Перевод "eggshells" на русский
Произношение eggshells (эгшэлз) :
ˈɛɡʃɛlz
эгшэлз транскрипция – 30 результатов перевода
I'd much rather be home in bed, too.
I'd rather dig eggshells out of garbage cans than pry information out of you.
- I get it.
Я тоже хотел бы быть в кровати.
Лучше рыться в мусорном баке, чем вытаскивать из тебя сведения.
- Я понял.
Скопировать
Well, I'll tell you:
eggshells and Miracle-Gro.
- I've never heard of that.
Я тебе скажу:
яичная скорлупа и "Миракл-Гроу".
- Не слышал о таком.
Скопировать
Only now it'll be like a big, festering wound and you'll just be the jerk who sat back and let it get worse.
Thanks for not walking on eggshells around me.
It's weird, huh?
Только теперь она будет похожa на большую гноящуюся рану, а ты будешь просто козлом, который пальцем не шевельнул и позволил ей стать ещё хуже.
Ну, спасибо, что не боишься задеть мои чувства.
Это странно, да?
Скопировать
- Ceaseless vigilance will be required if we're not to gum up the game.
- We shall be walking on eggshells.
- A very trenchant metaphor, sir.
Хорошо. Надо быть постоянно начеку, если мы хотим обмануть всю эту компанию внизу.
Мы будем ходить по краю пропасти.
Очень удачная метафора, сэр.
Скопировать
You know what's nice?
I don't have to walk on eggshells around him.
I don't have to think about what I'm gonna say in case it makes him angry.
Знаешь, что самое смешное?
Мне не надо ходить на цыпочках перед ним.
Мне не надо думать о том, что я могу его рассердить.
Скопировать
He's not pursuing the complaint.
Quit walking on eggshells.
Who persuaded him to drop it?
Он не предъявляет жалобу.
Хватит юлить.
Кто его надоумил?
Скопировать
I didn't know whether I should tell you...
Drew, you have to stop walking on egg shells around me.
I'm thrilled and proud of you.
Не знаю уж, как объяснить тебе...
Дрю, ты должен перестать ходить на носочках вокруг меня.
Я переживаю и горжусь тобой.
Скопировать
Why is everyone acting so odd around me?
You're all walking on eggshells.
I'm not that fragile.
Почему все вокруг меня ведут себя так странно?
Ходят на цыпочках.
Я не настолько хрупкая.
Скопировать
God, you guys, I'm fine, all right?
You stop walking around me on egg shells.
I understand it's my first day back and you're worried about me, but I'm-I'm good.
Боже, ребята, я в порядке, хорошо?
Перестаньте надо мной трястись.
Я понимаю, это мой первый день после возвращения и вы беспокоитесь обо мне. Но я в порядке.
Скопировать
I'm just trying to make conversation.
Anything to drown out the sound of eggshells breaking.
So, Elena, I couldn't help but overhear.
Я просто пытаюсь поддерживать разговор.
Как-нибудь заглушить этот звук трескающейся яичной скорлупы.
Так, Елена, я не могу помочь, но могу выслушать.
Скопировать
-have to walk on eggshells around me.
- Eggshells.
Do you all think I'm so fragile you can't tell me things for fear of how I will react?
-have to walk on eggshells around me.
- Eggshells.
Do you all think I'm so fragile you can't tell me things for fear of how I will react?
Скопировать
My sister here seems to think you all
-have to walk on eggshells around me.
- Eggshells.
My sister here seems to think you all
-have to walk on eggshells around me.
- Eggshells.
Скопировать
They're--they're good to go, and, I mean...
Girls are--you gotta walk around on eggshells with 'em.
I don't know, one day you're the king of the castle-- you know, they're just in love with you.
Им больше и не надо...
А девчонки... Ходишь вокруг них на цыпочках.
Я не знаю, сегодня ты для них самый-пресамый, они тебя любят.
Скопировать
I just needed to say it out loud.
I... can't walk around on eggshells anymore and pretend to hope. I...
I'm not hopeful.
Мне нужно было сказать это вслух.
Я... больше не могу ходить по яичной скорлупе и делать вид, что надеюсь.
Я... Я не надеюсь.
Скопировать
Tess, I'm glad you're here.
Look, um, walking On eggshells is driving me crazy,
So I'm just gonna come out with it.
Тэсс, я рад,что ты здесь.
Знаешь, хождение вокруг да около сводит меня с ума,
Так что я просто сразу выскажу все.
Скопировать
Well, I hope you know a lot of songs.
Babies... discarded... with the fish bones and eggshells.
Girls, 11 years old... pierced and punctured by old men for thruppence a time!
Ну, надеюсь ты знаешь много песен.
Дети... выброшенные... как рыбные кости и яичная скорлупа.
Девочки... одиннадцати лет... Изнасилованные и лишенные девственности стариками за три гроша!
Скопировать
You're a fucking idiot.
Look, I feel like I walk on eggshells around you.
You know?
Чертов идиот.
Слушай, с тобой словно по тонкому льду ходить.
Понимаешь?
Скопировать
Your deviled eggs remind me of when I was a little girl.
Well, you may be all grown up, but you still get eggshells all over the floor.
Have you outgrown your shoes?
Эти яйца с пряностями напомнили мне о моем детстве.
Ну, может ты уже и взрослая, но до сих пор кидаешь скорлупу на пол.
Эти ботинки тебе не малы?
Скопировать
Yeah.
Then why didn't you tell me instead of having me walk around on eggshells with no fucking clue?
It's really not fair.
Да.
Тогда почему ты не рассказал мне об этом, чтобы я не ходила вокруг да около абсолютно не зная, в чём дело.
Это вообще не справедливо.
Скопировать
I'm fine, okay?
I'm just tired of people walking on eggshells around me, like I lost my best friend.
Well, actually, you did.
Я в порядке.
Я просто устала от того, что все вокруг меня ходят на цыпочках, будто я потеряла лучшего друга.
Ну, в принципе, так и есть.
Скопировать
Krista and I, well, we barely talk at all.
I'm on eggshells here.
I don't know how much longer I can do this.
Криста и я... Мы вообще почти не разговариваем.
Я тут на цыпочках хожу.
И я не знаю. сколько еще я смогу это вытерпеть.
Скопировать
Well, not so fast, kemosabe.
If I'm gonna be walking on eggshells through a minefield, I want to at least know where the bombs are
You first.
Не так быстро, кимосаби!
Если я пойду на цыпочках по минному полю, я хочу знать, где спрятаны мины, так что расскажи мне тайну.
Сначала ты.
Скопировать
I could have been more sensitive.
You shouldn't have to walk on eggshells.
I just think... Maybe we missed our window.
Я мог быть более чутким.
Не стоит подбирать слова.
Я подумала... может, мы упустили свой шанс.
Скопировать
It's my home.
But opal freaked out on me, And now I have to walk on eggshells in my own home?
In that case, you should fire her.
Это мой дом.
Я все понимаю, но Опал вывела меня из себя, и теперь я должна ходить на цыпочках в своем доме?
В таком случае, тебе стоит уволить ее.
Скопировать
Thank you.
If she's leaving eggshells on the floor...
A maid can be bitchy, but she's still got to clean up.
Спасибо.
Если она идет на конфликт...
Горничная может быть и стервозной, но она должна выполнять свою работу.
Скопировать
Some crazy shit there, man.
For too long, we've danced on eggshells regarding the issue of cyberwarfare.
Secretary Durant acted on instructions that came directly from me.
Тут полное дерьмо творится, чувак.
Мы слишком долго играли с огнём во всём, что касается кибернетический войн.
Госсекретарь Дюрант действовала по инструкциям, которые шли напрямую от меня.
Скопировать
I'll tell you something.
For five years I have watched people walk around on your eggshells.
"Oh, Abed.
Знаешь, дай-ка я тебе кое-что скажу:
я пять лет наблюдал, как люди ходят вокруг тебя на цыпочках:
"О, Эбед!
Скопировать
Go back inside.
Do I need to walk on eggshells while I'm on the phone?
Today's star is you.
Иди.
Или я должна звонить при тебе?
Сегодня ты героиня.
Скопировать
They do now.
Until we figure out why Thor was angry at the metal, we're all walking on eggshells.
We worked so hard on that statue.
Да, теперь знают.
Но пока мы не поймём, чем Тору не угодил металл, нам надо быть очень осторожными.
У нас столько сил ушло на эту статую...
Скопировать
-It's already done.
The egg shells are already scattered too.
And I fed the hogs.
- Уже сделано.
Яичную скорлупу также уже рассеяла.
И покормила свиней.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов eggshells (эгшэлз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы eggshells для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эгшэлз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение