Перевод "inner liner" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение inner liner (ино лайно) :
ˈɪnə lˈaɪnə

ино лайно транскрипция – 31 результат перевода

I think I know what it is.
It was featured on the inner liner notes of Bruce Springsteen's album
The River, in particular reference to the song Cadillac Ranch, it's all these Cadillacs that have been...
Я думаю, я знаю, что это.
Он был напечатан на внутренней стороне вкладыша альбома "The River"
Брюса Спрингстина, в частности, к песне Cadillac Ranch, все те кадиллаки, которые были...
Скопировать
I think I know what it is.
It was featured on the inner liner notes of Bruce Springsteen's album
The River, in particular reference to the song Cadillac Ranch, it's all these Cadillacs that have been...
Я думаю, я знаю, что это.
Он был напечатан на внутренней стороне вкладыша альбома "The River"
Брюса Спрингстина, в частности, к песне Cadillac Ranch, все те кадиллаки, которые были...
Скопировать
Have you found anyone yet?
The inner tunnels caved.
After those explosions, the whole area'scompletely unstable.
Вы вообще кого-нибудь нашли?
Вход обрушился.
После этих взрывов вся местность нестабильна.
Скопировать
Who? Who wont spare him?
Shanti... don't cry baby you care about your eye liner, she is mad mommy.
Is any one inside?
Кто хочет пронзить его?
Шанти... Не плачь детка подумай о своей подводке,это сумасшедшая мамаша.
Там кто-то есть внутри?
Скопировать
I'm still chafed from that power walk.
Both of my inner thighs look like those big cherry Swedish Fish.
Don't worry.
Я все еще не отошел от прошлого турпохода.
Обе мои ноги выглядят как та здоровенная вишневая Шведская Рыба.
Не бойтесь.
Скопировать
The Democrats have completely cut our torture budget.
They're using the money to teach inner-city kids to read!
What are they doing?
Демократы полностью урезали наш бюджет на пытки.
Эти деньги пойдут на то, чтобы научить детей из деревень читать!
Какого чёрта они делают?
Скопировать
You might be beyond the help of beauty sleep, Frank, but I'm not.
Hey, inner beauty is the measure of the man.
I earned this face.
Ты можешь искать помощи у спящей красавицы, Френк, но не у меня.
Эй, внутренняя красота вот что определяет человека.
Я заслужил это лицо.
Скопировать
And blind.
Completely unaware of inner beauty.
So who did you meet there, hmm?
И слепое.
Слепое к красоте, слепое к переживаниям.
Так кого ты встретил там?
Скопировать
The inquisitor?
That's not a newspaper.That's a -- that's a cat-box liner.
Now get her out of here.
"Расследований"?
Это не газета, это.. подстилка для кошачьего туалета!
Уберите ее с глаз моих!
Скопировать
What is it you want out of life?
Like fulfillment, inner peace, that kind of a thing?
Or practically? Like Lakers tickets, personal steam room-- We're talking Buy More.
Бартовски, чего ты хочешь от жизни?
Вы имеете ввиду, для удовлетворения своего внутреннего мира, что-то вроде того?
Или мы говорим о материальных вещах, например там, билеты на Лейкерс, собственная сауна... мы говорим о БМ.
Скопировать
Yesterday I came into the room and my child was playing with an optical sight... I'm not a countrywoman.
I have a very rich inner life.
Hey and stop thinking that I'm a hysteric woman.
Я вчера в комнату захожу, ...а у меня ребенок в оптический прицел играет. Но я баба, а не железная лошадь.
Я закончила консерваторию, у меня богатая внутренняя жизнь!
И вообще не трогай меня, истеричка!
Скопировать
- Because you need me to look out for you.
And if you cut me out of your inner circle, like you threatened earlier today, you will fail.
In every way.
- Я должна присматривать за тобой.
Если ты ничего не скажешь мне, как грозился утром, то тебя ждут неудачи.
Во всем.
Скопировать
You are being irrational.
The only way to inner peace...
Stop talking goo.
Ты ведёшь себя иррационально.
Единственный способ обрести внутреннее спокойствие...
Хватит нести чушь.
Скопировать
- Too busy.
- "Beautician on a cruise liner"?
Too boaty.
- Слишком напряжённо.
- "Косметолог на круизе"?
Слишком корабельно.
Скопировать
I am centred, I am balanced.
Nothing can penetrate my inner source of calm.
Audrey, I kissed Wilder last night and just dumped Nice Guy.
Я сосредоточена, я уравновешена.
Ничто не может проникнуть в мой внутренний источник спокойствия.
Одри, я поцеловала Уайлдера вчера вечером и только что бросила хорошего парня.
Скопировать
HE WANTS ME TO PIMP FOR HIM.
THAT'S WHY I WAS INVITED INTO THE INNER CIRCLE.
ARE YOU SURE YOU WANT TO RETURN THE PASTA MACHINE?
Он хочет, чтобы я сутенёрствовал для него!
В от почему меня позвали в его ближний круг.
Мы точно возвращаем машинку для изготовления лапши?
Скопировать
It's good, I like it.
It's unleashing the inner Lana.
Okay.
Мне нравится.
Ты открываешь внутреннюю Лану.
Ладно.
Скопировать
You know, I really love things with holes.
Swiss cheese, doughnuts, inner tubes.
I don't know what it is about a hole.
Знаете, а мне нравятся всякие штуки с дырками.
Швейцарский сыр, пончики, камеры.
Я не знаю причем тут дырки.
Скопировать
"Am taking command of fleet."
Geminon Liner 1 7 01 , this is Colonial Heavy 7 98.
No, strike that.
"Я беру на себя командование флотом".
Лайнер Гименон 1701, это Колонист Хэви 798.
Нет, уже не так.
Скопировать
Now, if I could suggest...
Evacuate the passenger liner and get the hell out of here before the Cylons realize their mistake.
I'm right with you, Captain.
Если я могу предложить...
Эвакуировать пассажирский лайнер и убраться от сюда ко всем чертям, пока Сайлоны не поняли свою ошибку.
Я согласна с вами, капитан.
Скопировать
We are fallible, Leland.
Even with the best intentions, most people don't have the inner strength it takes to do good all the
I guess.
Нам свойственно, Лиланд.
Даже руководствуясь наилучшими побуждениями, люди не способны делать добро постоянно.
Возможно.
Скопировать
I must say, I do find it a little strange that the senator wouldn't include someone as smart and capable as you
- in his inner circle.
- How would you know how smart I am?
Мне кажется странным, что сенатор не включил такую умную и способную женщину...
- ...в свой внутренний круг.
- Откуда ты знаешь, что я умная?
Скопировать
Stop talking goo.
The only thing that will bring me inner peace is a beard-seeking missile.
Are you trying to kill me?
Хватит нести чушь.
Единственное, что принесёт мне внутреннее спокойствие - это ракета класса земля-борода.
Ты что, хочешь меня угробить?
Скопировать
I know. I'm sorry.
Nothing brings out the inner bully in me like the sight of a nervous filmmaker.
Well...?
Я знаю. Прости.
Ничто так не будит во мне внутреннего хулигана, как вид нервничающего режиссёра.
Ну?
Скопировать
Hardball.
Keanu Reeves coaches this inner city Little League team and in the process changes their lives for the
I cried like a baby. I saw it in the theatre five times.
"Хардбол".
Киану Ривз тренируeт городскую команду малой лиги и, в процессе, изменяет их жизни к лучшему. Фильм меня потряс.
Понимаете, я плакала, как ребенок. Я видела его в кинотеатре 5 раз.
Скопировать
WHEN WERE YOU LAST IN CHURCH?
INNER PEACE...
KNOWING THAT I'M WATCHED OVER. PROTECTED.
Когда ты последний раз был в церкви? Довольно давно.
Когда я прихожу сюда, я чувствую спокойствие, внутреннее умиротворение.
Я знаю, что за мной присматривают, защищают, берегут.
Скопировать
But we are also hung up on our own hang-up.
We mythologize our inner narrative.
Take for example, "Beowulf."
Но мы умеем работать с нашими заскоками.
Свои жизненные перипетИи мы обращаем в миф.
Возьмем, например, "Беовульфа".
Скопировать
"Governor, 'I say bring 'em in, strap 'em down, and let's rock and roll."'
It's good that our governor's in touch with his inner frat boy.
Will you tell me why you're not doing this debate?
Губернатор: "Выносите им приговор, сажайте их и давайте за дело".
Приятно слышать, что наш губернатор рассуждает как член студенческого братства.
Напомни, почему ты не идёшь на эти дебаты.
Скопировать
Shai Hulud no longer roams the sands. He cannot be found except in the empty quarters, far from our people.
The superstitious of the inner desert... have always feared the transformation of our land.
A land where nothing grew.
Но преподобная мать...
Да, моя госпожа.
Я Федайкин.
Скопировать
It's a pity your own foot can't slip a little sometime.
But your sense of inner divinity wouldn't allow that.
This goddess must and shall remain intact.
Жаль, что ты не можешь иногда оступиться.
Твоё чувство божественного не позволяет.
Богиня должна остаться нетронутой.
Скопировать
As a matter of fact there might be a lot we don't know about each other.
People seldom go to the trouble of scratching the surface of things to find the inner truth.
I really wouldn't care to scratch your surface, Mr. Kralik because I know exactly what I'd find.
Судя по всему, мы многого не знаем друг о друге.
Люди редко берут на себя труд докопаться до подлинной сути.
А мне и не хочется копаться в вас, мистер Кралик,.. ...потому что я точно знаю, что найду.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inner liner (ино лайно)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inner liner для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ино лайно не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение