do not,... ..make the bridal bed in that dim monument where Tybalt lies.
Do as thou wilt, for I have done with thee.
Ах, матушка, не выгоняйте вон!
Отсрочьте брак на месяц, на неделю, или... с Тибальтом положите в склеп!
Не говори со мной - я не отвечу.
Скопировать
Stabbed with a white wench's black eye!
- Why, what is Tybalt?
- More than Prince of Cats.
Tyagach
New title
Знаток! Первых и вторых поводов к дуэли.
Скопировать
The love I bear thee can afford no better term than this.
Tybalt,... ..the reason that I have to love thee... ..doth much excuse... ..the appertaining rage to
Villain am I none.
ты мерзавец!
Тибальт, природа чувств моих к тебе велит простить твою слепую злобу.
Я вовсе не мерзавец.
Скопировать
Thou art my soul's hate!
Tybalt! You rat-catcher!
Will you walk?
Я тебя ненавижу!
Тибальт!
Ты крысолов!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tybalt (тайболт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tybalt для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тайболт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение