Перевод "enrollment" на русский

English
Русский
0 / 30
enrollmentзачислять зачислить поступить приём навербовать
Произношение enrollment (энроулмонт) :
ɛnɹˈəʊlmənt

энроулмонт транскрипция – 30 результатов перевода

That was a grand graduation ceremony.
With free enrollment in a detention center.
We didn't get to settle our fight.
Это была великая выпускная церемония.
Со свободным набором в исправительное учреждение.
Мы еще не успели продолжить нашу дуэль.
Скопировать
I counted them too.
I took the enrollment list and called the roll.
I've lost faith in this school.
Я тоже их сосчитала.
Я сделала перекличку по списку.
Я утратила доверие к этой школе.
Скопировать
Whoever purged the main database might have missed something.
Check the enrollment records of all the Trill music academies during Belar's lifetime.
He's not listed. But there is someone here with the same last name.
Кто бы не подчищал главную базу данных, кое-что он должен пропустить.
Проверьте записи набора во все музыкальные академии Трилла во время жизни Белара.
Он не записан, но есть кто-то с такой же фамилией.
Скопировать
I came to enroll in the club.
I'm sorry, but our enrollment for unmarried women is closed.
We'll start recruiting women at the beginning of next year.
Записаться можно?
Набор одиноких женщин прекращен.
Следчющий набор со 2-го квартала бчдчщего года.
Скопировать
Let's talk frankly, mister poet.
If you came to offer us your sword, I warn you that enrollment is closed.
But I don't have any intention to enroll myself.
Давайте говорить начистоту, месье поэт.
Если вы приехали, чтобы предложить нам вашу шпагу, я должен предупредить вас, что набор рекрутов уже закончен.
Но я и не собираюсь вербоваться.
Скопировать
All right.
Bring on the enrollment blank, pencil sharpener and my roommate.
Oh, may I carry that for you?
Отлично.
Подайте мне бланк заявления, точилку и соседку по общежитию.
О, разрешите мне помочь вам?
Скопировать
See, I had some trouble... locating your school records at, um, UCLA and, uh, Berkeley. And it's your name change.
See, they had no official enrollment for you. - No, no, no, they wouldn't.
- They wouldn't?
Я не поленилась и побывала в Беркли.
Вы сменили имя и фамилию, поэтому там о вас нет никаких сведений.
- И не могло быть.
Скопировать
God, I wouldn't want that to be misunderstood.
No, uh, my enrollment was totally unofficial.
Sadly, I couldn't afford to pay the tuition up there.
Не совсем.
Боже, но я не хочу недоразумений.
Я не был зачислен официально, потому что, как ни печально, не мог заплатить.
Скопировать
Is this today's?
Beijing University Enrollment
- I'm going now.
Это сегодняшняя?
УНИВЕРСИТЕТ ПЕКИНА
- Мне пора.
Скопировать
You know, your discovery could mean big things
Attracting higher enrollment, increased endowments.
It lets us say, "Suck it, MIT.
Знаешь, твоё открытие принесёт многое КРУ, очень многое:
больше абитуриентов, увеличение финансирования.
Мы сможем сказать "Отсосите, МТИ. У нас есть Расти Картрайт." (прим.пер.: МТИ
Скопировать
Currently there are only eight patients enrolled.
I'm very dissatisfied with that because our desire is achieve the proper enrollment in as quickly a manner
Friedman blamed Burzynski for this slow motion, saying Burzynski restricted admissions to the trials too stringently
На сегодняшний день их участниками были только восемь пациентов.
Я кране недоволен этим, потому что мы хотим добиться достаточного участия пациентов как можно быстрее, чтобы действительно проверить эту гипотезу.
Фридман обвинил Буржински в медлительности, сказав, что Буржински ограничил допуск к испытаниям слишком строгими критериями.
Скопировать
Pretty soon, they will have an astronaut on their brochure, and we will still be bragging about our foosball table.
What do you think happens to enrollment then?
I don't know about you, gentlemen, but I love my campus, and I don't want to watch it become a city college parking lot.
Очень скоро у них в проспекте появится космонавт, а нам останется только по-прежнему хвастаться нашим настольным футболом.
Как вы думаете, что случится с численностью наших учащихся?
Не знаю, как вы, господа, а я люблю мой студенческий городок и не хочу смотреть, как он превратится в стоянку машин для городского колледжа.
Скопировать
Classes don't start for a couple of weeks, right?
Yeah, I had to go fill out this proof of enrollment thing for financial aid.
- What about you?
Занятия начнутся через пару недель, так?
Да, мне надо было заполнить эти документы для предоставления финансовой помощи
Что насчет тебя?
Скопировать
He's a convert.
We need to look at enrollment in Islamic study programs abroad.
We tag all those classes;
Он новообращённый.
Нужно взглянуть на тех, кто записывался в зарубежные Исламские программы обучения.
Мы пометили все те группы.
Скопировать
- I know you didn't.
proportions on the board of trustees of that pissant school that will not abate until those girls seek enrollment
I give them a week.
- Я знаю что не звонил.
Я обрушил бурю дерьма на попечительский совет этой школы. И я не успокоюсь, пока эти девочки не поменяют школу.
Я дал им неделю.
Скопировать
Have a nice day.
Please find confirmation of your child's enrollment!
Hello, sweetheart!
- Хорошего дня!
Мадам Лемминг, Месье Минель, Настоящим подтверждаем продление контракта Вашего сына на обучение в интернате Нотр-Дам на следующий год.
- Привет, дорогой.
Скопировать
One of them is studying abroad, the other 2 are back in jail on other charges.
Tell garcia to check enrollment in online and correspondence courses, see if we have any luck with tse
You guys handle the profile?
Один из них учится за границей, двое других снова в тюрьме по другим обвинениям.
Скажи Гарсиа, чтобы она проверила удалённые и онлайновые программы посмотрим, не повезёт ли нам при таких условиях.
Ребята, займётесь профилем сами.
Скопировать
Dr. Staunton, will you tell the alumnae the figures you have?
Enrollment for her class next year is the highest the department's had.
She'd have to promise to turn in her lesson plans.
Доктор Стонтон, не огласите данные членам совета?
На следующий, год на её курс лекций записалось небывалое количество студенток.
Обяжем её представлять учебный план.
Скопировать
More kids, more money.
So your theory is, Corsica gets kickbacks to boost enrollment at Forest Brook on behalf of James Nelson
There's no record of any of these cases in the Criminal Court computer system.
Больше детей, больше денег.
Так твоя теория такова, что Корсика за взятки направлял подростков в Форест Брук в интересах Джеймса Нельсона
Но там нет записей о любом из этих случаев. В компьютерной системе уголовного суда.
Скопировать
I'm so sorry, but we can't accommodate you.
We limit enrollment to the beginning of the year.
I understand.
Мне очень жаль, но мы не можем предоставить вам место.
Мы принимаем заявления только в начале года.
Я понимаю.
Скопировать
I only want to ensure that Nigel is enrolled in the fall.
Nigel's enrollment isn't an issue whether we pay now or not.
Then why would they attach such a threatening letter to a bill?
Просто хочу быть уверена что Найджела зачислили на осень.
Зачисление Найджела не проблема неважно, заплатим мы им сейчас или нет.
Тогда зачем им прикреплять к счету столь грозное письмо?
Скопировать
There is a school-- good, private, and specific in terms of your son's academic struggles.
Enrollment can be secured.
And I understand there's an opening in neurology at Lindner.
Есть школа - хорошая, частная, и с особыми условиями которые помогут вашему сыну добиться успехов в учебе.
Зачисление туда можно устроить.
И, как я понимаю, открывается неврологическое отделение в Линднере.
Скопировать
Because applicants get in based on merit.
Earth to Dumbo: It's not just about enrollment, it's also about equality.
And if you looked at education, jobs, economy, wealth, prison, you'd see that people of color face a very different reality than those whose ancestors came...
Потому что принимали основываясь на их знаниях.
Земля Тупице: дело не только в поступлении, речь идёт ещё и о равенстве.
И если взглянешь на образование, работу, экономику, богатство, тюрьмы, то увидишь, что у цветных людей совсем другая реальность, чем у тех, чьи предки прибыли...
Скопировать
We also can't rule out other students and faculty.
You know, San Diego's essentially one big college town, with an enrollment at SDCU of approximately 65,000
San Diego county has 9 universities... 5 private, 4 public.
Нельзя исключать и других струдентов и факультеты.
Знаете, Сан-Диего - это один большой студенческий город, с учетом SDCU - примерно 65 000 студентов.
В округе Сан-Диего 9 университетов - 5 частных, 4 государственных.
Скопировать
Nance, you're gonna be getting some papers from my lawyer.
Just for school enrollment, to -- to make it legal.
Make what legal?
Нэнс,тыполучишькое-какие бумаги от моего юриста.
Дляпоступлениявшколу... Чтобы всё было законно...
- Чтобы что было законно?
Скопировать
And that boy is the spitting image of his mother.
Of course, I've never seen her, but his care worker told my lackey that you paid his enrollment fee at
That could mean that you're a family friend, but then, why hide it?
А этот мальчик, наверное, точная копия его матери.
Конечно, я никогда не видел ее, но его социальный работник сказал моим лакеям что вы ему заплатили, чтобы поместить его в этот лагерь.
Это означает, что вы либо друг семьи, но тогда, зачем это скрывать?
Скопировать
Katya. She's a guidance counsellor.
She handled Maxim's enrollment.
Asked me a hundred questions about him, and about you.
Катя, она консультант по профориентации.
Она занималась зачислением Максима.
Задала мне сотню вопросов о нем и о тебе.
Скопировать
But first, why is there a big empty box on your desk that says "Humphries" on it?
Okay, the press has been calling about Humphries, and I didn't want any details about his enrollment
Oh, ooh.
Но сперва скажите, почему на столе стоит большая пустая коробка с надписью "Хамфрис" на боку?
Ладно, пресса нам все названивала по поводу Хамфриса, и я не хотел, чтобы информацию о его обучении здесь могли использовать против нас. Так что теперь нет никакой информации.
О, да.
Скопировать
Have a seat.
It's come to our attention that Danny has violated a strict condition of his continued enrollment here
What are you talking about?
Присаживайтесь.
Наше внимание привлекло, что Дэнни нарушил жесткое условие продолжения его прибывания здесь, в средней школе Грин Гров.
О чем вы говорите?
Скопировать
Some, like, Samantha, find being naked as matter of fact as shaking hands.
Since you took over as the artist model, enrollment in my class has tripled.
The arts student league is suddenly the place to be.
А для кого-то, как Саманта, обнажаться, так же естественно, как пожать руку.
С тех пор, как вы стали натурщицей, численность моих учеников утроилась.
Студенческое художественное общество вдруг стало тем местом,где все хотят оказаться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов enrollment (энроулмонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы enrollment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энроулмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение