Перевод "offers" на русский
Произношение offers (офоз) :
ˈɒfəz
офоз транскрипция – 30 результатов перевода
King francis is eager for a rapprochement with your majesty.
the emperor towards you behaviour he knows only too well having suffered it himself at first hand and offers
It is true, the emperor has betrayed us.
Король Франциск стремится восстановить отношения с вашим величеством.
Он возмущен предательским поведением императора по отношению к вам. Он и сам пострадал от того же, и потому предлагает вам настоящую и прочную дружбу.
Это так, император предал нас.
Скопировать
Episode 4x01 "FUN RUN"
Generally it's not a good idea to click on any internet offers that you haven't requested.
What was the exact offer?
Офис. 4 сезон. 1 серия Забег
Вообще лучше не нажимать на все подряд предложения в интернете, которые вы не запрашивали.
Что именно там предлагалось?
Скопировать
Why would someone who doesn't drink spend hours at a bar drinking water?
A bar offers all kind of things other than alcohol.
Really?
Скажи, зачем непьющему воттак, часами сидеть в баре,.. - ...хлебать воду?
- Тут много хорошего помимо алкоголя.
Да ну?
Скопировать
Women nacho grande platters the fellowship of some fascinating individuals like Warren here.
Alcohol is just a lubricant for all the individual encounters that a barroom offers.
Ooh. Is that cowboy wisdom?
Женщины. "Начо гранде" в тарелке. Ну, и общество интересных личностей.
Алкоголь в баре - это не более чем смазка для неформального общения.
О, ковбойская мудрость?
Скопировать
"Round the world"?
Our Deluxe package offers all the services of A, B, and C.
How much?
"Вокруг света"?
Это пакет класса "Де люкс" . В него включены все наши услуги.
Сколько?
Скопировать
...Yeah.
Make sure we give them the impression we've got other offers.
No desperation.
- Да.
Убедитесь, что мы производим на них впечатление, что у нас есть другие предложения.
Никакого отчаянья.
Скопировать
0f course.
So where are the other offers coming from?
Well, that is confidential, Just at this moment.
Ну, конечно.
И от кого же поступили другие предложения?
Ну, это пока конфиденциальная информация.
Скопировать
In short, with no controlling principle being invoked... title will be determined on a case-by-case basis.
are overturned, new title will be awarded at said prices... via lottery, to those submitting verified offers
I only hope territorial officials will be excluded from eligibility.
Короче говоря, если не введут систему контроля, права на участки будут установлены в индивидуальном порядке.
С отменой прав на участки в рамках лотереи по договорной цене и при наличии заявок на заверенные предложения выдаются новые права.
Я надеюсь, на представителей власти эти права распространяются не будут.
Скопировать
XL5 mobile phones.
So you are the one who calls me up every single day of my life with special offers, huh?
No, actually I am an assistant.
Телекоммуникации XL5.
Так ты один из тех, кто звонит мне каждый божий день co специальными предложениями?
Нет, вообще-то я помощник.
Скопировать
Here in the bed the couple can have fun.
The chairs offers some unusual activities.
Of course you come to the love hotel to have sex.
В этой кровати пара может позабавиться.
В кресле можно заняться некоторыми необычными вещами.
Конечно, в Отель Любви приходят, чтобы заняться сексом.
Скопировать
As a matter of fact, he's out here now.
He's weighing offers.
I got to get this guy's name.
Конечно я знаю "Мартинс" в Нью-Йорке. Он как раз сейчас здесь в городе.
Рассматривает предложения.
Как его зовут.
Скопировать
So I sold the house, moved in.
I say, if life offers you a new beginning, take it.
Thank God, you know.
Поэтому, я продал дом и переехал сюда.
Я сказал себе: "Если жизнь даёт тебе ещё один шанс, бери."
Слава Богу!
Скопировать
I wonder what Rickman said to convince your father.
I know the farm's in debt, but he'll pave it and turn it into a wasteland... hardly better than the offers
I just know my father would never sell the farm.
Мне бы хотелось знать, что сказал Рикман, чтобы убедить твоего отца.
Я знаю, что ферма в долгах, но он же её сравняет и превратит в пустырь. По-моему, это не лучше того, что предлагал я.
Я просто знаю, что мой отец ни за что бы не продал ферму.
Скопировать
The Tok'ra are severely weakened.
- K'tano offers an army.
- An army that needs our help.
ТокРа существенно ослаблены.
- КТано предлагает нам армию.
- Армию, которой нужна наша помощь.
Скопировать
No, that's okay.
I had a lot of offers from other families.
I just picked you guys because I liked you the best.
Нет, все в порядке.
У меня есть предложения из других семей.
Я просто выбрал вас, ребята, потому что... - ...вы мне больше всего понравились.
Скопировать
He could have got life on mitigating factors.
Despite major pro bono offers from some of the top lawyers in the country,
Gale stuck with him all through the appeals process, which by the way, Belyeu continued to screw up.
Гейл мог получить пожизненное по смягчающим обстоятельствам.
И, несмотря на кучу предложений услуг про боно от ведущих адвокатов страны...
Гейл был с ним всё апелляционное производство... которое Белью, кстати, также провалил.
Скопировать
Urgent!
The King offers you two extra pistoles per head...
If you sign up by noon.
Сей же час!
Его Величество жалует каждому рекруту по 2 пистоля.
Вам надо только записаться до полудня.
Скопировать
-Hello, sweetheart. Give me the desk.
Crime commission offers $10,000 reward for Williams' capture.
No clue yet as to Williams' whereabouts.
- Мне отдел новостей.
- За его поимку обещают 10 тысяч.
- Где Эрл Уильямс - неизвестно.
Скопировать
Yes.
And every man here who offers you allegiance.
Your Highness.
Да.
И любого, кто пойдет за вами.
Ваше Высочество.
Скопировать
About leaving Matuschek and Company?
When I got home and sat at the phone in five minutes I had what amounts to two offers.
I congratulate you. I wish you good luck.
Из-за увольнения?
Дома я сел за телефон и через 5 минут получил два предложения.
Что ж, поздравляю и желаю удачи.
Скопировать
You must take this case.
Well, I'd like to help you, but I'm just dripping with offers.
I don't even answer the phone.
Вы должны взять это дело.
Я хотел бы помочь вам, но я буквально тону в предложениях.
Я даже не отвечаю на телефонные звонки.
Скопировать
- Not now.
- We've got some interesting special offers...
- Surely he could spare me just five minutes?
- Не сейчас.
- У нас интересные спецпредложения...
- Конечно, он мог бы уделить мне всего 5 минут?
Скопировать
5 cards.
Offers superior wins.
drinks, gentlemen?
Я сдаю.
Снимите колоду.
Вино, коньяк?
Скопировать
I heard you were leaving.
Omura offers you my job, and you run away.
I suppose I should thank you.
Слышал, вы уезжаете.
Омура предложил вам мою работу, а вы убегаете.
Наверное, мне следует вас поблагодарить.
Скопировать
We're very comfortable here. I get that.
And that's why I turned down a lot of other coaching offers through the years.
But this is a job I wanted since we left Chicago. And, in fact, it's more than a job to me.
Нам здесь хорошо.
Поэтому я так долго отказывался от предложений о работе.
Но о таком назначении я мечтал, с тех пор, как мы уехали из Чикаго.
Скопировать
- Heard you got fired. Yeah. Aquarium's totally changed, but don't worry about me.
You know, I got a lot of great offers. You know, things are really starting to happen for me.
- I was thinking, maybe later, if you weren't doing..
- Да, "Аквариум" сильно изменился.
Но не волнуйся за меня, все будет нормально: у меня полно предложений, дела идут хорошо.
Может быть, когда ты не будешь занята... - Нет.
Скопировать
"Do you need some dick?"
Nobody offers us shit.
We got to fend for ourselves.
"Вам нужен член?"
Никто нихера нам не предлагает.
Нам приходится заботиться о себе.
Скопировать
I thought it was Leopardi?
The man offers me to sing in Sanremo and you are making me go back to that frowsty village pub!
Don't you think that this is ridiculous?
Эту... Гру...
Грубиян. - Рени, подумай, всё же... - Обо всём я уже подумала!
Ладно.
Скопировать
Does Maab know that the Klingons are our sworn enemies by their own words?
We understand only that he also offers things of value for our rocks.
And he has freely handed us his weapons and other devices.
А Мааб знает, что клингоны наши заклятые враги, как они сами это заявляли?
Он тоже предлагает нам ценные вещи за наши камни.
И он добровольно сдал свое оружие и другие приборы.
Скопировать
We have a lot of offers.
A L0T of offers.
Good.
У нас есть много предложений.
Много предложений.
Отлично.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов offers (офоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы offers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить офоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение