Перевод "enchanted" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение enchanted (энчантид) :
ɛntʃˈantɪd

энчантид транскрипция – 30 результатов перевода

_
through the forest looking for me, 'cause I was stolen by the evil witch, and you finally find me in the enchanted
You gasp!
Скарсдейл, Нью-Йорк.
Итак, ты скачешь через лес, ищешь меня, потому что меня украла злая ведьма, и ты наконец-то находишь меня в зачарованном лесу.
И ты вздыхаешь!
Скопировать
I quit my job in Japan and came to live here.
Could it be that you were enchanted with something here?
Idiot. No.
Я ушел с работы в Японии и переехал жить сюда.
Тебя что-то здесь очаровало?
нет.
Скопировать
The devil will show you bright things. Many colors.
I had to get it enchanted.
Cedrian crystals don't come that way.
Дьявол покажет тебе яркие вещи, многоцветье.
Я бы пришел сюда быстрее, но я должен был остановиться и заколдовать это.
Кристаллы Седриан вообще-то не используются для таких целей.
Скопировать
Why are we doing this?
Some enchanted evening You may see a stranger
You may see a stranger Across a crowded room
зачем мы все это делаем?
Тем волшебным вечером Ты увидел незнакомку
Ты увидел незнакомку Среди толпы людей
Скопировать
But if he doesn't like me he doesn't like me.
Tom really was enchanted by this unusual, mysterious creature.
And even though she did not satisfy his curiosity by saying anything about her past so as not to put anyone in danger, she still fitted Tom's mission to educate Dogville on the subject of acceptance like a glove.
Но раз я Чаку не нравлюсь, значит, не понравлюсь никогда.
Том был буквально очарован этим удивительным и загадочным созданием.
И хотя, она не удовлетворила его любопытство и за все это время даже словом не обмолвилась о своем прошлом, Грэйс по-прежнему идеально подходила для планов тома, который хотел научить жителей Догвиля принимать посылаемые подарки судьбы.
Скопировать
But you're a great success, darling.
- Everyone's enchanted with you.
- But they haven't met me yet.
Думаю, ты будешь просто на вершине славы, милая.
Каждый захочет пригласить тебя.
Но они не знают меня.
Скопировать
All trees resemble living beings that turn and face you.
It's like something's staring at you from the dusk- and in a way you become enchanted.
Once there, it feels that way.
Все деревья похожи на живых существ, которые поворачиваются к тебе, и ты сталкиваешься с ними лицом к лицу.
Как будто что-то смотрит на тебя из сумерек, Причем так, что зачаровывает.
Побывав там однажды, возникает такое чувство.
Скопировать
- Just to reiterate, not the princess.
The room is enchanted.
Everything that happens in there, every touch, emotion, desire is extended for maximum pleasure.
- На всякий случай повторяю – я не принцесса.
Комната заколдована.
Все, что здесь происходит – каждое прикосновение, каждая эмоция, каждое желание увеличено для максимального удовольствия.
Скопировать
Sponger I, and loader you Through the whole commission
The Enchanted Isles.
They're said to be full of strange and wonderful beasts.
Ты его чистил, а я заряжал В течение всего плавания
Заколдованные.
Говорят, на них обитают странные и удивительные твари.
Скопировать
Enchanted.
Actually, as a talking tree, you're the enchanted one.
I am what I am.
Я приворожен.
Хотя, являясь говорящим, из нас двоих приворожены скорее Вы.
Я - это я.
Скопировать
Philipp, sales manager and future brother-in-law.
Enchanted.
I have to go.
Филипп - менеджер по продажам и будущий зять.
Очень приятно.
Мне нужно идти.
Скопировать
- Oh, yes!
It's in an enchanted forest abundant in squirrels and cute little duckies and...
What?
- А, да!
Она в заколдованном лесу богатом белками и милыми утятами и...
Чего?
Скопировать
My mother says she would very much like to meet you.
I would be enchanted to meet your dear mother. Good morning, countess.
Comment ca va? Bon jour, madame.
О миссис Ду Шенфрес моя мать хотела бы познакомиться с вами.
она столько слышала о вас я с удовольствием познакомлюсь с вашей дорогой мамой
Доброе утро графиня.
Скопировать
Any child can direct you to the chateau of the Marquise de Pierremont.
- Enchanted, Madame le Marquise.
Emile!
Любой ребенок вам укажет, где замок маркиза де Пьермона.
Маркиза, я вами очарован.
Эмиль!
Скопировать
Like now.
The man is enchanted.
He must get to know this woman.
Как и сейчас.
Мужчина очарован.
Как познакомиться с этой очаровательной женщиной?
Скопировать
This is my Aunt Ernestine.
- Enchanted, Mademoiselle.
Your cake, and especially its filling, were a revelation. - A revelation, Auntie.
Это моя тетушка Эрнестина...
Мадмуазель, я очарован.
Ваш торт - а особенно, начинка - были, словно подарок небес.
Скопировать
Du chenfrais. Shall we have a bit of a chat?
Enchanted to have met you, madame van steed. You're all that your dear son has led me to expect.
I hope you weren't too sharp with that very provincial old lady.
Пойдемте миссис Ду Шенфрес побеседуем?
Было очень приятно приятно познакомиться с вами Мадам Ван Стид с вами и вашим сыном который вас так ждал
я надеюсь вы не слишком резки с этой пожилой провинциалкой
Скопировать
Oh I know... my acquaintances always say that I'm as cheeky as the seagulls at Lombard Bridge.
And now our enchanted glance goes to the limit!
That beats everything!
Удивительное дело, а мои друзья говорят, что я ужасно наглый.
А теперь нашему зрению открывается ... Ну это уж слишком!
Пора поставить точку.
Скопировать
But one thought torments Cola.
He yearns to set out to make his fortune... in some enchanted city like on the picture postcards... where
Cola, I'm going to bed.
Но у Колы другие мысли.
Он хочет уехать с Сицилии, отыскать обетованное богатство.
Кола, я ложусь спать. Как же ты ляжешь спать, если ты весь мокрый?
Скопировать
- Lescaut Leon.
- Enchanted.
- How is everything?
Леон Леско.
- Рад.
- Как поживаете?
Скопировать
Raimondo is always right!
rode for one year... one month... and one day... on a handsome white horse... until he arrived at an enchanted
Dismounting from his horse to drink... what did he find?
Может быть, ты и прав, но если мы этого не сделаем, мы разоримся.
Раймондо всегда прав. Он - королевский сын, прекрасный, как само солнце. Один год, месяц и день он странствует по свету, выступая на статном белом коне,..
...пока не доберется до волшебного источника, из которого текут молоко и мед.
Скопировать
I'm glad you told me about this, Cecil.
It's the perfect tribute to an enchanting wife from an enchanted husband.
Really, Cecil. What a salesman you would have made.
Спасибо, что сказал мне о нем, Сесил.
Прекрасный подарок для обаятельной жены от обаятельного мужа.
- Сесил, какой отличный из тебя бы вышел продавец...
Скопировать
Somehow I recall having made it quite clear to you... ... howI feelaboutmyfamily singing in public!
The committee was enchanted.
-What did they say?
Я, кажется, говорил вам, как я отношусь к публичному пению.
Комитет был очарован.
- Что они сказали?
Скопировать
- Pleasure to meet you
- Enchanted, miss.
You had a splendid match.
- Приятно с Вами познакомиться.
- Очарован, сеньорита.
Это был превосходный матч.
Скопировать
I co-Sante.
Enchanted young, I'm glad to see him.
Mara, bring a lamp, which is not seen nothing.
Я был товарищем покойного Сантэ.
Рад познакомиться! Хорошо, что ты зашел.
Мара, принеси лампу, ничего не видно.
Скопировать
He's called Mirchai Baba.
People visiting him are being offered enchanted green chillies and after eating them, all their illness
Will a Radio Baba work?
Зовут его Мирчай Баба
Всем, кто к нему приходит, дают зачарованной зеленый перчик. Как съешь его - все болезни уходят.
Интересно, заработает ли Радио Баба?
Скопировать
O, thou foul thief where hast thou stowed my daughter?
Damned as thou art, thou hast enchanted her for I'll refer me to all things of sense whether a maid so
To fear, not to delight.
Где дочь мою ты спрятал?
Ты колдовство, проклятый, в ход пустил! Порукой в том все доводы рассудка: Иначе как же скромная девчонка, -
Она - и дьявол, созданный внушать Один лишь страх, а не дарить блаженство!
Скопировать
"In a single night I built her a splendid palace"
"Next morning the astounded Caliph visited the enchanted building"
"So she became my wife"
"За ночь я построил для неё роскошный дворец"
"Утром поражённый Калиф посетил чудесное здание"
"Она станет моей супругой"
Скопировать
Here will I kneel forever
"Here will I lie enchanted at your feet And grow to the dear ground you tread on"
"Madman!
я не встану: здесь Навеки я останусь на коленях
"Как заколдованный, я вечно буду Стоять на этом месте"
"Безрассудный!
Скопировать
- Where are we going, Uncle?
- To an enchanted city.
Why?
- Мы куда, дядя?
- В заколдованный город.
Зачем?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Enchanted (энчантид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Enchanted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энчантид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение