Перевод "embracing" на русский
Произношение embracing (эмбрэйсин) :
ɛmbɹˈeɪsɪŋ
эмбрэйсин транскрипция – 30 результатов перевода
You have nothing to say?
My bleeding hand embracing you falls limp into death.
Like our blood mixing together on the cold concrete ground.
Тебе нечего сказать?
Моя кровоточащая рука держит твою проваливается безвольно в смерть.
Так же как наша кровь смешавшаяся на холодном полу.
Скопировать
Old children kill themselves.
My hand embracing you divides the air and your empty hand is mist within me.
Who planted the seed of death in you?
Старые дети убили себя.
Моя рука обнимает тебя, но касается только воздуха и твоя пустая рука лишь туман.
Кто посеял в тебе семена смерти?
Скопировать
-You're right.
He's just embracing life.
We could all stand to be more like Parker.
- Да, ты прав.
Он радуется жизни.
Мы все должны стараться быть такими, как Паркер.
Скопировать
Who says any of us are good?
63 and embracing it...
Did he have an opening act?
Кто сказал, что кто-то из нас так же хорош?
Так жечь в 63..
Перед ним был разогрев?
Скопировать
Here they come
The glory of having relatives from far away embracing your child!
The carpenter's triumph was complete
Идут!
Когда приехавшие издалека родственники окружали ребенка, это было гордостью для семьи;
поэтому торжество столяра было полное.
Скопировать
- I understand.
You were seen embracing the station that night. I see.
No no. That ... that's not the worst.
Мистер Торнтон. Ясно.
Мистер Торнтон видел, как вы обнимались на вокзале поздно ночью.
Нет, нет, это не самое страшное.
Скопировать
He showed he's a leader.
Nobly embracing his own flawed humanity.
Lincoln and Kennedy had children who died, they didn't take a sabbatical.
Он показал, что он лидер.
Благородно принимающий свой собственный дефективный гуманизм.
У Линкольна и Кеннеди были дети, которые умерли. Они не брали академ-отпуск.
Скопировать
Because what was going on in a 60's is precisely something that I think we now have to recover from.
At a time when many of his fellow students were embracing the psychedelic ideology
Roger Scruton, today professor of philosophy in a college, viewed it all with deep suspicion.
"ак как мы до сих пор вынуждены расхлЄбывать последстви€ того, что происходило в те годы.
¬ то врем€, когда его однокурсники восхищались психоделической идеологией,
–оджер —крутон, профессор философии в насто€шее врем€, относилс€ к ней с большим подозрением.
Скопировать
Love...
I dreaded the thought of never embracing you again.
You've got to go now, Marcus, or you'll be arrested.
Любовь ...
Я страшилась мысли, что никогда снова тебя, не увижу.
Ты должен бежать, Маркус, или будешь арестован.
Скопировать
Forty years have I wandered over the earth!
I dreamed of coming back and embracing my brother!
But my Ali didn't have any brother.
Сорок лет я скитался по свету!
Я думал о том, как вернусь домой, обниму брата!
Но у моего Али не было брата.
Скопировать
Well, it's wonderful.
It's nice to see you embracing life.
Yeah.
Но это же здорово.
Так радостно, что вы наслаждаетесь жизнью.
Да.
Скопировать
Sometimes we'd find whole villages where the aggression was just too deeply rooted and we had to take it all out.
You could see the flames rising up into the night like brilliant flowers embracing the spring.
Bright buds opening and spreading wider.
Иногда мы находили целые деревни, в которых агрессия укоренилась уж совсем глубоко, и нам приходилось убирать их целиком.
Можно было видеть языки пламени, устремляющиеся в ночь, словно сверкающие цветы, радующиеся весне.
Раскрывающиеся всё шире яркие бутоны...
Скопировать
That's not enough!
You're not embracing life. You're fleeing death.
And so you're caught in between... unable to go forward or backward.
Этого недостаточно.
Вы чувствуете смерть.
И вы пойманы между не можете пойти ни вперед, ни назад.
Скопировать
My granny...
She is the champion of the world in embracing.
- Wow, really?
Моя бабушка...
Oна - чeмпион мира по обниманию.
- Вот это да.
Скопировать
-Good, now run quickly.
Azulai, are the two of you embracing over there?
Bring her in.
-Хорошо, быстро убегай.
Азулай, хватит там обниматься.
Веди ее.
Скопировать
What heat!
All-embracing...
Deathly...
Какая жара!
Всеохватывающая...
Cмертельная...
Скопировать
(Dr. Wilbur) IN ACCEPTING PEGGY INTO HER ARMS,
IN EMBRACING PEGGY, SHE EMBRACED HERSELF.
IN CALMING HER, SHE WAS CALMING HER OWN HEART.
Всё хорошо. Всё хорошо.
Заключив Пегги в свои объятия,
Сибил приступила к самому серьёзному моменту в излечении своих личностей.
Скопировать
Angel would never fall for her act.
That "showing up wearing a stunning outfit, embracing personal hygiene" act?
You know what I mean.
Ангел на это никогда не купится.
На "сногсшибательно одетую, цветущую и пахнущую"?
Ты знаешь о чем я.
Скопировать
Do you remember that time when it snowed on the lake and we couldn't get back to the cabin, so we hid in a cave?
that if something happened to us it wouldn't be all that bad because they would find our skeletons embracing
Do you remember, Nicky?
Помнишь то время, когда шел снег, у озера и мы не могли вернуться в наш домик, и мы прятались в гроте?
Ты говорил, что если с нами что-то случится, то нас что это было бы неплохо, потому что наши скелеты нашли бы в объятиях а это чего-то бы да стоило.
Помнишь, Ники?
Скопировать
Don't worry, Nicky.
At least, when they find us, our skeletons will be embracing.
I forgot to tell you.
Не волнуйся, Ники.
По крайней мере, когда нас найдут, наши скелеты будут в объятиях.
Забыл сказать тебе.
Скопировать
The welfare of the child is the controlling consideration.
Vassal is capable of raising a child, the customized condoms, the Face Bras, the embracing of "slut"
as part of your self image, it makes me gulp.
Благополучие ребенка находится на рассмотрении.
И раз у меня нет причин не верить, что мисс Вассал способна растить ребенка, заказные презервативы, Лицевые Лифчики, прозвище "шлюхи"
как часть вашего образа - мне дурно от этого.
Скопировать
Last performance of The Bride.
Everyone congratulating and embracing each other.
We toasted with champagne and said goodbye then toasted again.
В тот вечер мы в последний раз играли "Бесприданницу"
Все поздравляли друг друга, обнимались, ну, все эти экзальтированные проявления, обычные для театра.
Мы пили шампанское, прощались, еще пили. Все немного затянулось. Я пошла в гримерную, сняла грим и в кои-то веки закурила.
Скопировать
So, why would he be here preaching to the choir?
Shouldn't you be embracing my decision?
Based upon what you've told me, no.
Так почему он должен быть тут, проповедовать хору?
Разве вы не должны поддержать мое решение?
Судя по тому, что ты мне сказала, нет.
Скопировать
But her heart is so delicate, so vulnerable
Am I really capable of embracing the endless darkness inside it?
Perhaps I'm incapable of accepting her...
Но её сердце так нежно и ранимо.
Способен ли я объять эту безбрежную тьму внутри неё?
Возможно, нет...
Скопировать
It was two in the morning, and some of the stuff I just...
That part about "embracing with enthusiasm and forcing commerce to give a little back for the greater
I was inspired, and I'm an accountant.
Я писал это в 2 часа ночи. И кое-что там, конечно ...
Вы написали что надо "сохранить свой энтузиазм не быть алчными, делиться с другими и больше хорошего делать"
Это меня вдохновило! А я простой бухгалтер.
Скопировать
So much for your tolerant, open-minded StarfIeet ideals.
There's a difference between respecting the spiritual beliefs of other cultures and embracing them myself
Fine.
Вот тебе и идеалы толерантности и широких взглядов Звездного флота.
Это разные вещи - уважать духовные верования других культур и исповедовать их самому.
Отлично.
Скопировать
What are you doing here?
-Embracing my roots.
-They nailed you on the 20 G's?
Что ты здесь делаешь?
- Возвращаюсь к корням.
- Тебя поставили на 20 кусков?
Скопировать
Wake up
Big Bro, why are you embracing me?
Piggy?
Зия, очнись!
Старший брат, что это ты обнимаешь меня?
Бачзе?
Скопировать
Then... It will continue being good with me?
It will continue embracing to me? Kissing to me tenderly?
Wanting that it watches it... while one undresses?
Ну что, увас не прошла охота любезничать?
Вы не раздумали обнимать меня, целоваться со мной?
Или хотите, чтобы я по-прежнему наблюдал из окна, как вы раздеваетесь?
Скопировать
Funny, Mikey.
What Russian novel, embracing more than 500 characters... is set in the Napoleonic Wars?
War and Peace.
—мешно, ћайки.
"ƒействи€ какого российского романа, охватывающего более 500 персонажей, происход€т во времена Ќаполеоновских войн?"
"¬ойна и мир".
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов embracing (эмбрэйсин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы embracing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмбрэйсин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение