Перевод "blending" на русский
Произношение blending (блэнден) :
blˈɛndɪŋ
блэнден транскрипция – 30 результатов перевода
Like fish goes with chips, sweet child.
The blending of our inner souls.
Inner souls, my foot!
Как чешуя для рыбы, моя сладкая.
Прикосновение наших душ.
Прикосновение душ? Моей ноги!
Скопировать
I wonder how William's doin' at the party.
I hope he isn't having any trouble blending' in.
Wasn't there somethin' I was supposed to do tonight?
Интересно, что Уильям делает сейчас на вечеринке.
Надеюсь, у него нет никаких проблем, и он не попал в беду.
Че-то мне кажется что я должен был делать что-то другое?
Скопировать
France is fine where it is!
To hell with all of this cultural blending bullshit anyhow!
I knew we must be getting close to The Source.
Франции хорошо там, где она есть!
Пошла она к черту, это придурашная культурная интеграция!
Я знал, чтол мы все ближе и ближе к Источнику.
Скопировать
They tried long ago when they first came to my home planet.
But there's something about my race's makeup that rejects Goa'uld blending.
- That's incredible.
Давным-давно, когда они прилетели на мою планету, они попробовали.
Но что-то в строении тела представителей нашей расы препятствует слиянию с Гоаулдами.
- Невероятно.
Скопировать
This lifeform's heavily irradiated.
It could be blending in with ambient toxins.
I'll recalibrate our sensors.
Эта форма жизни сильно заражена.
Возможно, она сливается с окружающими токсинами.
Я рекалибрую наши сенсоры.
Скопировать
Trust me, I know how to blend.
Okay, not exactly blending.
I'll just shut up and stay close.
Поверь, я знаю, как слиться с толпой!
Хорошо, не совсем слиться.
Может, я просто заткнусь, и буду держаться поближе к тебе.
Скопировать
- Really blend in.
- You don't want them blending in.
You want them carrying a sign that says "I'm carrying a loaded gun. "
- Они действительно вписываются, а?
- Позволь сказать кое-что, когда это твой ребенок, ты не хочешь, чтобы они вписывались.
Ты хочешь, чтобы они надели знак, на котором написано: "я ношу заряженное оружие, держись подальше."
Скопировать
No, it's a joining.
It's a total sharing, a blending of both symbiont and host.
Neither is suppressed by the other.
Нет, это - соединение.
Равное разделение и смешивание и симбионта, и носителя.
Ни один не подавляется другим.
Скопировать
After the surgery, Verad won't be just Verad any more.
He'll be a blending of Verad, Dax and all the previous hosts.
Their memories, their knowledge, their personalities.
После операции Верад уже никогда не будет прежним.
Верад будет единым целым с Дакс, и всеми предыдущими носителями.
Их воспоминания, их знания, их особенности характера.
Скопировать
Well, it's 46 degrees.
Slight breeze... blowing through some of our cypress trees... that are blending in with a lot of the
Vegetation, well...
Ну что же, сейчас 46 градусов.
Легкий ветерок колышет ветки кипарисов... которые в этой части леса перемежаются со множеством более мелких пихт.
Растительность, я бы сказал навскидку... корнями уходит в Мезозойский период...
Скопировать
Then you blend and blend and blend.
Blending is the secret.
More concealing cream?
А потом будем смешивать, смешивать и смешивать.
Весь секрет в этом.
Ещё крема?
Скопировать
Yes
- I'm blending her food
- You'll wake her up
Конечно.
Взбиваю сливки.
Перестань, малышку разбудишь.
Скопировать
It's a dangerous enemy that works in the open and underground, using tried-and-true revolutionary methods as well as original tactics.
It's a faceless enemy, unrecognizable, blending in with hundreds of others.
It is everywhere.
Враг опасен, он действует и открыто, и подпольно, применяя испытанные революционные методы, а также собственную тактику.
Безликий враг, его невозможно узнать, он смешивается с сотнями других.
Он повсюду.
Скопировать
What?
The sun, turn it out, it's blending me.
What sun?
Что?
Солнце, выключите его, оно слепит меня.
Какое солнце?
Скопировать
You're a planet!
Blending, enough.
Who's the guy with Jelly?
Какая встреча!
Хватит вживаться, уймись.
Что за тип со Студнем?
Скопировать
Nina, he's gonna wake up in half an hour or less.
Palmer blending intelligence, political courage, hard work and luck.
Dammit!
Нина, он проснется через полчаса или меньше.
Интеллигентность Палмера, его политическая смелость, тяжелая работа и удача.
Черт!
Скопировать
I just came here and blended in.
You're real good at blending in, aren't ya, scumbag?
Is that how you found out about this place? Just blending in at the cop bar?
я пришёл сюда и занял его место.
- Думаешь, у тебя хорошо получается замещать людей, да?
Значит, ты так узнал об этом месте, ошивался в баре для полицейских, да?
Скопировать
You're real good at blending in, aren't ya, scumbag?
Just blending in at the cop bar?
That doesn't matter now.
- Думаешь, у тебя хорошо получается замещать людей, да?
Значит, ты так узнал об этом месте, ошивался в баре для полицейских, да?
- Теперь это не имеет значения.
Скопировать
Ready.
Hamer's throwing a party this weekend, so you should have no trouble blending in with the hired help
All you gotta do is get through the back door.
Готова.
Хеймер решил закатить вечеринку на выходных так что ничего не стоит смешаться с работниками, которые готовят праздник.
Все, что нужно - пройти через черный ход.
Скопировать
I don't want to be Lucy.
- Well, the main thing is just blending.
- Hi, I'm Jonny. - Hi.
- Пошёл ты!
Не хочу я быть Люси. - Ну, главное всё-таки - залечь.
- Привет, я Джонни.
Скопировать
No offense, Jacob, but the last time you guys helped me out of a jam I ended up rescuing an old girlfriend I'd never met before.
We would never subject you to another blending without your express permission.
Good...because it's never gonna happen.
Без обид, Джекоб, но в прошлый раз твои парни помогли мне выбраться из переплета Я закончил спасая старую подругу, которую я никогда не встречал прежде.
Мы никогда не подвергли бы вас другому смешиванию без вашего предварительного разрешения.
Это хорошо... , потому что этого никогда не произойдет.
Скопировать
Just a couple more freelancers.
I should've known, the way you guys are blending with the local colour!
Flag Girl was bad enough, but U-Boat Captain? !
- Мы ещё одни внештатные сотрудники.
Я должен был догадаться, вы же так стараетесь слиться с толпой!
Девушка С Флагом ещё куда ни шло, но Капитан Немецкой Подлодки?
Скопировать
Haddad would like that.
More blending in with the community.
I think he's got his eye on a target.
Хаддаду это бы понравилось.
Чаще выходить в люди.
По-моему, он присмотрел цель.
Скопировать
I feel like I'm drifting
in an endless, monotonous ocean, all my thoughts just blending together like water.
Water, huh?
Я себя чувствую так, словно меня уносит течением
монотонный водоворот мыслей, смешавшихся в кучу.
Вода?
Скопировать
Mental confusion.
Blending of long and short-term memory...
Taste and smell irritations, delayed perception.
Утрата чувства времени.
Замедленная реакция на происходящее.
Искажение вкусовых и обонятельных ощущений.
Скопировать
But you're funny.
Unlike Harry, my new friend doesn't place much value in blending in.
He wants me to see who he is and what he does.
Но ты смешная.
В отличие от Гарри мой новый друг не считает, что нужно скрывать свою сущность.
Он хочет, чтобы я понял, кто он и что делает..
Скопировать
' Why do you ask them such banal questions? Yeah, good point but I think what happens is that mediumship comes from the non-rational, nonverbal thought parts the brain of the subject thing
I believe it's a blending of thoughts between myself and the spirit communicator but if only it could
Let me just say what we can get a little more information from her first
В официальных кругах квантовой физики почему-то присвоили это слово для собственного использования.
- О'кей, значит они присвоили это слово. - Мне кажется, ...в науке есть фундаменталисты. - Это совершенно неверно.
Задача науки попытаться упорядочить и разрешить те вопросы, которые мы не понимаем.
Скопировать
Uh, listen, uh, when I talked about fitting in, I was thinking of something with more clothes.
T- this is definitely not blending in.
You meen undercover?
Слушай, когда я говорил быть как все, я имел в виду, больше одежды.
А это как-то не сочетается.
Хочешь сказать с моим "прикрытием"?
Скопировать
In Europe, Pixinguinha heard American jazz which he began to mix with choro and samba.
throughout the story of Brazilian music - the first that Brazilian and Western styles are constantly blending
By the time of his death in 1972, Pixinguinha had become one of the legends of Brazilian music, a player who pioneered Brazil's links with jazz and guaranteed the popularity of choro throughout the years when samba would be transformed by fashion and politics.
В Европе Пишингинья услышал американский джаз, и стал использовать его, соединив с чоро и самбой.
Позже он сменил флейту на саксофон и усвоил два важных урока, на которые будут ссылаться повсеместно, рассказывая историю бразильской музыки. Первый, что бразильский и западные стили музыки постоянно смешиваются друг с другом, и второй, что перекос в сторону западной музыки, вскоре будет критиковаться в Бразилии.
До самой смерти в 1972, Пишингинья оставался одной из легенд бразильской музыки, музыкантом, открывшим для Бразилии джаз, и обеспечившим популярность чоро на долгие годы, в то время как самба будет меняться под влиянием моды и политики.
Скопировать
We're just like everybody else.
You're not blending in as smooth as you think, lady.
This might pinch a bit, dear.
Живем, как все остальные.
Вы смешались с толпой не так хорошо, как думаете, леди.
Немного пощиплет, дорогой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов blending (блэнден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blending для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блэнден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
