Перевод "направиться" на английский
Произношение направиться
направиться – 30 результатов перевода
Это верно, разумеется.
Кому нужно было направить нас сюда?
В секторе, который мы сейчас патрулируем, нет проблем с пришельцами.
Well, that's true, of course.
Who would want to divert us here?
There's no trouble in the space sector we're patrolling now, no alien problems.
Скопировать
Я отдавал дань уважения...
Вы считаете разумным, раздавать направо и налево то, чего у Вас не так много?
Скажите, только честно.
I paid a tribute...
You consider reasonable to hand out to the right and the left what you don't have much?
Tell me, honestly.
Скопировать
Прошли на 200 миль левее, но так и не попали в шторм.
- А если повернуть направо?
- Но нас ждут там!
Then we turn 200 miles to the left, and miss the storm again.
- And if we turn to the right?
- But they are waiting there!
Скопировать
Он сделал это.
Зонтар направил спутник вдругую сторону от посредника.
Он скоро будет здесь.
He did it.
Zontar diverted the satellite from a vehicle.
He'll soon be here.
Скопировать
Увидел, как Брэд Креншо убил Ледфорда.
Затем Я направился на установку и встретил Генерала Янга.
Это - ужасный беспорядок.
I'll be right out with you.
What happened? Well, first, I went downtown.
Saw Brad Crenshaw kill Ledford.
Скопировать
Посмотрите на эту ужасную толпу!
Несмотря на все предупреждения полиции, призывающей всех оставаться дома, этим утром многие люди направились
Спустя десятичасового перерыва, сумасшедший снайпер снова стал стрелять.
Just look at the many victims!
Despite of the police order to stay at home the area was full of people heading for the factory.
After ten hours of silence the sniper shoot many bullets again.
Скопировать
А не подскажите, гостиница "Лебедь" как далеко отсюда?
Следующий поворот направо.
Вы не сможете его не заметить. На самом деле, я сам направляюсь в ту сторону.
Tell me, is the Swan far from here?
Take the next right. You can't miss it.
In fact, I'm going there myself.
Скопировать
Зачем сюда пришел?
- Меня сюда направили.
- Кто?
Because of this you then came here. Right?
They sent me here.
- Who?
Скопировать
- Где находится магазин Буйо?
- Направо.
Бедный Александр.
- Where can I find the Bouillot grocery store?
- On your right, Miss.
Poor Alexandre.
Скопировать
Взял!
Прямо сейчас, направь его на то лазерное оружие.
А?
Got it!
Right now, see if you can point it at that laser gun.
Hey?
Скопировать
- Есть и другие интересы.
На право производства кукол Жижи и Шарли в свадебных костюмах для нас.
Это Ваша потеря.
- There are other interests at stake.
I have a letter here from a Mister Antonin Biffard, a Lille industrialist, who has paid you 30 million for the right to manufacture Gigi and Charly dolls in wedding costumes for us.
That's your loss.
Скопировать
Я...
И направилась к фруктовому рынку... Купить один апельсин.
Вы знаете, что они сказали:
Me?
I took my umbrella out into the sunlight and I went up to the fruit market to buy one orange.
You know what they say:
Скопировать
Привести!
- Два всадника направо, два - налево!
Просмотреть всё вокруг!
Bring!
- Two riders on the right, two on the left!
Search neighbourhood!
Скопировать
Неплохо получилось.
Куда вы отсюда направитесь?
Никуда, мы просто бежим.
Came out real fine, didn't it?
Where you all headed to from here, Clyde?
At this point we ain't heading to nowhere. We're just running from.
Скопировать
Я думаю, Бак не был таким плохим.
Я думаю, Клайд направил его по этой дороге.
Очень жаль, Бланш.
I imagine old Buck wasn't a bad sort, was he?
I reckon Clyde just sort of led him astray, didn't he?
That's a shame, Blanche.
Скопировать
Тогда вперёд к тыквам.
Первый поворот направо.
Стоп!
So, go flip over the pumpkins.
First road on your right.
Stop!
Скопировать
Проходите.
Зал заседаний прямо, первый поворот направо.
вы почти опоздали.
Pass.
Boardroom straight on, first right.
You were nearly late.
Скопировать
Он ничего вам не скажет, он тренированный заговорщик. Очень жесткий человек
Эта реакционная чушь, которую вы собирались направить в сознание наших студентов -
Свобода учиться, свобода делать ошибки. ' Старомодные лозунги
He won't tell you anything, he's a trained conspirator.
This reactionary drivel you were going to send out to our students -
The freedom to learn the liberty to make mistakes. Old-fashioned.
Скопировать
Скотти, запишите эти залежи как подтвержденные.
Сообщите Флоту, что рекомендую направить сюда геологоразведку.
Вас понял, капитан.
Scotty, you can mark this vein as confirmed.
Inform Starfleet I recommend that they dispatch a survey vessel immediately.
Acknowledged, captain.
Скопировать
Команда корабля не виновата.
Существа заставили ее направить корабль сюда.
Орелан, нам важно знать, что за существа.
Not the ship's crew's fault.
The things made them bring their ship here.
Aurelan... it's important that you tell us what kind of things.
Скопировать
Мы теряем мощность, сэр.
Мне пришлось направить мощности двигателя на щиты. Если нужна защита.
- М-р Спок, скорость ударов?
We're losing power, sir.
I'm having to divert the warp engine power into the shields, sir, if you want the protection.
- Mr. Spock, the speed of those bolts?
Скопировать
Знаете, это не абы что. Это делал сам Кальдер.
Да, на правую.
Девушка хороша, наряд хорош, но отсюда это больше похоже на чемпионку по теннису, чем на Диану.
It's not a piece of brass junk.
It's something Calder made.
The girl is fine, the costume is fine, but from here...
Скопировать
Капитан.
Я рекомендую направить нашу энергию на решение первостепенной задачи:
выполнение нашей миссии.
Captain.
I strongly suggest we direct our energies toward the immediate problem:
Accomplishing our mission here.
Скопировать
Я перехватила конец передачи, как и предыдущий.
Я записала ее и направила на нее локатор направления.
Мистер Чехов, локатор направления показывает азимут 27, отметку 3.
I picked up the last part of a transmission just like that other one.
I put the recorder and the directional locator on it immediately.
Mr. Chekov, directional locator indicates source bearing 27 mark 8.
Скопировать
Домыслы, капитан.
Инженерная, отключить энергию на правом борту до новых указаний.
Чехов.
Speculation, captain.
Engineering, cut power on starboard side. Maintain until further orders.
Chekov.
Скопировать
- Джим, он был умнейший человек.
Нас направили на одинокий аванпост.
Мы работали вместе.
- Jim, he was a brilliant man.
We were stationed on a lonely outpost.
We were working together.
Скопировать
В чем дело?
Я направил на существо максимальную мощность света.
В этом не было необходимости.
What is it?
I threw the total spectrum of light at the creature.
It wasn't necessary.
Скопировать
Спок, ты должен отдать командование кому-то другому.
Когда меня направили сюда, я дал клятву исполнять обязанности, которые ясно и точно были описаны.
Любой компетентный офицер может командовать этим судном.
Spock, you must turn command over to somebody else.
When I was commissioned, I took an oath to carry out responsibilities which were clearly and exactly specified.
Any competent officer can command this ship.
Скопировать
Моего господина свергли в 1619 году.
Впоследствии я покинул владения и направился сюда, в Эдо, где нашел себе пристанище в неприглядной обители
Влача скудную ношу существования, я пытался найти нового хозяина, чтобы служить у него.
My master's house fell in 1619.
I subsequently left the domain and moved here to Edo, where I found shelter in a back-alley tenement.
While eking out a meager living, I sought connections for employment with a new master.
Скопировать
Мэрелин, где живет доктор?
На следующем повороте направо.
Через два дома.
Marilyn, where is it?
It's the next turn to the right.
It's about two blocks up.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов направиться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы направиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
