Перевод "entryway" на русский
Произношение entryway (энтриyэй) :
ˈɛntɹɪwˌeɪ
энтриyэй транскрипция – 30 результатов перевода
I bet you threw up just seconds after that picture was taken.
Are we going in, or are we going to watch the ceremony from the entryway?
- Oh, you're here!
Держу пари тебя стошнило за секунду после того как это сфотографировали.
Мы заходим, или мы собираемся наблюдать за церемонией со входа?
- О, вы здесь!
Скопировать
Chip on the banister.
The paint's chipped in the archway, and there's a board loose in the entryway.
Ooh, and the chimney needs to be swept.
Опилки на перилах.
картины перекрашены как арка и здесь, отдельная двери в проходе.
и нужно прочистить дымоход.
Скопировать
May all those here listen carefully to what I'm about to say.
No matter how grinding his poverty and hunger, for a samurai to present himself in someone else's entryway
However... the manner in which the House of lyi handled the matter... surely left a great deal to be desired.
Прошу всех присутствующих выслушать меня внимательно.
Неважно, какими бы ужасными ни были обстоятельства, заставившие самурая вымогать помощь, угрожая совершить харакири, - это отвратительный поступок, которому нет прощения.
Однако... метод борьбы с Чиджива, который избрал Дом Ии... однозначно не был справедливым.
Скопировать
Or else we said nothing at all.
But you always kept a certain distance, as if on some threshold, the entryway to someplace too dark or
Come here.
Или же не говорили вовсе.
Но вы всегда держались на некотором расстоянии, как бы на пороге, как бы у входа в слишком темное и незнакомое место.
Подойдите ближе.
Скопировать
Your wristwatch has malfunctioned.
This entryway will disappear...
Move!
Ваши часы неисправны.
Вход исчезнет...
Прыгай!
Скопировать
How could that possibly be?
I knew you'd figure out this entryway sooner or later.
Actually, I thought it was going to be a little sooner.
Да как же такое возможно?
Я знал, что рано или поздно ты найдешь этот вход.
Вобще-то, я думал, это случится немного раньше.
Скопировать
Shall I set you a place or would it make you feel better to shoot your eggplant?
Dad, what have I told you about bivouacking in the entryway?
I'm sorry.
Положить в тарелку или тебе полегчает, если ты подстрелишь свой баклажан?
Папа, что я говорил тебе о раскидывании вещей в прихожей?
Извиняй.
Скопировать
Since you don't have a children's room, you must assign me a play corner.
So, I have a living room, a bedroom, an entry way, a bathroom and a kitchen.
Every room has four corners.
Раз у тебя нет детской, ты должна выделить мне угол для игр.
Верно, у меня есть гостинная, спальня, коридор, ванная и кухня.
Каждая комната имеет четыре угла.
Скопировать
Attention you shmucks, I have an important announcement.
To whom belongs the black Alfa Romeo which is blocking entryway for my wheels?
It's my mate's... and mine.
Внимание, фраеры! У меня важное сообщение!
Чей черный "Альфа Ромео" загораживает въезд моей тачке?
Моего приятеля и мой.
Скопировать
Your wristwatch has malfunctioned.
This entryway will disappear ...
Move!
Ваши часы неисправны.
Вход исчезнет...
Прыгай!
Скопировать
Uh, just hit the space bar, the mouse, you flash from the kitchen. Mm-hmm?
Entryway.
Backyard.
Просто жмёте пробел, двигаете мышь - и переноситесь на кухню...
- Ко входу...
- Ясно!
Скопировать
- But worth it. - Yeah.
Look at the koi pond in the entryway.
I absolutely think it is fantastic.
Да.
Смотрите, какой пруд для рыбок, у входа.
Он потрясающий.
Скопировать
I get it.
You're worried that my bike blocking the entryway will start some sort of building-wide protest, a wave
until the owners, whoever the hell they are, figure out that they're charging people thousands of dollars to live in a place where no one should have to live.
Я понимаю.
Ты переживаешь, что мой перегородивший путь велосипед начнет какой-нибудь жилищный протест, волну гражданского неповиновения, движение "Оккупай Эдгертон Армс", где сотни каталок, тележек из магазинов и велосипедов будут блокировать все входы, пока владельцы, кто бы они ни были,
не поймут, что сдирают с людей тысячи долларов за возможность жить в месте, где жить никому не положено.
Скопировать
There's added plaster in the plinth.
Bernini did that himself when his patron, Marcantonio Borghese, moved the piece to a larger entryway.
Excellent.
В цоколе добавлен гипс.
Бернини сделал это сам когда его покровитель Маркантонио Боргезе, перевозил шедевр для огромной прихожей в его доме.
Превосходно.
Скопировать
She was at my house, you know.
The whore cowering underneath kitchen table while you were prowling around the entryway.
All I could do to keep from laughing my ass off, watching you hoot and holler.
Знаешь, она была в моем доме...
Шлюха пряталась под кухонным столом, пока ты шандарахался у входа.
Я едва удержался, чтобы не расхохотаться, наблюдая, как ты там мечешься.
Скопировать
There are cameras everywhere.
The exterior, all along the grounds, the entryway.
Anyone... who is caught coming or going... will be recorded.
Здесь повсюду камеры.
Со внешней стороны, по периметру, у подъезда.
Все... Кто въезжает или выезжает... Будут зафиксированы.
Скопировать
Um, Brie told me you stole their coats.
No, we put 'em in the entryway.
They're right over there.
Хм, Бри сказала мне, что ты украл их пальто.
Нет, мы положили их на входе.
Они прямо там.
Скопировать
We're hearing the chief of police Was shotgunned in the foyer.
That means "entryway."
No description yet of the suspect or suspects,
Мы слышим, как шерифа полиции застрелили в фойе.
Это называется "прихожая".
Пока никаких описаний подозреваемого или подозреваемых.
Скопировать
Head to the center of the clearing.
Under the ice and snow, you shall find the entryway to the vault.
Belle!
Направляйтесь в центр поляны.
Подо льдом и снегом вы найдете вход в обитель.
Белль!
Скопировать
This is our sally port.
Uh, it's a common term for a secured, controlled entryway.
It's an old expression, "port" just meaning door, and "sally" coming from the military maneuver to jump out and surprise your attackers.
Эта наша выездной порт.
Это общий терминал для безопасности, контролирует площадку.
Это старое выражение, "порт" означает дверь, и "выездной" это военный маневр когда выскакиваешь и удивляешь своих врагов.
Скопировать
No entry at the southeast door.
Only clear entryway is north door.
Then we go through the front.
Через юго-восточную дверь не зайти. *
* Чисто только у северного входа. *
Значит, оттуда и зайдем.
Скопировать
Impossible.
The entryway body scanner picks up metal and plastic.
It would've been caught.
Невозможно.
Досмотровый сканер при входе реагирует на металл и пластик.
Его бы поймали.
Скопировать
But it actually just told me that you were pathetic.
The day you crashed in your entryway... was your girlfriend's birthday.
You weren't there for the mail.
Но на самом деле это подсказало мне, насколько ты жалок.
В тот день, когда ты потерял сознание в коридоре, у твоей девушки был день рождения.
Ты не почту вынимал.
Скопировать
Hey, this is detective 412 from the 2nd precinct.
I need a patrol car sent over to 622 Mulberry, apartment, uh... uh... third floor, above the entryway
Yes, possible assault.
Привет, Это детектив 412 из 2-го участка.
Необходимо отправить патруль на 622 Малберри, квартира на... на... третьем этаже, над входом в здание.
Да, возможно нападение.
Скопировать
If you really want your paradise without getting sick or growing old!
Entry way to the 12th floor sercure!
Preparation is complete!
Если хотите получить вечную молодость и бессмертие!
Вход на 12-й этаж – чисто!
Всё готово!
Скопировать
We can't make contact with the outside!
We're currently engaged at the main ground floor entryway!
Hold them off!
Связь с внешним миром оборвана!
Нас оттеснили к первому этажу!
Задержите их!
Скопировать
Okay, here we are!
This is the entryway, or the foyer, if you're feeling fancy or French.
Wow.
Окей, вот и мы!
Это вход или фойе, если ты воображала или француз. Вау. Можешь оставить вещи здесь.
И в каком смысле "вау"?
Скопировать
Just... It's not possible to access the Valley of Screams from the Soul Society.
Without an entryway, it's impossible to enter another world.
Isn't there any other way?
Но в Долину Криков из Общества Душ невозможно проникнуть.
ничего.
Есть другой путь?
Скопировать
However, I have crucial information to report!
The Substitute Soul Reaper, Ichigo Kurosaki, has discovered an entryway to the Valley of Screams through
I beseech you... Please send reinforcements to assist Ichigo Kurosaki!
что я хочу вам сказать!
обнаружил вход в Долину Криков в мире живых. чтобы спасти Розарию Памяти Сенну!
отправьте подкрепление Куросаки Ичиго!
Скопировать
- You've been a lot of help.
Okay, front doors at each entryway are locked, could've buzzed in a stranger.
Might not be a stranger.
- Отлично. Хорошо, спасибо.
Все наружные двери запираются, но кто-нибудь мог впустить постороннего.
Это мог быть и не посторонний. Давайте проверим всех жильцов.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов entryway (энтриyэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы entryway для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энтриyэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение