Перевод "enchanted" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение enchanted (энчантид) :
ɛntʃˈantɪd

энчантид транскрипция – 30 результатов перевода

I cannot tell you how she has brightened this gloomy palace.
And I am enchanted with the new London expressions.
So colorful.
Не могу передать, как она украсила собой этот мрачный дворец.
И я в восторге от новых лондонских выражений.
Такие колоритные!
Скопировать
But how, when a phone call can end it all?
One should live beyond passion and emotion, in the harmony found in perfect works of art, in that enchanted
We should learn to love one another, to live outside of time, detached.
Но ведь достаточно одного телефонного звонка... чтобы разрушить все.
Если жить как многие, потребительски и бесчувственно... то жизнь лишится гармонии. Той гармонии, что присуща произведению искусства.
Но вряд ли у меня хватит сил оторваться от своего времени.
Скопировать
Would somebody please mind telling me exactly what's happening around here?
THE ENCHANTED ISLAND
I looked to the horizon without hope of salvation I was constantly fighting to survive in this island, against all odds far away from civilization I thank God to send me a human being whose I can share my life.
Кто-нибудь скажет мне, что здесь произошло?
Робинзон и Пятница на необитаемом острове
Потеряв уже всякую надежду на спасение, я всматривался в горизонт. Я постоянно боролся, чтобы выжить на этом острове наперекор всем невзгодам, вдали от цивилизации. Но, слава Богу, он послал мне человека,
Скопировать
- Where are we going, Uncle?
- To an enchanted city.
Why?
- Мы куда, дядя?
- В заколдованный город.
Зачем?
Скопировать
If that story is true, very good!
They think they're annoying me but I'm enchanted.
You're worrying. Aren't you?
Если это правда, то отлично!
Они думают, что досаждают мне, но я очарован.
Вы ведь беспокоитесь, не так ли?
Скопировать
- Pleasure to meet you
- Enchanted, miss.
You had a splendid match.
- Приятно с Вами познакомиться.
- Очарован, сеньорита.
Это был превосходный матч.
Скопировать
And if you spring him, he will turn it over to you with gratitude and appreciation. If you won't, he will hand it over to the authorities... in exchange for lightening his sentence.
If I seem less than enchanted with all of you... it's only because I do not like the way you led my son
- You're Greenberg's father?
Если вы вытащите его из тюрьмы, он вернет вам его с благодарностью, если вы откажетесь, он передаст его в руки властей в обмен на смягчение наказания.
Меня не слишком радует необходимость встречи с вами, но я пошел на это только потому, что вы втянули моего чертова сына в эту грязную историю, один бы он на это никогда не решился бы.
- Так вы отец Гринберга?
Скопировать
The king who was very skilfull with his hands built wonderful toys for the little princess Rosemonde.
She lived there cherished and constantly surrounded in a enchanted world.
But she was alone.
Король был искусным умельцем, он мастерил прекрасные игрушки для маленькой принцессы Розамунды.
Её всё время лелеяли в окружающем её волшебном мире.
Но она была совсем одна.
Скопировать
Tom Thumb discovered a wonderful place.
There, behind a golden grid, the enchanted garden of the little princess.
Princess, I know that no-one must enter your castle but I killed the guard and I put an entire army to flight to come to you and I don't even know your name.
Мальчик с пальчик обнаружил замечательное место.
Там, за золотой решёткой, был волшебный сад маленькой принцессы.
Принцесса, я знаю, никому не дозволено входить в ваш замок, но я убил стражника и обратил всю армию в бегство, чтобы прийти к вам, а я даже не знаю вашего имени.
Скопировать
I've heard from Cardinal Richelieu that this Pascal has a sister with a gift for poetry and acting.
girl must've been no more than 1 2 or 1 3 when, under the patronage of the Duchess of Guillaume, she enchanted
with one of those theatrical performances to which he has always been so partial.
Я слышал от кардинала Ришелье, что у этого Паскаля есть сестра, одаренная способностями к поэзии и актерскому мастерству.
Девочке, должно быть, было не больше 12 или 13 лет, когда под патронажем герцогини Гильом она очаровала кардинала Ришелье
одним из тех театральных представлений, к которым он всегда был так неравнодушен.
Скопировать
It's a strange house.
I don't like it, but it has enchanted me.
Don't get up.
Странный дом.
Мне не нравится, но производит на меня сильное впечатление.
Прошу вас, не вставайте.
Скопировать
Your Highness...
There was a time, not very long ago, when we lived in an enchanted world of elegant palaces and grand
The year was 1916 and my son Nicholas was the Czar of lmperial Russia.
Ваше Высочество.
Были времена не так уж и давно, и жили мы, как в сказке - прекрасные дворцы, роскошные балы.
Шёл 1916 год, и сын мой, Николай, был Императором всея Руси.
Скопировать
But, you know, myths about men in black garments have been recorded throughout history in many different cultures.
The Celtic legends are filled with trickster men in black and how anyone who encounters them becomes enchanted
Unfortunately, I'm not sure that modern reconstruction of ancient fairy tales lends any more credence to Roky's testimony.
[ Чанг ] А знаете, мифы о людях в черном встречаются во многих культурах.
Кельтские легенды полны историями о людях в черном и все, кто столкнулся с ними, становятся заколдованным
К сожалению, я не уверена, что современные интерпретации древних сказаний прибавит убедительности доказательствам Роки.
Скопировать
-You're a genius.
The zoom-ins, the framing, I was enchanted.
Well I did the best I could.
-Ты гений.
Укрупнение плана, кадрирование, Я был просто очарован.
Ну я старался.
Скопировать
Adair Peck, my brother, Dr Niles Crane.
- Enchanted.
- Hi. Are you feeling okay?
Адаир Пек, мой брат, доктор Найлс Крейн.
- Я в восхищении. - Привет.
Вы хорошо себя чувствуете?
Скопировать
No, that's okay, it is Devon, Mom.
Enchanted know of, Devon.
We are tired.
Да нет, не волнуйся. Мама, знакомься, Девон.
Рада познакомиться, Девон.
Ты уставшая на вид.
Скопировать
[ Growls ] I want to read.
[ Belle's Voice ] "Once upon a time, there was an enchanted castle.
Its master seemed as cold as winter.
Хочу почитать.
"Давным давно, жил да был заколдованный замок.
И его повелитель был холоден как зима.
Скопировать
- Johnny.
Enchanted, John.
- Catriona.
- Джонни?
Ну что ж, отлично, Джонни.
- Катрина.
Скопировать
- "Legion"?
When Jesus of Nazareth expelled demons from a herd of enchanted hogs... story has it that the demons
How would you like to work for me?
- "Легион"?
Когда Иисус из Назарета изгнал демонов из стада заколдованных свиней... история гласит, что демоны сказали, что их имя - - Легион.
Вы хотели бы работать на меня?
Скопировать
It's been just us for a long time.
He used to sit me next to him and teach me about runic incantations or enchanted armor.
- Not anymore? - No.
Это было просто его и мое в течении долгого времени.
Он обычно сажал меня рядом с собой за его рабочий стол и учил меня руническому колдовству или заговоренной броне.
- Но больше этого не происходит?
Скопировать
Vauneen ... - Give us another whiskey. - And a whiskey.
Enchanted.
Welcome.
-Так, принеси ещё виски для наших гостей.
-Это мистер Дауглишт, железнодорожная компания.
-Добро пожаловать.
Скопировать
My name is Lucia.
Enchanted.
Mine is Hope.
-Меня зовут Люси.
-Очень приятно, меня зовут Хоуп.
-Хоуп, какое красивое имя.
Скопировать
"AMPHION'S FABLE"
Amphion builds in the desert with the sound of his flute... the rocks enchanted by music move by themselves
Amphion arrives in the desert
"ЛЕГЕНДА ОБ АМФИОНЕ"
Амфион изменил лицо пустыни, играя на своей флейте, создал и заставил двигаться горы волшебством своей музыки..."
Амфион пришёл в пустыню.
Скопировать
Chance strikes Chance strikes and makes the flute sound
The rocks enchanted by music move by themselves
Tebas is built
Лишь случайный удар, лишь случайный удар заставлял флейту звучать.
Горы, созданные волшебством, движутся отныне сами по себе.
Созданья Тебаса.
Скопировать
Each note of this solo has to sound like something lost... but not in vain.
As if the sadness of what we love and lose... could turn into Amphion's rocks... which enchanted by music
Life.
Каждая нота этого соло звучит так, как будто вы что-то потеряли в напрасной тщете.
Печаль о том, что мы любили и что потеряли, воспоминание о горах Амфиона, созданных волшебством музыки и удивительным образом движущихся, созданий пустынных, смысл почти всех снов:
жизнь.
Скопировать
He seems nice enough.
The kids are enchanted by him.
He's some kind of day worker.
Он вроде достаточно приятный человек.
Дети очарованы им.
У него что-то вроде поденной работы.
Скопировать
I started learning from you in secret when I was 10.
You enchanted me with the dream of the Jiang Hu underworld.
But once I realised I could exceed you, you can't imagine how frightened I was!
Я начала тайно брать у тебя уроки с десяти лет.
Меня очаровали твои рассказы о дне Чжан-Ху.
Но ты не представляешь, как страшно мне стало... когда однажды я поняла, что могу превзойти тебя!
Скопировать
Last card down.
"A witch's brew, a magic spell, an enchanted forest where... "
Dwell!
Последняя сдача.
"A witch's brew, a magic spell, an enchanted forest where--"
Dwell!
Скопировать
We must wed her to the King.
I will write enchanted music and you a story, to accompany my music, are we clear on that?
No explicit messages, no slings or arrows.
Нужно выдать её замуж за короля.
Я напишу колдовскую музыку, а ты придумаешь сюжет,.. ...который будет сопровождать мою музыку, тебе понятно?
Не нужно изысканных посланий, уколов и тычков.
Скопировать
Mr. Le Vau, Mr. Le Notre!
I want an enchanted garden, with flowerbeds, ponds, fountains, forests.
Ali to be built in this perspective.
Мсье Ле Во! Мсье Ле Нотр!
Мне нужен сказочный сад. С клумбами, прудами, фонтанами и лесами.
Всё должно быть возведено в той стороне.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Enchanted (энчантид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Enchanted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энчантид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение